| One can imagine the Council's holding consultations in parallel with potential troop contributors. | Можно предусмотреть проведение Советом параллельных консультаций с потенциальными поставщиками войск. |
| Such an attempt is the holding of so-called Kosovo-wide elections. | К таким попыткам относится и проведение так называемых общекосовских выборов. |
| We hope that the lessons learned from this process will serve to improve the planning and holding of the 2010 parliamentary elections. | Мы надеемся, что усвоенные из этого процесса уроки позволят улучшить планирование и проведение парламентских выборов в 2010 году. |
| Creation of the Domestic Violence Register and holding of training workshops for the personnel involved. | Создание Единого регистра случаев насилия и проведение семинаров с целью профессиональной подготовки соответствующих сторон. |
| Mexico attaches great importance to this issue and fully supports the holding of Security Council debates on the subject. | Мексика придает огромную важность этому вопросу и полностью поддерживает проведение прений Совета Безопасности по этой теме. |
| Therefore, the successful holding of elections in Kosovo is a most important challenge for UNMIK. | Поэтому наиважнейшей задачей МООНК является успешное проведение выборов в Косово. |
| It is right for us to celebrate the holding of the first elections after an armed conflict or the end of a dictatorship. | Мы считаем правомерным праздновать проведение первых выборов по окончании того или иного вооруженного конфликта или падения диктатуры. |
| We welcome the holding of open debates to allow for better interaction between members and non-members of the Security Council. | Мы приветствуем проведение открытых дебатов, с тем чтобы обеспечить более эффективные интерактивные дискуссии между членами и нечленами Совета Безопасности. |
| The holding of numerous United Nations global conferences has burdened not only the Secretariat but also its Member States. | Проведение большого числа глобальных конференций Организации Объединенных Наций легло тяжелым бременем не только на Секретариат, но и на государства-члены. |
| The Chairman and several delegations expressed their thanks to the Government of Hungary and to the co-organisers for holding of the seminar. | Председатель совещания и ряд делегаций выразили признательность правительству Венгрии и соорганизаторам за проведение этого семинара. |
| The Bonn Agreement provides for the holding of free and fair general elections in Afghanistan in the summer of 2004. | Боннское соглашение предусматривает проведение свободных и справедливых всеобщих выборов в Афганистане летом 2004 года. |
| The representative of Switzerland welcomed the proposal from China and offered to contribute to holding that workshop. | Представитель Швейцарии приветствовал предложение Китая и предложил внести свой вклад в проведение этого семинара-практикума. |
| Cuba is in favour of holding such a conference as soon as possible. | Куба выступает за проведение такой конференции как можно скорее. |
| We feel that the decision to postpone the holding of general elections is wise. | Решение отложить проведение общекраевых выборов представляется нам разумным. |
| In that context, the holding of local elections, planned for this year, is of great importance. | В этом контексте важное значение будет иметь проведение намеченных на этот год выборов в местные органы власти. |
| The post-independence Government decided in early 2003 to begin holding local elections in October 2003. | В период после получения независимости правительство в начале 2003 года постановило начать проведение местных выборов в октябре 2003 года. |
| Other participants welcomed the possible holding of a regional seminar in Europe on the issue of traditional practices. | Другие участники приветствовали возможное проведение регионального семинара в Европе по вопросу традиционной практике. |
| One of the remarkable achievements in Kosovo was the holding of municipal elections last October. | Проведение в октябре прошлого года муниципальных выборов стало одним из крупных достижений в Косово. |
| In that regard, the regular holding of subregional consultations on the issue under the auspices of UNICEF was mentioned. | В этой связи было упомянуто регулярное проведение субрегиональных консультаций по данному вопросу под эгидой ЮНИСЕФ. |
| The Albanian Government fully supports the holding of general elections in Kosovo. | Правительство Албании безоговорочно поддерживает проведение общекосовских выборов. |
| All of this, of course, is with a view to holding free and democratic elections in June of next year. | Все это, разумеется, должно быть направлено на проведение свободных и демократических выборов в июне следующего года. |
| Important progress has been made, but numerous challenges remain before the holding of elections scheduled for next November at the latest. | Достигнут важный прогресс, но сохраняются многочисленные проблемы в преддверии выборов, проведение которых запланировано на ноябрь этого года. |
| It supported the holding of the Global Biotechnology Forum at Concepción, Chile, in 2004. | Эквадор поддерживает проведение Глобального форума по биотехнологии в Консепсьоне, Чили, в 2004 году. |
| From the outset, we have supported holding such a debate at an early date. | Прежде всего отмечу, что мы выступали за скорейшее проведение таких прений. |
| Japan accordingly welcomes the holding of an Economic and Social Council event on transition. | В этой связи Япония приветствует проведение заседания Экономического и Социального Совета по вопросам переходного периода. |