| Since the 1996-1997 biennium, the new structure of the session provides for the holding of a meeting with a duration of less than one week. | С двухгодичного периода 1996-1997 годов новая структура данного органа предусматривает проведение сессии продолжительностью менее одной недели. |
| We note, in this regard, achievements in the functioning of democratic institutions, such as the holding of fair and free elections and the establishment of a coalition government. | В этой связи мы отмечаем успехи в функционировании демократических институтов, такие, как проведение честных и справедливых выборов и формирование коалиционного правительства. |
| By resolution 59/71, budget and services have been allocated for the holding of the Open-ended Working Group meetings for next year. | В резолюции 59/71 было предусмотрено выделение бюджетных средств и услуг на проведение совещаний Рабочей группы открытого состава в следующем году. |
| The Guide could also address issues arising from the relative novelty of electronic reverse auctions, such as the provision of training and holding simulated auctions. | В Руководстве можно было бы также рассмотреть вопросы, связанные с относительной новизной электронных реверсивных аукционов, например организация обучения и проведение условных аукционов. |
| Among her conclusions, she finds that the development of guidelines on protecting human rights while combating terrorism would clearly be enhanced by holding such an event or events. | Она, в частности, пришла к тому выводу, что проведение такого мероприятия или таких мероприятий во многом способствовало бы выработке руководящих положений о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
| The holding of our meeting at Thessaloniki in the organization of the hospitable Greek hosts has a certain symbolic connotation, since we have gathered today in the cultural capital of Europe. | Проведение нашего совещания в Салониках, организованного гостеприимной греческой стороной, имеет определенный символический смысл, поскольку мы собрались сегодня в культурной столице Европы. |
| Accordingly, it valued highly all forms of international anti-drug cooperation and fully supported the holding of the special session of the General Assembly on the question of narcotic drugs. | Поэтому она высоко ценит все формы международного сотрудничества в борьбе с наркоманией и полностью поддерживает проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о наркотических средствах. |
| In that context, the holding of a regional seminar on pluralistic and independent media in Eastern Europe in cooperation with UNESCO should be useful. | В этом контексте представляется полезным проведение в сотрудничестве с ЮНЕСКО регионального семинара по проблемам независимости и плюрализма средств массовой информации в Восточной Европе. |
| The dissemination of information on decolonization, the holding of regional seminars with the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories, and the sending of United Nations visiting missions to the Territories were effective means of attaining that goal. | Действенными средствами достижения этой цели являются распространение информации о деколонизации, проведение региональных семинаров с участием представителей несамоуправляющихся территорий и направление в территории выездных миссий Организации Объединенных Наций. |
| Linked to that question was the misperception that holding general elections in a Territory somehow meant the expression of a preference for a particular political status. | С этим же связано неправильное представление о том, что проведение всеобщих выборов в какой-либо территории неким образом позволяет выразить предпочтение в отношении определенного политического статуса. |
| The participating States also envisage holding future seminars on other topics of mutual interest. | Государства-участники также предусматривают проведение в будущем семинаров по другим вопросам, представляющим взаимный интерес; |
| The Rio Conference had provided for the holding of a special session of the General Assembly for the purpose of an overall review and appraisal of Agenda 21. | На Рио-де-Жанейрской конференции предусматривалось проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи для глобальной оценки хода этой работы. |
| The development of remote translation and text-processing techniques has brought down the cost of holding meetings away from established headquarters by reducing the staff required on-site. | Разработка технологии письменного перевода и обработки текстов на расстоянии позволила сократить расходы на проведение заседаний вне постоянных штаб-квартир за счет сокращения числа необходимых на месте сотрудников. |
| Welcoming also the holding of the first meeting of the International Seabed Authority at its headquarters in Jamaica, | приветствуя также проведение первого заседания Международного органа по морскому дну в его штаб-квартире на Ямайке, |
| Reiterates also that it considers unacceptable and illegitimate the holding of self-styled elections and referendum in Abkhazia, Georgia; | подтверждает, что он считает неприемлемым и незаконным проведение так называемых выборов и референдума в Абхазии, Грузия; |
| The Bangladesh Presidency, as part of its commitment to enhancing transparency and participation, favoured holding Council meetings, as much as possible, in public. | Представитель Бангладеш, исполнявший функции Председателя в рамках своей обязанности по повышению транспарентности и расширению участия, выступал за проведение по мере возможности как можно большего числа открытых заседаний Совета. |
| (e) Should promote democracy and the holding of free elections; | ё) должен поощрять демократию и проведение свободных выборов, |
| (a) Organization and holding of three special training seminars for teachers; | а) организация и проведение трех специальных семинаров для преподавательского состава по вопросам непрерывного обучения; |
| To this end, various policies have been promoted by way of creating teaching materials and guidelines for teachers and holding training sessions. | С этой целью предпринимаются различные шаги, включая разработку учебно-методических материалов для учителей и проведение учебных занятий для повышения их квалификации. |
| The holding of public gatherings and public meetings is regulated by the Public Assemblies Act. | Проведение общественных мероприятий и собраний регулируется Законом об общественных собраниях. |
| Burkina Faso welcomes the holding of presidential and provincial elections in August, which enabled the Afghan people to take control of their own destiny. | Буркина-Фасо приветствует проведение президентских и провинциальных выборов в августе месяце, которые позволили афганскому народу взять свою судьбу в свои руки. |
| On the other hand, holding elections is not, as Mr. Brahimi has also said many times, like making instant coffee. | С другой стороны, как неоднократно отмечал г-н Брахими, проведение выборов не имеет ничего общего с приготовлением растворимого кофе. |
| The agenda provided for the holding of meetings on four main topics: | Программа предусматривала проведение заседаний по четырем основным темам: |
| The Committee may wish to invite member Governments to designate experts on safety in rail tunnels and approve the holding of the first meeting on this issue. | Комитет, возможно, пожелает предложить правительствам стран-членов назначить экспертов по безопасности в железнодорожных туннелях и одобрить проведение первого совещания по данному вопросу. |
| In that context, my delegation welcomes the calm and peaceful holding of the legislative elections of 23 October and the creation of the coalition government. | В связи с этим наша делегация приветствует спокойное и мирное проведение намеченных на 23 октября выборов в законодательный орган и создание коалиционного правительства. |