We believe that the successful holding of presidential and parliamentary elections will represent a major step toward the consolidation of democratic institutions in the country. |
Мы считаем, что успешное проведение президентских и парламентских выборов явится крупным шагом на пути к укреплению демократических институтов в этой стране. |
This month, the Security Council, the Secretary-General and the ministers for foreign affairs of the European Union have welcomed the holding of those elections. |
В этом месяце Совет Безопасности, Генеральный секретарь и министры иностранных дел Европейского союза приветствовали проведение этих выборов. |
We believe that the new situation prevailing throughout the Balkans makes it possible to envisage the holding of constructive political dialogue on the future of Kosovo. |
Мы считаем, что новая обстановка, сложившаяся во всем Балканском регионе, позволяет надеяться на проведение конструктивного политического диалога по вопросу о будущем Косово. |
Furthermore, Spain was essentially against any referendum in Gibraltar, considering that holding one would be an act of self-determination unacceptable to Spain. |
Кроме того, Испания по существу выступает против любого референдума в Гибралтаре, считая, что его проведение явится неприемлемым для Испании актом самоопределения. |
We hope that the holding of such a hearing involving both governmental and non-governmental experts may serve as a precedent for the work of other committees. |
Мы надеемся, что проведение таких слушаний с привлечением правительственных и неправительственных экспертов может стать примером для других Комитетов по санкциям. |
Since the holding of the Conference at the European Parliament Building was itself symbolic, it was desirable to involve parliamentarians and political leaders in one of the events to be organized. |
Поскольку проведение Конференции в здании Европейского парламента является весьма символичным, было бы желательно привлечь к одному из организуемых мероприятий парламентариев и политических лидеров. |
President Konaré started by saluting the holding of this meeting as an initiative that |
В начале своего послания президент Конаре приветствовал проведение этого заседания в качестве инициативы, которая |
Such cooperation has taken the form of the establishment of WHO Collaborating Centres, the exchange of information, the holding of international seminars and the exchange of specialists. |
Формами такого сотрудничества являются: создание в стране сотрудничающих центров ВОЗ, обмен информацией, проведение международных семинаров, обмен специалистами. |
On this occasion, I would like once again to express our gratitude to the Federal Republic of Germany for its significant contribution in hosting and holding that outstanding conference. |
В этой связи я хотел бы вновь выразить признательность Федеративной Республике Германии за ее существенный вклад в организацию и проведение этого весьма важного совещания. |
The holding of relevant conferences and the publication of specialized information are important milestones in establishing a universal shared awareness that guides and obliges our Governments to pursue the struggle against all forms of discrimination against children. |
Проведение соответствующих конференций и опубликование специальной информации являются важными этапами процесса достижения всеобщего просвещения, который направляет и побуждает наши правительства вести борьбу против всех форм дискриминации в отношении детей. |
Indeed, the holding of those elections in a free and fair manner represents a high priority not only for Afghanistan, but also for the entire international community. |
Ведь проведение выборов в свободной и справедливой атмосфере - это один из приоритетов не только Афганистана, но и всего международного сообщества. |
The Haitian Government welcomes the holding of the Conference on Financing for Development, which will take place during the first quarter of 2002 in Monterrey, Mexico. |
Правительство Гаити приветствует проведение Конференции по финансированию развития, которая пройдет в первом квартале 2002 года в Монтеррее, Мексика. |
The holding of the national dialogue gives rise to a lot of hope on the part of the Congolese people, who aspire to peace. |
Проведение национального диалога вселяет большие надежды в конголезский народ, который стремится к миру. |
The successful holding of elections in East Timor must encourage the international community to stay the course and to continue to support the East Timorese. |
Успешное проведение выборов в Восточном Тиморе должно побудить международное сообщество и впредь придерживаться этого курса и продолжать оказывать поддержку Восточному Тимору. |
Activities: hosted a seminar, "CDM Opportunities for Local Governments", and holding the VII Cities for Climate Protection Workshop. |
Виды деятельности: проведение семинара по теме "Возможности использования местными органами власти экологически чистого механизма развития", а также организация VII симпозиума по теме "Города за охрану климата". |
The highlight of the engagement policy was the holding of the historic summit between South Korea and North Korea in June 2000. |
Кульминацией политики налаживания контактов явилось проведение исторической встречи на высшем уровне между Южной Кореей и Северной Кореей в июне 2000 года. |
Algeria therefore supports the holding of a free and transparent referendum, organized by the United Nations that will allow this people to decide on its destiny. |
Поэтому Алжир выступает за проведение такого организуемого Организацией Объединенных Наций свободного и гласного референдума, который позволит этому народу самому определить свою судьбу. |
Many participants spoke in favour of holding two separate sessions, respectively, on ten years of Environmental Performance Reviews and on environmental monitoring, including discussion on the Kiev Assessment Report. |
Многие участники высказывались за проведение двух отдельных сессий соответственно по десятилетию проведения обзоров результативности экологической деятельности и по мониторингу окружающей среды, включая обсуждение Киевского доклада по оценке. |
Organisation and holding of education seminars, publishing of popular science publications; |
Организация и проведение образовательных семинаров, издание научно-популярных изданий |
This satisfaction is reflected in the holding of inter-community meetings and the "Flame of Peace" ceremony organized in Timbuktu on 27 March 1996. |
Об этом свидетельствует проведение регулярных межобщинных встреч и церемонии "сожжения во имя мира", которая состоялась в Томбукту 27 марта 1996 года. |
The holding of senatorial elections in April was thus a concrete example of the significant progress in the realization of the Mission's mandate. |
Проведение выборов в сенат в апреле стало, таким образом, примером значительного успеха в деле реализации мандата МООНСГ. |
That peace agreement had provided for an end to hostilities and the gradual restoration of civil and political rights with a view to the holding of democratic elections for a provincial government. |
Это мирное соглашение предусматривало прекращение военных действий и постепенное восстановление гражданских и политических прав, с тем чтобы позволить проведение демократических выборов в провинциальное правительство. |
The holding of statutory congresses by the opposition political parties with government funding; |
проведение финансируемых правительством уставных конгрессов оппозиционных политических партий; |
We commend the holding of monthly wrap-up sessions, even though some members of the Council still persist in being sceptical about them. |
Мы приветствуем проведение ежемесячных итоговых заседаний, несмотря на то, что некоторые члены Совета сохраняют свой скептицизм по отношению к ним. |
Allow me to congratulate him on holding open-ended informal consultations on 24 October, where it was possible to begin an exchange of ideas between Member States and the Secretariat. |
Позвольте мне воздать ему честь за проведение 24 октября неофициальных консультаций открытого состава, которыми была создана возможность для начала обмена идеями между государствами-членами и Секретариатом. |