Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
He welcomed the holding and the results of the Rome conference, held on 6 March, and praised the participation of neighbouring countries as well of the five permanent members of the Security Council. Он приветствовал проведение и результаты Римской конференции, состоявшейся 6 марта, и высоко оценил участие соседних стран, а также пяти постоянных членов Совета Безопасности.
He also welcomed the successful holding of elections for the House of Representatives to replace the General National Congress and reported on his inability to convene a meeting of representatives of the major Libyan actors to forge an agreement on issues pertinent to the transition process. Он также приветствовал успешное проведение выборов в Палату представителей, призванную прийти на смену Всеобщему национальному конгрессу, и сообщил, что не смог провести совещание представителей основных ливийских сторон для достижения договоренности по вопросам, касающимся переходного процесса.
Although elections are essential to restore constitutional order and to establish the legitimacy and authority of the Government, there are some concerns that conditions are not yet ripe for the holding of free, credible and peaceful elections across the country. Хотя проведение выборов имеет решающее значение для восстановления конституционного порядка и гарантирования законности и авторитета правительства, существует определенная обеспокоенность по поводу того, что еще не созрели условия для проведения свободных, внушающих доверие и мирных выборов по всей стране.
If medical staff, including forensic doctors, serve under law enforcement or security agencies or the prison sector, they are under the same employer as the officers in charge of interrogating and holding detainees. Если медицинский персонал, в том числе судмедэксперты, являются сотрудниками правоохранительных органов, органов безопасности или пенитенциарных органов, то они работают на того же работодателя, что и сотрудники, отвечающие за проведение допросов и содержание заключенных под стражей.
Considerable efforts are required to facilitate an environment that is conducive to the holding of peaceful elections, including with respect to dialogue and reconciliation, reform of the security, justice and corrections sectors, disarmament of former combatants and electoral reform. Необходимо приложить значительные усилия для создания обстановки, которая благоприятствовала бы мирному проведению выборов, включая обеспечение диалога и примирения, проведение реформы секторов безопасности и правосудия и исправительной системы, разоружение бывших комбатантов и реформу избирательной системы.
One speaker commended the Council not only for its work in Mali, where the holding of elections had been an encouraging step, but also for its larger efforts to stem the spread of terrorism in North Africa. Один оратор выразил признательность Совету не только за его работу в Мали, где проведение выборов можно расценить как многообещающий шаг, но и за его более широкие усилия по недопущению распространения терроризма в Северной Африке.
The holding of the present General Conference session in the Latin America and Caribbean region highlighted the region's commitment to UNIDO and to international cooperation, including South-South cooperation, with the aim of promoting inclusive and sustainable industrial development. Проведение нынешней сессии Генеральной конференции в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркивает приверженность стран региона целям ЮНИДО и международному сотрудничеству, включая сотрудничество Юг-Юг, для обеспечения всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
The Security Council welcomes the successful holding of peaceful and transparent legislative elections on 24 November and 15 December 2013 in Mali and commends the people and authorities of Mali for the manner in which they were conducted. Совет Безопасности приветствует успешное проведение мирных и транспарентных парламентских выборов, состоявшихся в Мали 24 ноября и 15 декабря 2013 года, и воздает должное народу и властям Мали за то, как они были проведены.
The two most significant developments during the reporting period were the severe flooding that struck communities throughout the country in May and the holding of the country's seventh general elections since the war on 12 October. Двумя наиболее значительными событиями в отчетный период были сильнейшие наводнения в мае, от которых пострадали общины по всей стране, и проведение в стране 12 октября седьмых после окончания войны всеобщих выборов.
The pre-talks meetings on the cessation of hostilities, initially scheduled for mid-October in Addis Ababa, were postponed at the request of the Government of the Sudan to allow for the holding of the General Convention of the National Congress Party from 17 to 25 October. Предварительные переговоры о прекращении военных действий, первоначально запланированные на середину октября в Аддис-Абебе, были отложены по просьбе правительства Судана, с тем чтобы обеспечить проведение общего съезда партии Национальный конгресс в период с 17 по 25 октября.
It also disagreed with the statement that no permit should be required for the holding of peaceful assemblies, since doing so brought responsibilities, should not encroach upon the rights of other citizens and was subject to limitation under international human rights law. Она также не согласна с утверждением, что не должно требоваться никакого разрешения на проведение мирных собраний, поскольку вытекающие из этого обязательства не должны посягать на права других граждан, и подлежат ограничению в соответствии с нормами международного права в области прав человека.
Formulation of appropriate educational and training curricula for girls and the holding of literacy courses. составление необходимой образовательной программы и программы курсов обучения для девочек и проведение курсов по обучению грамоте;
The holding of meetings, rallies, demonstrations and marches and picketing for the purpose of election and referendum campaigns is regulated by this Act and by legislation on elections and referendums. Проведение собраний, митингов, демонстраций, шествий и пикетирований в целях предвыборной агитации, агитации по вопросам референдума регулируется настоящим Федеральным законом и законодательством Российской Федерации о выборах и референдумах.
