Provision of policy advice and technical and logistics support to SLBC and holding of coordination meetings with the Board of Trustees |
Консультирование по вопросам политики и техническая и логистическая поддержка РКСЛ и проведение координационных совещаний с правлением |
The holding of the forum provided the opportunity to organize a national workshop on e-commerce moderated by UN/CEFACT experts on Wednesday, 12 November in Dakar. |
Проведение Форума обеспечило возможность для организации национального рабочего совещания по проблематике электронной торговли, которое проходило под руководством экспертов СЕФАКТ ООН в среду, 12 ноября, в Дакаре. |
Significant progress was made in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, including the establishment of the final voters list and the holding of presidential elections on 31 October 2010. |
Значительный прогресс был достигнут в осуществлении Уагадугского политического соглашения, включая подготовку окончательного списка избирателей и проведение президентских выборов 31 октября 2010 года. |
Capacity-building and awareness-raising among representatives of State bodies through the holding of seminars and round tables |
повышение потенциала и осведомленности среди представителей государственных органов через проведение семинаров и круглых столов; |
Organizing and holding conferences and scientific seminars on human rights issues; |
обеспечивать организацию и проведение конференций и научных семинаров по вопросам прав человека; |
Commemoration of Universal Children's Day and holding a workshop on prevention of child abuse for schoolteachers in 2009 |
Празднование Всемирного дня ребенка и проведение в 2009 году практикума для нескольких учителей по предотвращению издевательств над детьми |
The preparation and holding of the Sixth International Aerospace Congress (Moscow, 23-27 August 2009) |
подготовка и проведение шестого Международного аэрокосмического конгресса (Москва, 23 - 27 августа 2009 года). |
The Special Representative noted that security had continued to deteriorate, and described the main political challenge as the holding of free and fair presidential elections in August 2009. |
Специальный представитель отметил, что ситуация в плане безопасности по-прежнему ухудшается, и изложил главную политическую задачу - проведение свободных и справедливых президентских выборов в августе 2009 года. |
The practice has recently been introduced of holding meetings of committees of the Legislative Chamber on the subject of Parliament's participation in the implementation of the provisions of international conventions. |
В последнее время вводится в практику проведение заседаний Комитетов Законодательной палаты, посвящённых участию парламента в реализации положений международных Конвенций. |
The consent decrees require reform in the following areas: use of force, arrest and witness detention practices, and holding cell conditions. |
Приказы на основе мировых соглашений предписывают проведение реформ в следующих сферах: применение силы, арест и практика задержания свидетелей, а также условия содержания в камерах. |
Prisons have actually permitted and bear the costs of holding a wedding ceremony on behalf of female and male prisoners. |
Тюрьмы фактически разрешили проведение обряда бракосочетания и покрывают связанные с этим расходы по поручению вступающих в брак мужчин и женщин, находящихся в заключении. |
The holding of a possible additional plenary midway through the session. |
проведение возможного дополнительного пленарного заседания в середине сессии. |
We believe that holding in 2010 of the days of each of the six official UN languages in celebration of the International Mother Language Day was successful. |
Считаем успешным проведение в 2010 году в рамках празднования Международного дня родного языка дней каждого из шести официальных языков ООН. |
The holding of the inaugural meeting of the Implementation Follow-up Commission and the support pledged by international partners for the implementation of the Doha Document is welcome. |
Следует приветствовать проведение первого заседания Комиссии по наблюдению за осуществлением и ту поддержку в реализации положений Дохинского документа, которую обязались оказывать международные партнеры. |
The ministries of education of Bosnia and Herzegovina and Serbia approved the holding of presentations by the Programme in high schools in those countries. |
Министерства образования Боснии и Герцеговины и Сербии дали Программе разрешение на проведение презентаций в средних школах в этих странах. |
I raised the issue of Guinea and the need to ensure the holding of credible, peaceful and timely elections. |
Я поднял вопрос о Гвинее и о необходимости обеспечить проведение заслуживающих доверия, мирных и своевременных выборов. |
In that regard, we welcome the successful holding of village or suco elections as another step forward in the process of building the Timorese State. |
В связи с этим мы приветствуем успешное проведение выборов в местные органы власти, что является еще одним шагом на пути строительства тиморского государства. |
The holding of seminars, conferences and other events to encourage dialogue between State bodies and NGOs on inter-ethnic relations |
проведение семинаров, конференций, осуществление иных мероприятий, обеспечивающих диалог государственных органов и общественных объединений по вопросам межэтнических отношений |
Nor does the record provide any basis for other "exceptional circumstance" (such as national security) that could justify holding a secret trial. |
Точно так же материалы дела не являются какой-либо основой для других "исключительных обстоятельств" (таких, как национальная безопасность), которые могли бы оправдать проведение судебного разбирательства в закрытом порядке. |
Algeria noted that the successful holding of the referendum on the new Constitution reinforced democracy in the country and was a major advance in realizing planned reforms. |
Алжир отметил, что успешное проведение референдума по новой Конституции способствовало укреплению демократии в стране и явилось важным достижением в деле реализации запланированных реформ. |
Several delegations also noted with appreciation the country's transition to democracy and the holding of elections and the enactment of a new Constitution in 2008. |
Ряд делегаций также с удовлетворением отметили переход страны к демократии, проведение выборов и введение в действие в 2008 году новой Конституции. |
Algeria commended the successful holding of elections last year and encouraged Sudan to continue peace efforts in Darfur and to extend the rule of law throughout the country. |
Алжир отметил успешное проведение выборов в прошлом году и призвал Судан продолжать мирные усилия в Дарфуре и восстановить правопорядок на всей территории страны. |
Greece referred to Hungary's founding of the Foundation for the International Prevention of Genocide and Mass Atrocities and holding of the annual Budapest Human Rights Forum. |
Греция отметила создание Венгрией Фонда для международного предупреждения геноцида и массовых зверств и проведение ежегодного Будапештского форума по правам человека. |
Eight missions reported activities which included holding meetings with local government officials, liaising with educational centres and schools and carrying out information sessions with the local population. |
Восемь миссий сообщили о мероприятиях, которые включали проведение встреч с должностными лицами местных органов управления, поддержание контактов с образовательными центрами и школами и проведение информационных занятий с местным населением. |
The most important issue during the reporting period was the preparations for and the holding of the elections in 2010. |
Самым важным вопросом в ходе отчетного периода была подготовка и проведение выборов в 2010 году. |