Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
Mr. Kim Young-mok: First of all, I should like to thank you, Mr. President, for holding this open debate on the critical situation in the Middle East. Г-н Ким Ён Мок: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за организацию и проведение этих открытых прений, посвященных критическому положению на Ближнем Востоке.
The holding of the first meeting of the "six-plus-two" group in Kabul on 11 March, with the Foreign Minister of the Interim Administration in attendance, is a welcome development. Мы приветствуем проведение 11 марта в Кабуле первого совещания группы «шесть плюс два», на котором присутствовал и министр иностранных дел Временной администрации.
The achievements realized by UNMIK in implementing resolution 1244, completing the Constitutional Framework and the UNMIK-Federal Republic of Yugoslavia Common Document and holding Kosovo-wide elections bear testament to Mr. Haekkerup's dedication and determination and that of his full team. Достигнутые МООНК успехи в осуществлении резолюции 1244, завершение разработки Конституционных рамок и Общего документа МООНК и Союзной Республики Югославии и проведение общекосовских выборов подтверждают приверженность и решимость г-на Хек-керупа и всех его сотрудников.
In view of the existing social and political situation, the time-frame for the tender procedure and hence the provision of direct financing and the holding of public consultations has been extended. Ввиду создавшейся общественно-политическую ситуации, в настоящее время откладываются сроки проведения тендерной процедури, и соответственно обеспечение финансированиям непосредственных исполнителей и проведение консультаций с общественностью.
He also noted with satisfaction the introduction of specific quality tools for evaluation and the holding of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. Он также с удовлетворением отмечает использование инстру-ментария по проверке качества для оценки и проведение практикумов с целью повысить уровень знания и информированности персонала ЮНИДО.
In effect, holding these proceedings in Africa was symbolically important, as this would be the first time that an African dictator would be tried by a jurisdiction on the continent. Проведение этого процесса в Африке действительно имеет большое символическое значение, поскольку создаст первый прецедент, когда африканский диктатор предстанет перед судом этого континента.
We note the holding last month in Garowe of the United Nations-facilitated second Somali National Consultative Constitutional Conference, which agreed on a set of Principles for finalizing the draft constitution and ending the transitional process by August 2012. Мы отмечаем проведение в прошлом месяце в Гароуэ при содействии Организации Объединенных Наций второй Национальной консультативной конституционной конференции для Сомали, на которой был согласован ряд принципов окончания работы над проектом конституции и завершения переходного периода к августу 2012 года.
Necessary steps for the establishment of a commission of justice and reconciliation, foreseen in the Provisional Constitution, should include the holding of such a conference, which should be fully Somali-owned and involve wide and inclusive participation of all categories of Somali society. Необходимые меры по учреждению комиссии по справедливости и примирению, предусматриваемой во Временной конституции, должны включать проведение такой конференции, которая должна в полной мере носить самостоятельный характер с точки зрения Сомали и предполагать широкое и всеобъемлющее участие всех категорий сомалийского общества.
Article 442 of the Labour Code states that lockouts, namely the dismissal of employees by the employer for engaging in industrial or strike action, are forbidden while efforts to settle a collective labour dispute are ongoing, including the holding of strikes. В процессе урегулирования коллективного трудового спора, включая проведение забастовки, запрещается локаут - увольнение работников по инициативе работодателя в связи с их участием в коллективном трудовом споре или забастовке (Трудовой кодекс, статья 442).
The minimum ten-day advance request was rather long and might reduce the ability of citizens to respond to events with reasonable promptness, especially since holding and attending unauthorized events were subject to penalty. Обязательная подача заявки как минимум за десять дней означает весьма продолжительный срок и может негативно сказаться на способности граждан достаточно быстро реагировать на текущие события, тем более, что проведение и участие в несанкционированных мероприятиях наказуемы.
Lebanon believes that holding the conference in 2012 to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a significant step in the right direction and is also a decisive opportunity, which will test the seriousness of stated intentions. Ливан считает, что проведение в 2012 году конференции по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, является важным шагом в правильном направлении, а также редкой возможностью проверить серьезность провозглашаемых намерений.
Notwithstanding the voicing of concern throughout the reporting period, Mr. Monteiro met with President Mbeki on 17 August 2005 and issued a statement indicating the continued aim of holding elections on 30 October. С учетом озабоченности, которая выражалась в течение всего отчетного периода, г-н Монтейру встретился с президентом Мбеке 17 августа 2005 года и опубликовал заявление, в котором говорится о сохранении надежды на проведение выборов 30 октября.