The Law on Gender Equality stipulates specific measures for securing gender equality during the candidacy for the President of the Republic, deputies and councillors, as well as during the execution of the electoral procedure through the composition and work of the body competent for holding the elections. Закон о равенстве мужчин и женщин предусматривает конкретные меры по обеспечению гендерного равенства в ходе выдвижения кандидатов на посты Президента Республики, должности депутатов и советников, а также в ходе избирательного процесса в отношении состава и работы органа, отвечающего за проведение выборов.
Moreover, gender equality is guaranteed during the election process through the composition and work of the body responsible for holding the elections, in compliance with the regulations governing the elections. Кроме того, гендерное равенство гарантируется в рамках избирательного процесса, в ходе комплектования состава и в работе органа, отвечающего за проведение выборов, в соответствии с правилами о проведении выборов.
As indicated in paragraph 10 above, after the inspection of the available conference facilities at the Westin Hotel, the Secretariat has reviewed its conference requirements and the preliminary cost estimate for holding the General Conference in Lima. Как отмечалось в пункте 10 выше, секретариат после инспекций имеющихся в гостинице "Вестин" конференционных помещений и оборудования пересмотрел свои конференционные требования и предварительную смету расходов на проведение Генеральной конференции в Лиме.
The prohibition of torture and holding public trials were basic principles of the legal and judicial systems, and paragraphs 153 - 156 of the report recounted the establishment of the Human Rights Headquarters. Запрещение пыток и проведение публичного судебного расследования являются основными принципами правовой и судебной систем, а в пунктах 153-156 доклада говорится о создании Штаба по правам человека.
Each province and territory is responsible for holding elections of members to their respective legislative assembly, which are all subject to the five-year maximum limit imposed by article 4 of the Charter. Каждая провинция и территория отвечает за проведение выборов членов своего законодательного собрания, а срок полномочий каждого такого законодательного собрания ограничен пятью годами в соответствии с положениями статьи 4 Хартии.
The preparations for the Forum's decision on the future of the international arrangement on forests should be broad, inclusive and focused and should include, inter alia, analytical studies, the holding of expert group meetings and the conduct of surveys. Подготовка решения Форума о дальнейших перспективах международного соглашения по лесам должна носить широкий, всеохватный и целенаправленный характер и предусматривать, среди прочего, проведение аналитических исследований, совещаний групп экспертов и опросов.
She stresses that she was not convicted for endangering the rights or the reputations of others, national security, public order or public health or morals, but for holding a public event without the permission of the authorities. Автор подчеркивает, что обвинительный приговор был ей вынесен не за создание угрозы для репутации других лиц, для государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения, а за проведение публичного мероприятия без разрешения властей.
The holding of peaceful elections is attributed to the many reforms that the country has undertaken, including the passing of a new Constitution, the creation of credible institutions like the Independent Electoral and Boundaries Commission, and the strong and independent Judiciary. Проведение мирных выборов объясняется многими реформами, которые были проведены в стране, включая принятие новой Конституции, создание вызывающих доверие учреждений, например Независимой комиссии по выборам и определению границ избирательных округов, а также мощной и независимой судебной системы.
The Council urged political actors in Guinea-Bissau to ensure the holding of elections with full respect for democracy, human rights and fundamental freedoms, and to create conditions for the safe return and freedom of all citizens in exile, while fighting impunity and drug trafficking. Совет настоятельно призвал политиков Гвинеи-Бисау обеспечить проведение выборов при полном уважении демократии, прав человека и основных свобод и создать условия для безопасного возвращения и свободы всех граждан, находящихся в изгнании, принимая при этом меры для борьбы с безнаказанностью и наркоторговлей.
Morocco welcomed the holding of elections, the implementation of the Roadmap for Democracy, which targeted revitalization of the national economy and the elimination of ethnic discrimination, and the progressive Constitution. Марокко с удовлетворением отметило проведение выборов, осуществление "дорожной карты" по вопросам демократии, направленной на оживление национальной экономики и ликвидацию дискриминации на этнической почве, а также принятие прогрессивной Конституции.
Regarding the early holding of elections, the delegation noted that Mali was in favour of that and was doing all it could to bring the elections about. В связи со скорейшим проведением выборов делегация уточнила, что Мали выступает за проведение этих выборов и прилагает все усилия в этом направлении.
Many interlocutors anticipated delays in holding the polls, in view of the steps that remain outstanding, including the revision of the voters roll, the planned administrative census, the adoption of the electoral cycle road map and the budget. Многие собеседники прогнозировали отсрочки выборов ввиду того, что ряд мероприятий до сих пор не осуществлен, в том числе пересмотр списков избирателей, проведение запланированной административной переписи, принятие общего плана и бюджета избирательного цикла.