Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
As has been recalled, the process includes the disposal of collected weapons, the holding of a constituent assembly, the adoption of a constitution, the preparation of elections and the create of an autonomous Government. Как вы помните, этот процесс включает ликвидацию собранного оружия, проведение конституционной ассамблеи, принятие конституции, подготовку к выборам и создание автономного правительства.
Mr. Mekdad: We wish to thank you, Mr. President, for holding this meeting and for your positive response to our request to make it open to all Member States. Г-н Мекдад: Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за проведение этого заседания и за Ваш позитивный ответ на нашу просьбу сделать его открытым для всех государств-членов.
Outstanding achievements of 2002 are summarized in paragraph 60 of the Secretary-General's report: the handing over of responsibilities from UNMIK to the Provisional Institutions of Self-Government, the extension of UNMIK's authority to northern Mitrovica, and the holding of municipal elections in October 2002. Огромные успехи 2002 года кратко сформулированы в пункте 60 доклада Генерального секретаря: это передача МООНК своих функций временным институтам самоуправления, распространение власти МООНК на северную часть Митровицы и проведение муниципальных выборов в октябре 2002 года.
The holding of the conference will thus consolidate the overall achievements by the countries of the region and, in particular, the progress made in the Democratic Republic of the Congo and Burundi peace processes. Так что проведение такой конференции закрепит общие достижения и завоевания стран района и, в частности, прогресс, достигаемый в мирных процессах в Демократической Республике Конго и Бурунди.
The next effective step towards the complete normalization of the situation in the Great Lakes region, should be the holding of the international conference on this region under the aegis of the United Nations and the African Union. Следующим действенным шагом на пути к полной нормализации обстановки в регионе Великих озер должно стать проведение международной конференции по этому региону под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
The report of Finland advised that the major events of the last five years had been the publishing of guidelines for name planners in bilingual areas, the establishment of the Geographical Names Register, and the holding of seminars, workshops and a Congress on Onamastics. В докладе Финляндии сообщалось о следующих основных событиях последних пяти лет: публикация руководства для тех, кто занимается разработкой названий в двуязычных районах, создание регистра географических названий и проведение семинаров, практикумов и конгресса по ономастике.
The holding of elections in two years' time, at the end of the transitional period, will be meaningful only if the elections involve the entire country. Проведение через два года, по завершении переходного периода, выборов станет целенаправленным событием только в том случае, если выборы будут проходить в масштабах всей страны.
The holding of this meeting 10 days after the session devoted to the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo illustrates our shared concern and determination to find a speedy and lasting solution to the fratricidal conflict that has ravaged that country for several years now. Проведение этого заседания через десять дней после заседания, посвященного ситуации в области правы человека в Демократической Республике Конго, демонстрирует нашу общую озабоченность и решимость найти скорейшее и прочное решение братоубийственного конфликта, который вот уже несколько лет терзает страну.
Mr. Akram: At the outset, I would like to thank the Russian presidency for holding this timely and very opportune public meeting on the eve of the Security Council mission to the West African subregion, which will have Guinea-Bissau as its destination. Г-н Акрам: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Россию как Председателя Совета Безопасности за проведение этого своевременного и весьма актуального открытого заседания накануне поездки в субрегион Западной Африки миссии Совета Безопасности, которая посетит и Гвинею-Бисау.
The parties should be aware that without an agreement in this regard the peace process might be held up and the holding of elections might also be delayed unnecessarily. Стороны должны отдавать себе отчет в том, что без достижения соглашения по этому вопросу мирный процесс может застопориться, а проведение выборов также может задержаться на неопределенный срок.
We welcome the holding of broadened consultations with the national Government, political leaders, leaders of various factions and the people of Bougainville themselves, which has given everyone the opportunity to discuss the progress in the peace process. Мы приветствуем проведение расширенных консультаций с национальным правительством, политическими руководителями, лидерами различных группировок и с народом Бугенвиля, в рамках которых всем была предоставлена возможность обсудить успехи в мирном процессе.
The courts of the first level are the courts of the first instance known as provincial/municipal courts and military court which are responsible for holding trials and allow for appeals to be filed. Суды первого уровня являются судами первой инстанции, известными как провинциальные/муниципальные суды и военные суды, в сферу ответственности которых входит проведение судебных процессов и прием апелляционных жалоб.
The Center conducts various support measures including holding seminars and consultations for the full utilization of women's potential, supporting female entrepreneurs, providing information for female students to choose an appropriate profession and providing other information related to working women. Центр осуществляет различные меры поддержки, включая проведение семинаров и консультаций для полной реализации потенциала женщин, оказание помощи женщинам-предпринимателям, распространение среди учащихся-женщин информации, помогающей им выбрать подходящую профессию, и прочей информации, касающейся работающих женщин.
