The projects are set up for auction for holding of second and third stages of lake reconstruction in Valea Morilor, organized by the Municipal Administration of Capital C... |
Проекты представлены на аукцион на проведение второго и третьего этапов реконструкции озера Valea Morilor, который организует Муниципальное управление капитального строит... |
Will holding the world's greatest single sporting event in Africa spark similar interest for the continent's women? |
Сможет ли проведение в Африке самого знаменитого спортивного события в мире вызвать подобный интерес у женщин данного континента? |
The preparation and holding of the Conference will be financed from both regular budget and extrabudgetary resources taking into account provisions of resolution 40/243 of 18 December 1985. |
Подготовка и проведение Конференции будут финансироваться за счет регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов с учетом положений резолюции 40/243 от 18 декабря 1985 года. |
The holding of external examinations in close cooperation with Member States has been instrumental in the achievement and maintenance of an improved geographical distribution in the Secretariat. |
Проведение внешних экзаменов в тесном сотрудничестве с государствами-членами имеет важное значение для достижения более эффективного географического распределения в Секретариате и его сохранения. |
This process of discussions should proceed with the continued engagement of the Security Council, culminating in the holding of an international conference on Cyprus. |
Этот процесс переговоров следует осуществлять при условии постоянного участия Совета Безопасности, и его кульминацией должно стать проведение международной конференции по Кипру. |
(a) The holding of national referendums or decisions of parliaments regarding entry of States into EAU; |
а) проведение национальных референдумов или решения парламентов о вхождении государств в ЕАС; |
The Cotonou Peace Agreement provides for the holding of general and presidential elections in approximately seven months from the signature of the Accord, that is, in February/March 1994. |
Подписанное в Котону Мирное соглашение предусматривает проведение всеобщих и президентских выборов приблизительно через семь месяцев после подписания Соглашения, то есть в феврале/марте 1994 года. |
The tribunal would meet twice a year for a period of 15 days, provided that there were cases which justified holding a session. |
Суд проводил бы две сессии в год по 15 дней каждая при условии наличия дел, оправдывающих проведение сессий. |
The activities generated by the forthcoming electoral process, including the holding of public meetings, demonstrations and political debates, could deteriorate into violence. |
Осуществление мероприятий, связанных с предстоящим процессом выборов, включая проведение митингов, демонстраций и политических дебатов, может привести к насилию. |
The appropriations allocated for the preparation and holding of those conferences, which had amounted to some $4 million, would not be renewed. |
Средства, выделенные на подготовку и проведение этих конференций, которые достигли 4 млн. долл. США, не возобновлены. |
It is in this context that the Nigerian delegation endorses the holding of this meeting of the General Assembly and welcomes the statement of the President of the International Olympic Committee. |
Именно в этом контексте делегация Нигерии поддерживает проведение этого заседания Генеральной Ассамблеи и приветствует заявление Президента Международного олимпийского комитета. |
One of them is the holding of public inquiries under the Commission of Inquiries Law (Cap. 44). |
Одной из них является проведение публичных расследований в соответствии с Законом о Комиссии по расследованию (глава 44). |
On the international level, Benin supported the holding of a special session of the General Assembly before the 1997 regular session. |
На международном уровне Бенин выступает за проведение чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи до ее очередной сессии 1997 года. |
There would be no point in holding a special session if it was to be merely a matter of reaffirming previously adopted provisions. |
Наконец, проведение специальной сессии окажется бессмысленным, если ее участникам придется довольствоваться одним лишь подтверждением ранее принятых положений. |
The Security Council stresses that there can be no military solution to the conflict in Croatia and welcomes the holding of talks between the parties in Geneva earlier today. |
Совет Безопасности подчеркивает, что не может быть военного решения конфликта в Хорватии, и приветствует проведение переговоров ранее сегодня между сторонами в Женеве. |
The Council reiterates its belief that the holding of free and fair elections as scheduled is of critical importance to Sierra Leone's transition to democratic constitutional rule. |
Совет вновь заявляет о своей убежденности в том, что проведение свободных и справедливых выборов в запланированные сроки имеет исключительно важное значение для перехода Сьерра-Леоне к демократическому конституционному правлению. |
The holding of the Intergovernmental Working Group's session was not contingent on the adoption of the terms of reference for the new Commission. |
Проведение сессии Межправительственной рабочей группы не ставится в зависимость от утверждения круга ведения новой Комиссии. |
They noted that the adoption of the new Constitution of the Republic of Tajikistan and the holding of free elections will promote the rapid normalization of the situation in Tajikistan. |
Было отмечено, что принятие новой Конституции Республики Таджикистан, проведение свободных выборов будут способствовать радикальной нормализации обстановки в Таджикистане. |
Malta welcomes the holding of a Euro-Mediterranean Ministerial Conference at Barcelona in November to consider future economic and political relations as a milestone in the consolidation of regional cooperation. |
Мальта приветствует проведение евро-средиземноморской конференции в Барселоне в ноябре этого года для рассмотрения перспектив экономических и политических отношений в качестве краеугольного камня в процессе развития регионального сотрудничества. |
The Constitution and the electoral timetable that has been established provide for the holding of presidential elections in the coming year, 1996. |
Конституция и установленные сроки выборов предусматривают проведение президентских выборов в будущем 1996 году. |
It felt that the work of the experts and their discussions could be enriched by holding the meeting in Egypt and by visiting places of historic interest. |
По ее мнению, проведение совещания в Египте и посещение мест, представляющих исторический интерес, обогатят работу экспертов и их дискуссии. |
In this connection, States members of the zone welcomed with satisfaction the holding of the first democratic elections in South Africa and the installation of the new South African Government. |
В этой связи государства-члены зоны с удовлетворением приветствовали проведение первых демократических выборов в Южной Африке и формирование нового южноафриканского правительства. |
This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. |
Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
The holding of the congress in the same year as the fiftieth anniversary of the United Nations would be highly symbolic. |
С другой стороны, проведение конгресса в году празднования пятидесятилетия Организации имело бы очень символичный характер. |
There was a need, however, to determine in advance its agenda items and tasks in order to ensure the successful holding of the conference. |
Однако необходимо предварительно определить пункты ее повестки дня и ее задачи, с тем чтобы обеспечить успешное проведение Конференции. |