Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
Lastly, his delegation expressed its appreciation to the Commission for holding the International Law Seminar at the Palais des Nations from 17 June to 5 July 1996, which had been funded by voluntary contributions from Member States. И наконец, его делегация с удовлетворением отмечает проведение Международного юридического семинара КМП во Дворце Наций 17 июня-5 июля 1996 года, который финансировался за счет добровольных взносов государств-членов.
and, inter alia, foresees the holding of democratic elections in Liberia by 30 May 1997; и, в частности, надеется на проведение демократических выборов в Либерии до 30 мая 1997 года;
Three rounds of the ongoing inter-Tajik talks were held under United Nations auspices in Ashgabad, and Turkmenistan stated its readiness to organize in its territory the holding of a broad inter-Afghan round table with the participation of all parties to the conflict. В Ашхабаде, под эгидой ООН, состоялись три раунда непрерывных межтаджикских переговоров, Туркменистан заявил о готовности организовать на своей территории проведение широкого межафганского круглого стола с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
Democratization requires a comprehensive approach, addressing not only the holding of free and fair elections, but also the construction of a political culture of democracy and the development and maintenance of institutions to support the ongoing practice of democratic politics. Демократизация требует всестороннего подхода, предусматривающего не только проведение свободных и беспристрастных выборов, но также и формирование политической культуры демократии и создание и сохранение учреждений, поддерживающих проводимую деятельность по осуществлению демократической политики.
The objective we would all like to see implemented, I believe, is the early holding of a United Nations-sponsored referendum in which only the authentic Saharawis will be able to express their unfettered will and assume their destiny. Я полагаю, что цель, которую мы все хотели бы видеть осуществленной, - это скорейшее проведение референдума под эгидой Организации Объединенных Наций, на котором исконные жители Сахары смогут свободно выразить свою волю и взять будущее в свои руки.
The Special Committee must recognize the modest and non-negotiable nature of those demands, and must press for tangible steps to be taken on the path towards the holding of a referendum under United Nations supervision and a final solution to that question. Специальный комитет должен признать, что речь идет об элементарных и не подлежащих обсуждению требованиях, и оказать давление с тем, чтобы были приняты конкретные меры, нацеленные на проведение референдума под наблюдением Организации Объединенных Наций и окончательное урегулирование этой проблемы.
Mr. PINO (Venezuela) welcomed the holding of occasional dialogues on matters of key interest to the Committee, as they would make its work more dynamic, in keeping with General Assembly resolution 50/227. Г-н ПИНО (Венесуэла) приветствует проведение периодических обсуждений ключевых вопросов, представляющих интерес для Комитета, поскольку это придает большой динамизм его работе в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, the holding of the Conference on the Settlement of Energy, Petroleum and Gas Disputes by the AALCC Regional Centre for International Commercial Arbitration in Cairo in November 1994, in joint sponsorship with the World Bank, was yet another worthy endeavour in this field. Кроме того, проведение Конференции по урегулированию споров, связанных с энергией, нефтью и газом, организованной Региональным центром ААКПК по международному коммерческому арбитражу в Каире в ноябре 1994 года совместно с Всемирным банком, стало еще одной достойной внимания инициативой в этой области.
By way of example, I would like to mention the holding of the Tokyo International Conference on African Development (TICAD), the establishment of budgetary appropriations for training of young people and the promotion of South-South cooperation. В качестве примера я хотел бы привести проведение Токийской международной конференции по развитию Африки, выделение бюджетных средств для профессиональной подготовки молодежи и поощрение сотрудничества Юг-Юг.
In this connection, the Council has already made some efforts, such as holding public meetings to draw on collective wisdom when considering important issues and consulting with troop contributors on the deployment, extension and termination of peacekeeping operations. В этой связи Совет уже приложил некоторые усилия, например проведение открытых заседаний, с тем чтобы прибегнуть к коллективной мудрости при рассмотрении важных вопросов и при консультациях со странами-поставщиками воинских контингентов по развертыванию, продлению и прекращению миротворческих операций.
The holding of elections on 14 September and the fact that they were held in a largely peaceful and dignified manner represent major steps in the peace process. Проведение выборов 14 сентября, прошедших в основном мирно и достойно, стало важным шагом в рамках мирного процесса.
We therefore welcomed the holding of the elections for the Presidency and higher-level bodies on 14 September this year as an important step towards promoting democracy and consolidating the peace. Поэтому мы приветствовали проведение 14 сентября этого года выборов в Президиум и высшие органы власти в качестве важного шага в направлении содействия демократии и укрепления мира.