During the period under review, two major tasks of the Bonn Agreement were successfully completed: the approval of the new Constitution by the Constitutional Loya Jirga in January 2004 and the holding of the presidential election in October 2004. В течение рассматриваемого периода были успешно проведены два важнейших мероприятия в соответствии с Боннским соглашением: утверждение новой конституции конституционной Лойя джиргой в январе 2004 года и проведение президентских выборов в октябре 2004 года.
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога.
In consultations on 6 April 2004, the members of the Council welcomed the successful holding of legislative elections on 28 and 29 March 2004 and commended the people of Guinea-Bissau for their democratic maturity. В ходе консультаций 6 апреля 2004 года члены Совета приветствовали успешное проведение выборов в законодательные органы 28 и 29 марта 2004 года и отдали должное народу Гвинеи-Бисау за его демократическую зрелость.
The holding of a seminar in Pretoria is planned including the participation of the departments of economic development and tourism from nine provinces. At the seminar, the challenges faced by microfinance institutions will be addressed and success stories and best practices will be shared. В Претории планируется проведение семинара с участием представителей департаментов экономического развития и туризма из девяти провинций, на котором будут рассматриваться проблемы, с которыми сталкиваются учреждения микрофинансирования, и состоится обмен опытом проведения успешных мероприятий и осуществления эффективных практических мер.
With regard to the situation in the region, Mexico believes that the holding, on 15 July 2002, of the Sarajevo summit between the heads of State of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yugoslavia marked the culmination of an effort begun in 2000. Что касается ситуации в регионе, то Мексика считает, что проведение 15 июля 2002 года Сараевской встречи на высшем уровне глав государств Боснии и Герцеговины, Хорватии и Югославии ознаменовало кульминационный момент усилий, начавшихся в 2000 году.
The Ministry of Foreign Affairs draws the attention of the international community to the fact that the holding of these exercises is further clear evidence of the aggression being waged by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan and of the occupation of its territories. Министерство иностранных дел обращает внимание международного сообщества на то, что проведение этих учений является очередным наглядным свидетельством осуществляемой Республикой Армения агрессии против Азербайджанской Республики и оккупации ее территорий.
Participation in meetings of the Regional Peace Initiative and of the Facilitation on Burundi and holding additional meetings with the parties in support of their work Участие в совещаниях Региональной мирной инициативы и Группы посредников по Бурунди и проведение дополнительных совещаний со сторонами в поддержку их работы
The same project also envisaged the holding of a meeting of the ECO Business Forum, in order to provide a platform to the business community of all States members of ECO to present their view collectively to the leaders of member States. Тем же проектом предусматривалось также проведение сессии Форума предпринимателей стран ОЭС, которая позволила бы деловым кругам всех государств - членов ОЭС довести до сведения руководителей государств-членов их коллективное мнение.
Copies of the report of the Secretary-General on specific peacekeeping operations should also be circulated to troop-contributing countries in good time to allow the timely holding of meetings with those countries before discussions among Security Council members are held. Экземпляры доклада Генерального секретаря по конкретным операциям по поддержанию мира также должны заблаговременно предоставляться странам, предоставляющим войска, с тем чтобы обеспечить своевременное проведение совещаний со странами, предоставляющими войска, до обмена мнениями между членами Совета Безопасности.
Mr. Aguilar Zinser: At the outset, I would like to congratulate the President of the Security Council for holding this debate, which bears witness to the Council's commitment to transparency. Г-н Агилар Синсер: Прежде всего мне хотелось бы воздать должное Председателю Совета Безопасности за проведение этого открытого обсуждения, что свидетельствует о приверженности Совета гласности.
The Economic and Social Council decides to approve the holding of the second session of the Committee of Experts on Public Administration in New York from 7 to 11 April 2003, as well as its provisional agenda. Экономический и Социальный Совет постановляет утвердить проведение второй сессии Комитета экспертов по государственному управлению в Нью-Йорке 7-11 апреля 2003 года, а также предварительную повестку дня этой сессии.
The first block included the holding of press conferences, the provision of information to the media and of professional and financial support to simultaneously organized projects, two public opinion polls and the creation of web sites. Первый блок включал проведение пресс-конференций, снабжение информацией средств массовой информации и оказание профессиональной и финансовой поддержки в реализации одновременно организованных проектов, проведение двух опросов общественного мнения и создание вебсайтов.