| The successful holding of elections in June was an important milestone towards the continuing stabilization of Lebanon. | Успешное проведение выборов в июне месяце было важной вехой в процессе устойчивой стабилизации Ливана. |
| Those values inspire and unite millions of people and symbolize the broad mandate for holding the games within the Commonwealth. | Эти ценности вдохновляют и объединяют миллионы людей и символизируют мандат на проведение игр Содружества. |
| We therefore welcome the holding of the third annual ministerial review this year. | В этом контексте мы приветствуем проведение в этом году третьего ежегодного обзора на уровне министров. |
| It was also questionable whether holding such an event would be a wise use of limited financial and human resources in the current climate. | Кроме того, сомнительно, будет ли проведение такого мероприятия означать разумное использование ограниченных финансовых и людских ресурсов в нынешних условиях. |
| His delegation therefore welcomed the holding of national debates on the death penalty in a number of countries. | В связи с этим делегация Анголы приветствует проведение в ряде стран национальных дискуссий по вопросу о смертной казни. |
| Respect for that right implied the holding of free, regular and transparent elections within the framework of a democratic society. | Соблюдение этого права предполагает проведение свободных, регулярных и транспарентных выборов в рамках демократического общества. |
| It highlights positive developments, including the successful holding of elections and the establishment of a duly elected Government and Parliament. | В нем освещены позитивные изменения, включая успешное проведение выборов и формирование должным образом избранных правительства и парламента. |
| It also encompasses training of experts in security and holding civil aviation safety exercises based on simulations of illicit acts taking place in an airport. | Кроме того, план действий предусматривает подготовку специалистов по вопросам безопасности и проведение практических занятий по защите объектов гражданской авиации с использованием имитации противозаконных действий, совершаемых в аэропортах. |
| Commission resolution 2003/22 specifically encouraged the holding of further regional consultations on the issue. | В резолюции 2003/22 Комиссии была сформулирована конкретная рекомендация продолжить проведение региональных консультаций по этому вопросу. |
| The holding of the national elections represented a decisive, yet initial step towards the consolidation of democratic institutions at all levels. | Проведение национальных выборов стало решающим, но лишь первым шагом в деле упрочения демократических институтов на всех уровнях. |
| Furthermore, there were two other purposes for holding the meeting. | Кроме того, проведение этого заседания преследовало две другие цели. |
| The holding of the session in Nigeria would provide an opportunity to highlight industrial development issues and the activities of UNIDO in Africa. | Проведение сессии в Нигерии даст возможность подчеркнуть проблематику промышленного развития и деятельность ЮНИДО в Африке. |
| The successful holding of those elections would help consolidate peace and strengthen local institutions of governance. | Успешное проведение этих выборов поможет упрочить мир и усилить местные институты управления. |
| The holding of the inclusive political dialogue and implementation of its outcome by all stakeholders would be the beginning of the journey of national reconstruction. | Проведение всестороннего политического диалога и реализация его итогов всеми заинтересованными сторонами ознаменует начало процесса национального восстановления. |
| The successful holding of legislative elections underscored that the people of Guinea-Bissau were committed to the ongoing democratic process. | Успешное проведение выборов в законодательные органы власти подчеркнуло, что народ Гвинеи-Бисау привержен текущему демократическому процессу. |
| During the past two years, the Ad Hoc Working Group's activities have included the holding of five interactive discussions and one seminar. | В течение прошедших двух лет деятельность Специальной рабочей группы включала проведение пяти интерактивных дискуссий и одного семинара. |
| We believe that holding the plenary meetings concurrently with the round tables would pose a difficulty in terms of high-level participation. | Мы считаем, что проведение пленарных заседаний параллельно с «круглыми столами» создает трудности в плане обеспечения участия на высоком уровне. |
| The Board approved the holding of a second UNCTAD public symposium with civil society in 2010. | Совет одобрил проведение в 2010 году второго открытого симпозиума ЮНКТАД с участием гражданского общества. |
| Preparatory efforts will entail holding consultations with the recipient countries to further refine the identified South-South cooperation capacity-building activities. | Подготовительная деятельность предусматривает проведение консультаций со странами-получателями, с тем чтобы далее скорректировать выявленные мероприятия по наращиванию потенциала в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| His delegation welcomed the holding of a forum to discuss UNIDO's progress in that field. | Его делегация приветствует проведение форума для обсуждения достигнутого ЮНИДО прогресса в этой области. |
| The holding of the annual Summit is an irrevocable and unshakeable obligation, whatever the circumstances. | Проведение ежегодной встречи на высшем уровне является обязанностью, от которой нельзя отказаться или уклониться, несмотря ни на какие обстоятельства. |
| This Government will prepare for the holding of legislative and presidential elections. | Правительство подготовит проведение парламентских и президентских выборов. |
| The holding of consultations did not obviate the need to follow rules and procedures. | Проведение консультаций не отменяет необходимости соблюдать правила и процедуры. |
| It provided for the holding of a sufficient number of special and regular court hearings. | Он предусматривает проведение достаточного числа сессий судов присяжных и внеочередных заседаний. |
| Singapore praised Tunisia for holding wide consultations with stakeholders at the national level for the drafting of the report. | Сингапур одобрил проведение Тунисом широких консультаций с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке доклада. |