These include the early formation and functioning of common institutions, the repatriation of refugees, the holding of municipal elections, respect for human rights, cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the promotion of rehabilitation and reconstruction. К числу таких проблем относятся необходимость скорейшего формирования и начала функционирования общих институтов, обеспечение возвращения беженцев, проведение муниципальных выборов, соблюдение прав человека, сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии и содействие процессу восстановления и реконструкции.
It also made substantial contributions to the civilian aspects, such as rehabilitation and reconstruction, the training of the local police, the repatriation of refugees and displaced persons and the holding of elections last September. Мы также внесли значительный вклад в осуществление гражданских аспектов Соглашения, касающихся таких вопросов, как восстановление и реконструкция, подготовка кадров местной полиции, возвращение беженцев и перемещенных лиц и проведение состоявшихся в сентябре нынешнего года выборов.
Alongside the successful IFOR mission, the organization and holding of general elections in Bosnia and Herzegovina on 14 September 1996, as well as their results, can be considered a success. К числу достижений, наряду с успешным выполнением миссии СВС, можно отнести организацию и проведение, а также итоги всеобщих выборов, состоявшихся в Боснии и Герцеговине 14 сентября 1996 года.
Though required by the existing administrative directives to seek prior permission for holding such a gathering from the authorities concerned, NLD, in disregard of the directives, continued with the plans. Несмотря на то, что действующие административные инструкции требуют предварительной санкции компетентных органов на проведение такого мероприятия, НЛД, пренебрегая такими инструкциями, продолжала реализацию этих планов.
She had welcomed in that regard the holding in Bucharest of a subregional meeting of experts on the implementation of the Beijing Platform for Action in the countries of Central and Eastern Europe. В этой связи оратор приветствовала проведение в Бухаресте субрегионального совещания экспертов по вопросу об осуществлении принятой в Пекине Платформы действий в странах Центральной и Восточной Европы.
With regard to Western Sahara, he deeply regretted the halting of the peace process initiated under the auspices of the United Nations and aimed at holding a referendum on self-determination. В отношении Западной Сахары оратор выражает глубокое сожаление по поводу приостановления мирного процесса, начатого под эгидой Организации Объединенных Наций и направленного на проведение референдума по вопросу о самоопределении.
Tunisia considered that the most appropriate form of obtaining information on the future political status chosen by the population of a Territory was the holding of consultations under the auspices of the United Nations and with its cooperation. Тунис полагает, что наиболее уместной формой получения информации о будущем политическом статусе, избираемом населением той или иной территории, является проведение консультаций под эгидой Организации Объединенных Наций и при ее содействии.
He wished to stress his delegation's interest in the holding of regional seminars that allowed representatives of various countries, particularly developing countries, to receive training and to familiarize themselves with the methods of international trade law. Франция подчеркивает свою заинтересованность в организации региональных семинаров, проведение которых позволяет представителям различных стран, особенно развивающихся, проходить профессиональную подготовку и знакомиться с методами, используемыми в области международного торгового права.
I should also like to recall the great personal contribution made by Mr. Grant, former Executive Director of the Fund, to the holding of the Summit and to the implementation of its decisions. Хотелось бы также вспомнить о большом личном вкладе в проведение Детского саммита и выполнение его решений предыдущего Исполнительного директора Фонда г-на Гранта.
Some have already expressed their views in this respect, calling for the establishment of a rule to guarantee the holding of consultations with countries affected by any question being considered by the Council. Некоторые из них уже высказали свою точку зрения на этот счет, обратившись с призывом о введении правила, предусматривающего проведение консультаций со странами, чьи интересы затрагиваются вопросами, находящимися на рассмотрении Совета.
The Foreign Ministers noted that the leaders of Asia and Europe welcomed the holding of the Asia-Europe Meeting (ASEM) scheduled for early 1996 in Thailand. Министры иностранных дел отметили, что руководители стран Азии и Европы приветствуют проведение Азиатско-европейского совещания (АЗЕС), которое должно состояться в начале 1996 года в Таиланде.
This course will address such subjects as the holding of elections, checks and balances, education for democracy, and other subjects which will enhance the democratic process. Этот курс охватит такие темы, как проведение выборов, ограничения и противовесы, просвещение в области демократии, а также другие вопросы укрепления демократического процесса.
Preparation and holding of free democratic elections to the Republic's Parliament throughout Chechnya is considered in the Programme as an important political task. подготовка и проведение на всей территории Чечни свободных демократических выборов в парламент Республики признаются в этой программе в качестве важной политической задачи.