On the idea of holding two major thematic debates in the course of each session, the question was put whether the cost burden this entailed might have an adverse impact on the ability of smaller delegations to participate effectively in these deliberations. В отношении идеи проведения двух крупных тематических обсуждений в ходе каждой сессии был задан вопрос, не скажется ли бремя расходов на их проведение на способности менее многочисленных делегаций эффективно участвовать в этих дебатах.
Three members have been accused of holding an illegal meeting, an accusation they challenged since they hold a permanent licence to hold meetings in any area of the country on the 21st of each month. Три члена этой ассоциации были обвинены в проведении незаконного собрания, но они оспаривали это обвинение на том основании, что у них есть постоянное разрешение на проведение собраний в любом районе страны 21-го числа каждого месяца.
Initially, it was the district commissioner who gave clearance for political meetings, but, as a result of a decision of the High Court, political parties had only to inform the police prior to holding public rallies, so that the police could make security arrangements. Первоначально проведение политических собраний санкционировалось комиссаром округа, однако в соответствии с решением Высокого суда сегодня политические партии обязаны лишь заранее уведомить полицию о предстоящем собрании, с тем чтобы она смогла принять меры для обеспечения безопасности.
The holding of the recent meeting here at the United Nations to assess the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS made clear that the pandemic is continuing to take a heavy toll, especially in sub-Saharan Africa and the Caribbean. Проведение заседания, посвященного оценке хода осуществления Декларации приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом, которое недавно состоялось здесь, в Организации Объединенных Наций, наглядно подтверждает тот факт, что эта пандемия продолжает уносить жизни многих людей, особенно в странах к югу от Сахары и Карибского бассейна.
After being prohibited by the Japanese police from holding a concert, Ahn concluded that following Dr. Mauri's advice would be necessary in order to avoid the social barriers placed on the Koreans. Столкнувшись с очередным запретом японской полиции на проведение концерта, Ан решил, что совету доктора Маури нужно последовать, дабы избежать трудностей, с которыми в то время сталкивались у себя в стране корейцы.
The company specialisation - providing of services in software development, testing, technical documentation development, consulting and training in IT, holding IT conferences and PR-campaigns for IT companies. Специализация компании - предоставление услуг по разработке программного обеспечения, тестированию, разработке технической документации, консалтингу и обучению в сфере IT, проведение IT конференций и PR-мероприятий для IT компаний.
The second was the Conventicle Act of 1664 which reaffirmed that the holding of any secret meeting by those who did not pledge allegiance to the Crown was a crime. Вторым был был «Закон о сектантских молениях» от 1664 г., который подтвердил что проведение любых тайных собраний теми, кто отказался присягнуть на верность Короне, является преступлением.
In February 1848, the French government banned the holding of the Campagne des banquets, fundraising dinners by activists where critics of the regime would meet (as public demonstrations and strikes were forbidden). В феврале 1848 года французское правительство наложило запрет на проведение так называемых реформистских банкетов, ужинов со сбором средств, где активисты общественных движений критиковали государственный режим (публичные демонстрации и забастовки были тогда вне закона).
8.9 The proposals for the Department would entail a net reduction of resources in the amount of $344,100 or 0.7 per cent, primarily as a result of discontinuing the one-time provision made for holding the International Conference on Population and Development. 8.9 Предложения Департаменту предполагают чистое сокращение ресурсов на сумму 344100 долл. США, или 0,7 процента, главным образом вследствие того, что не были учтены единовременные ассигнования, выделенные на проведение Международной конференции по народонаселению и развитию.
The holding of workshops and round table meetings scheduled by the Common Fund in different regions of Africa in 1996-1998 to advance commodity development and diversification measures are welcome. Следует приветствовать проведение практикумов и совещаний "за круглым столом", запланированных Общим фондом в различных регионах Африки на 1996-1998 годы в целях содействия развитию и диверсификации сырьевого производства.
Along these lines, my delegation would like to take this opportunity to welcome the holding of the World Food Summit, which will take place from 13 to 17 November 1996 at the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. В этом контексте моя делегация также хотела бы воспользоваться этой возможностью и приветствовать проведение Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая будет проходить с 13 по 17 ноября 1996 года в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
Some progress had been made, however, including the holding of a conference in London in early 2004 on the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, which had been attended by non-governmental organizations. В то же время следует отметить позитивные шаги, включая проведение в Лондоне в начале 2004 года конференции об основных принципах применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов, в которой приняли участие неправительственные организации.
The resources available for holding the ninth session of the Conference, as provided for in the programme and budgets of UNIDO, 2000-2001, total $ 1,142,000. Как предусмотрено в программе и бюджетах ЮНИДО на 2000 - 2001 годы, на проведение девятой сессии Конференции выделено в общей сложности 1142000 долларов США.