Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
The holding of the NPT Conference next year as a result of the expiry of the Treaty will afford all the States of the world a rare opportunity to demonstrate their peaceful intentions. Проведение в будущем году Конференции по рассмотрению действия Договора в связи с истечением срока его действия предоставит всем государствам планеты редкую возможность продемонстрировать свои мирные намерения.
We note with satisfaction the recent developments in the community of South Atlantic States: the holding of the first democratic elections and the establishment of a democratic government of national unity in the Republic of South Africa. Мы с удовлетворением отмечаем последние события в сообществе государств Южной Атлантики: это проведение первых демократических выборов и формирование демократического правительства национального единства в Южно-Африканской Республике.
The draft resolution notes with satisfaction the holding of free and democratic elections in El Salvador and the progress made towards fulfilment of the outstanding commitments assumed under the peace agreements, which is essential to promote reconciliation and maintain and consolidate peace in El Salvador. В этом проекте резолюции с удовлетворением отмечается проведение свободных и демократических выборов в Сальвадоре и прогресс, достигнутый на пути выполнения остающихся пока невыполненными обязательств, взятых на себя сторонами согласно мирным соглашениям, что имеет основополагающее значение в содействии примирению и поддержанию и укреплению мира в Сальвадоре.
Basic rights and freedoms, such as freedom of speech, of association and of movement, and the holding of general elections at regular intervals of five years with the free participation of political parties and individuals are an integral part of our culture. Основные права и свободы, такие, как свобода слова, свобода объединений и свобода передвижений, и регулярное проведение раз в пять лет всеобщих выборов при свободном участии политических партий и индивидуумов являются неотъемлемой частью нашей культуры.
It has been made clear that the holding of democratic elections and the installation of a legitimate Government cannot by themselves guarantee democracy, especially in a country devoid of democratic traditions. В этой связи было ясно указано, что проведение демократических выборов и создание законного правительства не могут сами по себе гарантировать демократию, особенно в стране, лишенной демократических традиций.
I should like to hail the interest accorded by the international community to the family, as reflected by the holding of this meeting at such a high level of representation in this international forum. Я хотела бы воздать должное вниманию, которое уделяет международное сообщество семье, отражением чего стало проведение этого заседания на столь высоком представительном уровне в этом международном форуме.
Viet Nam welcomed the holding of the Fourth World Conference on Women, which should evaluate the progress achieved and identify the obstacles encountered in order to give new momentum to future global action for the advancement of women. Вьетнам приветствует проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая должна дать оценку достигнутому прогрессу и выявить препятствия, стоящие на его пути, с тем чтобы придать новый импульс будущей глобальной деятельности в интересах улучшения положения женщин.
In that regard, radio played a special role; for example, in the case of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), radio had contributed to the holding of a democratic election. В этой связи особая роль отводится радио, которое, например, в случае Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) помогло обеспечить проведение демократических выборов в Камбодже.
Celebration of the United Nations fiftieth anniversary and the holding of the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women would provide very good opportunities to spread the message of the objectives of the United Nations Charter. Весьма хорошие возможности для пропаганды целей, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, предоставляют празднование ее пятидесятой годовщины, проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The holding of meetings, training courses, seminars and conferences in 1995 would enhance the more comprehensive application of space technologies in line with the needs of all countries and facilitate the access of developing countries to such technologies. Проведение совещаний, учебных курсов, семинаров и конференций, запланированных на 1995 год, будет способствовать более широкому применению космических технологий с учетом потребностей всех стран, а также доступу развивающихся стран к таким технологиям.
In making that request, the Conference of Ministers recognized the radical changes that had taken place in South Africa since February 1990, particularly the dismantling of the system of apartheid, the adoption of a democratic constitution and the holding of the first non-racial general elections. Представляя эту просьбу, Конференция министров признала те радикальные изменения, которые произошли в Южной Африке с февраля 1990 года, в частности ликвидацию системы апартеида, принятие демократической конституции и проведение первых нерасовых всеобщих выборов.
It also requested the Executive Secretary to redirect the activities so far devoted to the periodic holding of the Regional Conference on Poverty in Latin America and the Caribbean towards preparatory and follow-up activities for the Social Summit. Комиссия также просила Исполнительного секретаря переориентировать мероприятия, до сих пор направленные на периодическое проведение Региональной конференции по проблемам нищеты в Латинской Америке и Карибском бассейне, на цели подготовки и последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
In order to foster a neutral political environment conducive to the holding of free and fair elections, UNTAC announced that it would give priority to protecting three freedoms, namely, freedom from intimidation, freedom of party affiliation and freedom of action for political parties. В целях содействия созданию нейтральной политической обстановки, обеспечивающей проведение свободных и справедливых выборов, ЮНТАК объявил о том, что отдает приоритет защите трех свобод, а именно: свободы от запугивания, свободы партийной принадлежности и свободы действий в интересах политических партий.
