Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
The successful holding of the elections was an essential step for further progress in the region's peaceful reintegration and the legitimate representation of the local population in the Croatian legal system. Успешное проведение выборов явилось крайне важным шагом на пути к достижению дальнейшего прогресса в деле мирного воссоединения областей этого района и обеспечения законного представительства местного населения в хорватской правовой системе.
Technical assistance was rendered to the five affected countries in such forms as accepting trainees, dispatching experts and needs assessment missions, holding exhibitions and providing advisory services for project formulation and implementation. Указанным пяти пострадавшим странам техническая помощь оказывалась в таких формах, как прием стажеров, направление экспертов и миссий по оценке потребностей, проведение выставок и оказание консультационных услуг по вопросам разработки и осуществления проектов.
We believe the holding of legislative elections under the supervision of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) constitutes the appropriate and democratic means for resolving the present political deadlock. Мы считаем, что проведение законодательных выборов под наблюдением Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) является необходимым демократическим решением, позволяющим выйти из существующего политического тупика.
This could be furthered by the preparation of independent studies, the stimulation of academic research in these areas by institutions in developing countries, and the holding of seminars and workshops at the regional and interregional levels. Этому могли бы также помочь подготовка независимых исследований, проведение научных работ в этих областях учреждениями в развивающихся странах и организация семинаров и рабочих совещаний на региональном и межрегиональном уровнях.
The view that bilateral or regional negotiations were more likely to lead to meaningful ways of dealing with international migration issues was also expressed by some of the Governments that did not favour the holding of a global conference. Некоторые правительства, которые выступили против проведения глобальной конференции, также выразили мнение, согласно которому проведение двусторонних или региональных переговоров является более вероятным средством нахождения рациональных путей решения проблем международной миграции.
The successful holding of the elections has demonstrated that the Bosnian people, with different ethnic and religious tendencies, can peacefully live together and deal with each other through democratic means. Успешное проведение выборов продемонстрировало, что, несмотря на наличие этнических и религиозных различий, боснийцы могут мирно жить вместе и поддерживать взаимоотношения на основе демократических принципов.
If the economic situation is as serious as the draft resolution contends, then surely the funds available should be applied towards directly alleviating that situation and not for the purpose of holding yet another seminar. Если экономическая ситуация настолько серьезна, как утверждается в данном проекте резолюции, то имеющиеся средства, несомненно, должны направляться непосредственно на облегчение этого положения, а не на проведение еще одного семинара.
The Chairmen of the Main Committees should take the initiative, in the light of past experience, to propose the grouping of similar or related items and the holding of a single general debate on them. Председателям главных комитетов следует с учетом приобретенного опыта проявлять инициативу и предлагать группирование похожих или связанных между собой пунктов и проведение по ним единых общий прений .
Accordingly, in the proposed organization of work for the thirty-fifth session of the Commission, there is foreseen the holding of a second dialogue with the chairpersons of the task forces. Поэтому в предлагаемой организации работы в ходе тридцать пятой сессии Комиссии предусматривается проведение второго диалога с председателями целевых групп.
It calls for the holding of a referendum according to rules accepted by the parties and approved by the Security Council, and which the Secretary-General is responsible for carrying out. Он предусматривает проведение референдума по правилам, согласованным сторонами и утвержденным Советом Безопасности, при этом ответственность за его осуществление возлагается на Генерального секретаря.
Acceleration will be needed for the continuing tasks to succeed - including the return of refugees and displaced persons, the holding of free and fair elections, getting the economy moving and new political institutions of the country functioning. Для обеспечения успеха необходимо ускорить реализацию текущих задач, включая возвращение беженцев и перемещенных лиц, проведение свободных и справедливых выборов, активизацию экономической деятельности и функционирование новых политических институтов страны.
The European Union hopes that recent events will in no way compromise the holding of free and democratic elections, which are scheduled to take place on 26 February 1996. Европейский союз выражает надежду на то, что последние события никоим образом не поставят под угрозу проведение свободных и демократических выборов, которые намечены на 26 февраля 1996 года.
The fair, impartial holding of a self-determination referendum was essential in order to avoid damaging and derailing the entire process in such a way that it could never be resumed. Справедливое и беспристрастное проведение референдума о самоопределении имеет существенно важное значение, с тем чтобы не допустить нарушения и срыва всего процесса таким образом, что это сделает невозможным его возобновление.
