Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
The Council called on the Special Representative to continue using his good offices to support national efforts aimed at holding peaceful, free, fair and transparent elections and further called on the international community to support Guinea-Bissau to achieve these aims. Совет призвал Специального представителя продолжать оказывать его добрые услуги в поддержку национальных усилий, направленных на проведение мирных, свободных, честных и прозрачных выборов, а также призвал международное сообщество оказать поддержку Гвинее-Бисау в интересах достижения этих целей.
The programme focuses on four key priorities, namely the holding of general elections; the promotion of justice and the fight against impunity; the fight against organized crime and corruption; and reforms in the defence and security sectors. Эта программа направлена на решение четырех первоочередных задач, включая проведение всеобщих выборов, содействие правосудию и борьбе с безнаказанностью, борьбу с организованной преступностью и коррупцией и реформирование оборонного сектора и сектора безопасности.
Holding a meeting in a larger than ideal room can be just as disadvantageous for the purposes of the meeting as holding it in a far too small room. Проведение какого-либо совещания в более крупном зале, нежели в том, которое подходит для данного мероприятия, также может оказаться столь же неблагоприятным для целей такого совещания, что и его проведение в залах слишком малой площади.
Holding elections during Ramadan was generally considered inadvisable and holding them directly afterwards could have led to the disenfranchisement of voters owing to the inaccessibility of large parts of the country because of winter conditions. Проведение выборов в период рамадана, по общему мнению, считалось нежелательным, а проведение их сразу после рамадана могло бы привести к лишению избирателей возможности участвовать в выборах, поскольку с наступлением зимы крупные районы страны оказались бы недоступными.
Finally, we wish to highlight the holding of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation, held in Mexico City from 6 to 8 May 2002, which seeks to facilitate the holding of voluntary delimitation negotiations among the Caribbean nations. Наконец, нам хотелось бы обратить особое внимание на проведение в Мехико 6 - 8 мая 2002 года Карибской конференции по делимитации морских границ, цель которой заключалась в содействии добровольному проведению карибскими государствами переговоров о такой делимитации.
Owing to the holding of the Millennium Assembly of the United Nations at its fifty-fifth session, the Assembly decided to defer the holding of the second dialogue to its fifty-sixth session, without changing the biennial nature of the dialogue. В связи с проведением Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций в ходе своей пятьдесят пятой сессии Ассамблея постановила, не изменяя порядок проведения диалога на высоком уровне раз в два года, отложить проведение второго диалога на высоком уровне до ее пятьдесят шестой сессии.
The initiatives include publication of new guidelines for ethnic equality in the Government, holding of a recruitment fair for ethnic minorities to draw attention to vacancies in the public sector, and the holding of a conference for government institutions on integration of ethnic minorities. К их числу относится публикация новых руководящих принципов по вопросам этнического равенства в сфере государственной службы, соблюдение принципов справедливости при найме на работу посредством предоставления информации представителям этнических меньшинств о вакантных должностях в государственном секторе и проведение совещания представителей правительственных учреждений по вопросам интеграции этнических меньшинств.
South Africa would also not be in favour of holding meetings during a religious holiday; nor would we favour holding meetings that would incur additional costs or meetings that would necessitate suspending the work of the Disarmament Commission and then resuming it at a later stage. Южная Африка также не поддерживает проведение заседаний в день религиозного праздника; не хотели бы мы также проводить заседания, которые повлекли бы за собой дополнительные затраты или заседания, которые потребуют приостановить работу Комиссии по разоружению и затем возобновить ее на более позднем этапе.
Organising a public assembly in violation of the requirements or holding a public assembly the notice of which was not registered or holding of which was prohibited by a reasoned decision is punishable by a fine of up to 200 units. Организация публичного собрания в нарушение установленных требований или организация публичного собрания, заявка на проведение которого не была зарегистрирована или проведение которого было запрещено обоснованным решением, наказывается штрафом в размере до 200 штрафных единиц.
Relevant estimated requirements are also included for the holding of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, as well as for public information support related to the holding of other conferences and meetings. В смете предусматриваются также ассигнования на проведение двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, а также на деятельность в области общественной информации в связи с проведением других конференций и совещаний.
The participants further noted with satisfaction the adoption of the road map for the transition, whose implementation would culminate in the holding of presidential and legislative elections in July 2013. Участники далее с удовлетворением отметили принятие «дорожной карты» на переходный период, кульминационным моментом осуществления которой станет проведение президентских выборов и выборов в законодательные органы в июле 2013 года.
They said that they wanted more consideration to be given to the African Union road map for Libya, which proposed an immediate ceasefire, the provision of humanitarian assistance to the Libyan population, the establishment of a transition period and the holding of national elections. Они заявили, что, по их мнению, надо уделить больше внимания «дорожной карте Африканского союза для Ливии», которая предусматривает немедленное прекращение огня, оказание гуманитарной помощи населению Ливии, переходный период и проведение национальных выборов.