Other approaches include continuing to use the instruments of inter-secretariat working groups in individual fields and maintaining ongoing consultations and exchange of information and plans, as well as holding ad hoc consultations and meetings on subjects and issues of current concern. К числу других направлений деятельности относится продолжение использования услуг межсекретариатских рабочих групп в отдельных областях и проведение текущих консультаций и обменов информацией и планами, а также специальных консультаций и совещаний по актуальным вопросам и проблемам, представляющим интерес.
The holding of consecutive working group meetings would not result in a lesser number of experts travelling to such meetings and would not therefore result in savings on travel costs for delegations. Последовательное проведение заседаний рабочих групп не уменьшит число экспертов, приезжающих на такие заседания, и поэтому экономии средств на путевые расходы делегаций достигнуто не будет.
The Committee expressed its appreciation to the Government of Austria for having provided the facilities of the Austria Centre for the two meetings and for the important contribution it had made to the successful holding of these events. Комитет выразил признательность правительству Австрии, которое предоставило помещения Австрийского центра для проведения двух заседаний, а также за тот важный вклад, который оно внесло в успешное проведение этих мероприятий.
The Committee also welcomes the holding of the first national course in Uruguay on the implementation of human rights instruments and the recent adherence by Uruguay to the Second Optional Protocol, on the abolition of the death penalty. Комитет также приветствует проведение первого национального учебного семинара в Уругвае по осуществлению договоров по правам человека и недавнее присоединение Уругвая ко второму Факультативному протоколу, касающемуся отмены смертной казни.
In this context, the Ministers welcomed the holding of the International Conference on Population and Development in Cairo in 1994 and expressed the hope that the concerns and needs of the least developed countries in this field will be fully reflected in the Cairo document. В этой связи министры приветствовали проведение Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире в 1994 году и выразили надежду на то, что тревоги и потребности наименее развитых стран в этой области найдут широкое отражение в каирском документе.
The Community welcomed the successful holding of free and honest elections in Cambodia and the referendum in Eritrea, which had demonstrated the desire of the people of those countries to live in peace. Сообщество приветствует успешное проведение свободных и справедливых выборов в Камбодже и референдума в Эритрее, которые стали свидетельством стремления народов этих стран жить в условиях мира.
Mr. SALLAH (Gambia): The holding of these high-level plenary meetings on international drug control testifies to the deep concern of the international community at the growing global drug problem. Г-н САЛЛАХ (Гамбия) (говорит по-английски): Проведение этих пленарных заседаний высокого уровня по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами свидетельствует о глубокой озабоченности международного сообщества в связи с растущей глобальной проблемой наркотиков.
It remains the case, however, that the institutional strengthening of the electoral process and the holding of democratic elections are not ends in and of themselves, but, rather, the underpinnings of a climate of confidence in which the electorate can exist. Однако очевидно, что организационное укрепление процесса выборов и проведение демократических выборов - это не самоцель, а скорее основа создания обстановки доверия, в которой могут существовать избиратели.
With regard to Western Sahara, my Government supports the holding of the referendum on self-determination for this Territory under the terms of the resolutions of the Organization of African Unity and of the United Nations. В том, что касается Западной Сахары, то мое правительство поддерживает проведение референдума о самоопределении этой территории в рамках резолюций Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций.
The programme includes, inter alia, the holding in Ukraine, and particularly in the Crimea, of international scientific conferences, concerts, exhibits and cultural and sports events, as well as the issuance of postage stamps dedicated to the fiftieth anniversary. Среди них - проведение в Украине, в том числе в Республике Крым, научных конференций, концертов, выставок, культурных и спортивных мероприятий, выпуск почтовых марок с символикой Организации Объединенных Наций.
The Chinese Government highly commends the holding, at this forty-eighth session of the General Assembly, of these special plenary meetings on drug abuse and trafficking with the aim of further enhancing international drug-control cooperation. Китайское правительство высоко оценивает проведение на этой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи этих специальных пленарных заседаний по злоупотреблению наркотиками и их обороту с целью дальнейшего укрепления международного сотрудничества по контролю над наркотиками.
The members of the Council agreed that the holding of direct talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 was a positive development and shared the Secretary-General's hope that talks would soon resume. Члены Совета согласны с тем, что проведение прямых переговоров между двумя сторонами в Эль-Аюне 17-19 июля 1993 года было положительным фактором, и разделяют надежду Генерального секретаря на скорейшее возобновление переговоров.