Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
The Economic and Social Council, in decision 1995/258, also approved the holding of two sessions of the Working Group on the Right to Development in April and September 1995. Экономический и Социальный Совет в своем решении 1995/258 также одобрил проведение двух сессий Рабочей группы по праву на развитие в апреле и сентябре 1995 года.
Welcoming the holding of national, regional and international meetings on trafficking in order to propose measures to eradicate the traffic in women and girls, приветствуя проведение национальных, региональных и международных совещаний по такой торговле, с тем чтобы предложить меры по искоренению торговли женщинами и девочками,
The Federal Government heartily welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa, the establishment of a government of national unity, and the resultant end of the apartheid system. Федеральное правительство горячо приветствует проведение первых демократических выборов в Южной Африке, создание правительства национального единства и отмену системы апартеида.
He proposed the following wording: "The Committee is fully conscious of the fact that only the holding of free, fair and democratic elections is likely to contribute to laying the foundations...", continuing with the existing text. Он предлагает сформулировать его следующим образом: ∀Комитет полностью отдает себе отчет в том, что только проведение свободных, справедливых и демократических выборов способно внести вклад в формирование... ∀ и далее оставить существующий текст.
Perhaps some formulation such as "The Committee, while fully supporting the holding of elections..." could be used. Вероятно, можно было бы использовать какую-либо другую формулировку, типа: ∀Комитет, полностью поддерживая проведение выборов... ∀
One delegation suggested some measures aimed at increasing efficiency: discussion of country programmes on an exceptional basis; issuance of some documentation for information purposes only; and holding three sessions, with one extended session. Представитель одной делегации предложил ряд мер, направленных на повышение эффективности: обсуждение страновых программ лишь в порядке исключения; выпуск ряда документов лишь для информации; и проведение трех сессий, одна из которых была бы продленной.
The holding of these high-level plenary meetings is a manifestation of that awareness and the leadership role that the United Nations plays in the field of drug-abuse control. Проведение этих пленарных заседаний высокого уровня является проявлением этого понимания и лидирующей роли Организации Объединенных Наций в области контроля над злоупотреблением наркотиками.
Further, the holding of a resumed session of the Economic and Social Council during this session directly affected the work of the General Assembly and imposed additional constraints on some of the Main Committees. Кроме того, проведение возобновленной сессии Экономического и Социального Совета в ходе этой сессии непосредственно затрагивает работу Генеральной Ассамблеи и налагает дополнительные ограничения на некоторые главные комитеты.
(e) The holding of consultations by the secretariat with individual Governments on their contributions to UNICEF, with particular attention to regular resources. ё) проведение секретариатом консультаций с отдельными правительствами по вопросам, касающимся их взносов в ЮНИСЕФ с уделением особого внимания регулярным ресурсам.
The members of the Working Group on Nuclear Power Sources in Outer Space have concluded that further work on any of the potential options for cooperating with IAEA in developing NPS technical safety standards would be assisted significantly by holding a joint technical workshop. Члены Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве пришли к выводу, что дальнейшей работе по любому из возможных вариантов сотрудничества с МАГАТЭ в разработке технических норм безопасности ЯИЭ в значительной мере способствовало бы проведение совместного технического практикума.
It was frequently mentioned throughout the conversations held by the mission that the holding of elections in accordance with the established calendar constitutes an essential step towards building democracy and political legitimacy in Haiti. В ходе бесед, проведенных членами миссии, часто повторялось, что проведение выборов в соответствии с согласованным графиком является важным шагом в направлении установления демократии и политической законности в Гаити.
As stated above, the Working Group on Nuclear Power Sources in Outer Space and IAEA agreed on the potential benefits to both parties of holding a joint workshop. Как указано выше, Рабочая группа по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и МАГАТЭ достигли согласия в отношении того, что проведение совместного практикума будет полезно обеим сторонам.
Acknowledging the holding of the presidential elections on 6 November 1999 as a necessary and important step towards durable peace in Tajikistan, признавая проведение 6 ноября 1999 года президентских выборов в качестве необходимого и важного шага на пути к установлению прочного мира в Таджикистане,
In any case, the holding of free and transparent elections does not fully represent democracy. It does, however, constitute an especially important step in that process. В любом случае проведение свободных и гласных выборов само по себе не означает демократию, однако оно представляет собой очень важный этап этого процесса.