The agreement provides for, inter alia, the establishment of a democratic secular State in the Sudan; a four-year period during which the country will be governed by a transitional administration; and the holding of general elections at the end of the transitional period. В этом соглашении предусматривается, в частности, создание в Судане демократического светского государства; установление четырехгодичного периода, в течение которого страной будет руководить временная администрация; и проведение всеобщих выборов в конце переходного периода.
This entails the development of a road map for the transitional period that includes the holding of elections, and a broad-based agreement on the reforms required to consolidate political and social stability and relaunch the country's socio-economic development agenda. Это предполагает разработку плана действий на переходный период, предусматривающего проведение выборов, и согласие широких слоев общества в отношении реформ, необходимых для укрепления политической и социальной стабильности и возобновления программы социально-экономического развития страны.
We support the holding of fair, transparent and democratic elections in the Islamic Republic of Afghanistan whose results will be recognized as legitimate and will reflect the will of the majority of the population. Выступаем за проведение честных, прозрачных и демократических выборов в Исламской Республике Афганистан, результаты которых будут признаны легитимными и отражать волю большинства населения страны.
Many delegations had indicated that they were in favour, for instance, of holding the elections of Security Council and Economic and Social Council members earlier in the year and of establishing a new pattern of rotation for the election of Main Committee Chairs. Многие делегации указали, что они поддерживают, в частности, проведение выборов членов Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета ранее в календарном году и создание нового порядка ротации в избрании председателей главных комитетов.
The ministers welcomed the holding of the elections of the Constituent Body that will oversee drafting the Constitution, and noted that the elections were fair and free and took place in a peaceful atmosphere. Министры приветствовали проведение выборов членов Совместной комиссии, которая будет отвечать за подготовку конституции, и отметили, что выборы были справедливыми и свободными и прошли в мирной обстановке.
Spain considers that the United Nations has a very important role to play in building international consensus in this area and supports the holding of institutional dialogue within the framework of the United Nations in order to guarantee peaceful and secure use of information technologies. Испания считает, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть весьма важную роль в деле формирования международного консенсуса в этой области, и поддерживает проведение институционального диалога в рамках Организации Объединенных Наций для обеспечения мирного и безопасного использования информационных технологий.
Among the multilateral efforts made by the Movement of Non-Aligned Countries to promote nuclear disarmament, the holding of the first-ever high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament on 26 September 2013 stands out as a noteworthy achievement. Среди многосторонних инициатив Движения неприсоединившихся стран по содействию ядерному разоружению, особого упоминания заслуживает проведение 26 сентября 2013 года первого за все время заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу о ядерном разоружении.
The technical assistance consisted of the holding of training workshops at the request of the ministries of planning and international cooperation of those countries, along with consultative meetings on how to build and maintain gender-responsive monitoring and evaluation systems. Оказанная техническая помощь предполагала проведение учебных практикумов по просьбе министерств планирования и международного сотрудничества упомянутых стран, а также проведение консультативных совещаний по методам создания и обслуживания систем мониторинга и оценки с учетом гендерных аспектов.
Regarding the planned 2018 conference established by the General Assembly in resolution 68/32, we strongly believe that the holding of additional nuclear disarmament conferences will not result in an acceleration of the practical steps necessary for the elimination of nuclear weapons. Что касается конференции, которую в соответствии с резолюцией 68/32 Генеральной Ассамблеи планируется провести в 2018 году, то мы твердо убеждены в том, что проведение еще одной конференции по ядерному разоружению не приведет к ускорению реализации практических мер, необходимых для ликвидации ядерного оружия.
This approach focuses on fostering a culture of recognition and appreciation and offers practical suggestions on engendering it in departments, offices and missions, such as showing appreciation, expressing praise, holding a celebration, and so on. Такой подход направлен на содействие формированию культуры признания и достойной оценки служебных заслуг и предлагает практические рекомендации по ее внедрению в департаментах, управлениях и миссиях с помощью таких средств, как выражение признательности, объявление благодарности, проведение торжественного мероприятия и т. д.
Welcoming the successful holding of peaceful and inclusive legislative elections on 28 September 2013 and the establishment of the new National Assembly of Guinea on 13 January 2014, приветствуя успешное проведение 28 сентября 2013 года мирных и инклюзивных парламентских выборов и создание 13 января 2014 года нового Национального собрания Гвинеи,
For most of the early part of 2014, a dialogue process took place among the executive branch, Parliament, and some political parties, which culminated in the signature of the El Rancho Accord providing for the holding of the first round of elections in October 2014. На протяжении большей части начала 2014 года проходил диалог исполнительной власти, парламента и некоторых политических партий, итогом которого стало подписание соглашения Эль-Ранчо, предусматривающего проведение первого тура выборов в октябре 2014 года.
This assessment and subsequent security arrangements were vindicated on election day, 5 April 2014, when the Taliban were unsuccessful in preventing not only the holding of the elections but also a massive turnout of voters. Эта оценка и основанные на ней меры безопасности доказали свою адекватность в день выборов 5 апреля 2014 года, когда «Талибану» не удалось предотвратить не только проведение выборов, но и массовое участие в них избирателей.