An important initiative (called for by the Council in its resolution 1995/51, para. 6), which was also included in the Secretary-General's reform proposals, was the holding of joint and concurrent meetings of the boards of UNDP/UNFPA and UNICEF. Важной инициативой (выдвинутой Советом в его резолюции 1995/51, пункт 6), включенной также в предложения Генерального секретаря по реформе, было проведение совместных и следующих одно за другим совещаний исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Further suggestions include the holding of various regional symposia, seminars and consultations with a view to mobilizing the greatest possible number of persons involved in work to combat racism and racial discrimination. В числе других предложений значится проведение различных региональных симпозиумов, семинаров и консультативных совещаний в целях мобилизации как можно большего числа людей, причастных к работе по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
The holding of this Council meeting is just one way to send the message to the Ivorian parties that they must remain actively engaged in peace negotiations and that they must bring them to a successful conclusion. Проведение сегодняшнего заседания Совета - это лишь одна из возможностей обратиться к ивуарийским сторонам с призывом, чтобы они продолжали активно участвовать в мирных переговорах и добивались их успешного завершения.
Call upon the Congolese authorities and all political actors to ensure the holding of free, fair, transparent and democratic elections, as provided for by the Global and All-Inclusive Agreement, before the end of the transitional period on 30 June 2006. Призвать конголезские власти и все политические силы обеспечить проведение свободных, справедливых, транспарентных и демократических выборов, как это предусмотрено в Глобальном и всеобъемлющем соглашении до истечения переходного периода 30 июня 2006 года.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that it was sufficient simply to welcome the contributions by regional organizations in the holding of past World Conferences, without singling out the involvement of two of them in the preparations for the forthcoming Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, указывает, что достаточно лишь приветствовать вклад региональных организаций в проведение прошлых всемирных конференций, не выделяя при этом участие двух из них в подготовке будущей Конференции.
The European Union wishes to express its concern regarding the events accompanying the holding of a referendum on both membership in the North Atlantic Treaty Organization and direct presidential elections in Slovakia on 23 and 24 May 1997. Европейский союз хотел бы выразить свою озабоченность в связи с событиями, которыми сопровождалось проведение 23 и 24 мая 1997 года референдума по вопросу о членстве в НАТО и прямых президентских выборах в Словакии.
The Council stresses that the holding of the elections will also depend on the readiness of the Government of Croatia to meet all preconditions, including the issuance of documents, provision of data and timely completion of the technical arrangements required for certification. Совет подчеркивает, что проведение выборов будет также зависеть от готовности правительства Хорватии выполнить все предварительные условия, включая выдачу документов, предоставление данных и своевременное завершение технических мероприятий, необходимых для подтверждения результатов.
At the latest session of the Commission on Human Rights, the European Union had joined the consensus in favour of the holding of a world conference to combat racism, although it considered that another format would have been equally acceptable. На последней сессии Комиссии по правам человека Европейский союз присоединился к консенсусу за проведение всемирной конференции по борьбе с расизмом, хотя он полагает, что в равной степени приемлемым мог бы быть и другой формат.
In that connection, he expressed appreciation to the Department of Public Information for holding a seminar in Sana'a, Yemen, in January 1996 with the participation of UNESCO. В этой связи оратор выражает благодарность Департаменту общественной информации за проведение семинара в Сане, Йемен, в январе нынешнего года с участием ЮНЕСКО.
He hoped that the holding of a symposium based on the recommendations of the Committee on Space Research (COSPAR) and the International Astronomical Federation (IAF) would yield worthwhile results at the next session of the Scientific and Technical Subcommittee. Оратор надеется, что проведение симпозиума в рамках следующей сессии Научно-технического подкомитета в соответствии с рекомендациями Комитета по космическим исследованиям (КОСПАР) и Международной астронавтической федерации (МАФ) будет весьма полезным.
The holding of the World Summit for Social Development in 1995 is one of the most significant events in the recent history of the United Nations. Проведение в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития является одним из наиболее важных событий в истории Организации Объединенных Наций последних лет.
Another problem discussed was how to make the best use of the time available during each session and, eventually, the possibility of holding a five-week session. К числу других обсуждаемых проблем относится вопрос о максимально эффективном использовании отводимого на проведение каждой сессии времени и, кроме того, вопрос о возможном проведении сессии продолжительностью в пять недель.