Democracy, political freedom and the holding of periodic elections were essential elements of the right to self-determination, and the United Nations and other international organizations could play an important role in assisting and securing those elements. Демократия, политическая свобода и регулярное проведение выборов являются необходимыми элементами права на самоопределение, и Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут играть важную роль с точки зрения поддержки и обеспечения этих процессов.
Since my last report to the Council, the political situation in Guinea-Bissau has been dominated by preparations for and the holding of the 28 November legislative and presidential elections. Со времени опубликования моего предыдущего доклада Совету главными событиями политической жизни в Гвинее-Бисау стали подготовка и проведение 28 ноября выборов в законодательные органы и президентских выборов.
The holding by 20 June 2006 of free elections open to all in the Democratic Republic of the Congo will be decisive for restoring lasting peace in the region. Проведение до 30 июня 2006 года в Демократической Республике Конго свободных и открытых для всех выборов будет иметь решающее значение для восстановления прочного мира в этом регионе.
To make its activities truly universal in scope, the Working Group should encourage the holding of regional seminars, particularly in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. Чтобы придать своей деятельности подлинно универсальный масштаб, Рабочей группе следует поощрять проведение региональных семинаров, особенно в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
In this regard, it should be mentioned that the holding of the first subregional forum to approve various institutional structures and the projects listed in the SRAP is scheduled for September 1999 in Algiers. В этой связи следует отметить, что проведение первого субрегионального форума, на котором должны быть одобрены различные институциональные механизмы и проекты, предусмотренные СРПД, запланировано на сентябрь 1999 года в Алжире.
Training: The Special Rapporteur welcomes the holding, since 1995, of two-day seminars on violence in the family as part of the basic training programme for all police officers in Austria. Профессиональная подготовка: Специальный докладчик приветствует проведение после 1995 года двухдневных семинаров по проблеме насилия в семье в рамках общей профессиональной программы подготовки всех полицейских служащих в Австрии.
However, political developments in Armenia in the spring of 1998, namely the resignation of Ter-Petrossian and the holding of presidential elections in which the Government's approach to the peace negotiations proved to be a major issue, resulted in the election of Robert Kocharian as president. Однако после событий, происшедших в политической жизни Армении весной 1998 года, включавших отставку Тер-Петросяна и проведение президентских выборов, в ходе которых основным вопросом являлась позиция правительства в отношении переговоров по достижению мира, президентом страны был избран Роберт Кочарян.
The holding of the Conference was a response to the concerns repeatedly expressed at various meetings of the Advisory Committee regarding the devastating effects of the excessive accumulation of small arms in Central Africa and their spread among the population. Проведение этой Конференции явилось результатом неоднократно выражавшейся в ходе различных встреч Консультативного комитета тревоги по поводу пагубных последствий чрезмерного накопления стрелкового оружия в Центральной Африке и его распространения среди населения.
These include the convening of multi-ethnic kurultai (councils), the Assembly of the People of Kyrgyzstan, and the cooperation with the OSCE High Commissioner on National Minorities which has resulted in the holding of several international seminars on inter-ethnic relations. Среди таких усилий - созыв многонациональных курултаев (советов), Собрания народа Кыргызстана и сотрудничество с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, результатом которого явилось проведение нескольких международных семинаров по межэтническим отношениям.
The main outcome of a conference most frequently mentioned by the Governments that had favoured holding a conference was a plan of action that countries could follow. Основным результатом конференции, который наиболее часто упоминался правительствами, выступавшими за ее проведение, явился бы план действий, который мог бы служить ориентиром для стран.
It recommended the holding of a high-level meeting on the question at which the establishment of an appropriate legal framework for cooperation in the matter would, in particular, be envisaged. Он выступил за проведение по этому вопросу совещания высокого уровня, на котором можно было бы, в частности, обсудить вопрос о создании соответствующей правовой основы для развития сотрудничества в этой области.