| Mrs. Robinson welcomed the holding of the discussion day. | Г-жа Робинсон приветствовала проведение дня дискуссии. |
| The measures have included the holding of seminars between the Security Council and civil society. | Эти меры включали проведение семинаров между Советом Безопасности и гражданским обществом. |
| We welcome the holding, on 11 November, of the third general elections in Bosnia and Herzegovina. | Мы приветствуем проведение 11 ноября третьих всеобщих выборов в Боснии и Герцеговине. |
| It goes without saying that holding this special session in Switzerland is very significant. | Нет нужды говорить о том, что проведение этой специальной сессии в Швейцарии очень важно. |
| The Secretary-General: I would like to thank the Security Council for holding this meeting, which is very timely. | Генеральный секретарь: Я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за проведение этого заседания, что весьма своевременно. |
| The year-long activities will culminate in Dakar, with the holding of the sixth global forum of the Council in December 2003. | Кульминацией всей годовой деятельности станет проведение в Дакаре в декабре 2003 года шестого Всемирного форума Совета. |
| Barring unforeseen developments, it is not expected that the holding of the so-called referendum will result in the invalidation of the elections. | За исключением каких-либо непредвиденных событий, мы не ожидаем, что проведение так называемого референдума повлечет за собой аннулирование результатов выборов. |
| Kosovo also continued on its path to stability, as witnessed by the holding of democratic elections in August 2001. | Косово также продолжает продвигаться к стабильности, о чем свидетельствует проведение демократических выборов в августе 2001 года. |
| It is, therefore, important that the holding of elections not be considered an end in itself. | Важно, таким образом, не рассматривать проведение выборов как самоцель. |
| It also welcomes the holding of a seminar on religious and ethnic tolerance. | Она также приветствует проведение семинара по проблемам религиозной и этнической терпимости. |
| These include the development of a strategy paper on decentralization and the holding of a series of consensus-building meetings on health reforms. | К их числу относятся подготовка стратегического документа о децентрализации и проведение серии совещаний по вопросу о реформе системы здравоохранения, направленных на выработку консенсуса. |
| Delegations commended the creation of the Audit Advisory Committee and supported holding discussions with the committee at the annual sessions of the Executive Board. | Делегации одобрили создание Консультативного комитета по ревизии и высказались за проведение дискуссий с Комитетом на ежегодных сессиях Исполнительного совета. |
| With regard to article 7 of the Convention, a welcome development had been the holding of the European Seminar in Madrid in March 1998. | Что касается статьи 7 Конвенции, то обнадеживающим событием является проведение в 1998 году в Мадриде Европейского семинара. |
| The next step in the dialogue process will be the holding of further consultations and developing agreements for national reconciliation. | Следующим шагом в процессе диалога станет проведение дальнейших консультаций и разработка договоренностей о национальном примирении. |
| This could involve holding the meetings on a more regular basis but reducing the duration. | Такой пересмотр мог бы предусматривать проведение сессий на более регулярной основе при одновременном сокращении их продолжительности. |
| It depends on voluntary contributions in many forms, including the preparation of working papers and the holding of seminars. | Он зависит от многочисленных форм добровольного участия, включая подготовку рабочих документов и проведение семинаров. |
| The launch of the Afghanistan Compact and the successful holding of presidential elections in October 2004 marked major achievements in the country. | Подписание Соглашения по Афганистану и проведение в октябре 2004 года президентских выборов стали значимыми достижениями для этой страны. |
| My delegation believes that holding such a meeting could make a significant contribution to the implementation of the relevant provisions of the Millennium Declaration. | Моя делегация считает, что проведение такого совещания могло бы в значительной степени способствовать осуществлению соответствующих положений Декларации тысячелетия. |
| Similarly, it acknowledges the successful process of democratization in El Salvador and the holding of democratic elections in Nicaragua and Honduras. | В нем также отмечается успешный процесс демократизации в Сальвадоре и проведение демократических выборов в Никарагуа и Гондурасе. |
| But the holding of elections is not in itself a complete answer to all of Timor-Leste's problems. | Но проведение выборов, как таковое, не дает исчерпывающего ответа на все проблемы Тимора-Лешти. |
| The additional unit would strengthen UNMIT's capacity to address security challenges, and thereby contribute to the holding of peaceful elections. | Дополнительное подразделение укрепит потенциал ИМООНТ по решению проблем, связанных с обеспечением безопасности, и таким образом облегчит проведение мирных выборов. |
| It also welcomed the annual holding of the United Nations World Television Forum. | Она приветствует также ежегодное проведение форума Организации Объединенных Наций по телевидению. |
| The Court considered that in this case, the prohibition on holding the meeting was disproportionate to the aim pursued. | По мнению Суда в данном случае запрет на проведение митинга был несоразмерен преследуемой цели. |
| I think the holding of this Conference has been one of the achievements of South Africa. | Я считаю, что проведение этой Конференции явилось одним из достижений Южной Африки. |
| The Accords had provided for the holding of a referendum on self-determination in 1998. | Соглашения предусматривали проведение референдума по вопросу о самоопределении в 1998 году. |