Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
We assure him of the readiness of the facilitation to pursue relations of good cooperation with him in order to ensure the holding of free, open, transparent and democratic elections. Мы как координаторы процесса заверяем его в нашей готовности к установлению с ним плодотворного сотрудничества с тем, чтобы обеспечить проведение свободных, открытых, транспарентных и демократических выборов.
In Kosovo, the Special Representative welcomed the promulgation of a legal framework for provisional self - government and the recent holding of elections for the Kosovo legislative Assembly and executive body. В Косово Специальный представитель приветствовал принятие нормативных рамочных документов, касающихся временного самоуправления, и недавнее проведение выборов в законодательное собрание и исполнительный орган Косово.
Among progress made, one might mention the return of the CSA to Bujumbura, the establishment of the international commission to study issues relating to prisoners and the holding of the Geneva conference, with very promising results, in December 2001. Среди позитивных сдвигов можно отметить также перевод в Бужумбуру КНО, создание Международной комиссии, занимающейся оценкой вопроса о заключенных, и проведение в декабре 2001 года Женевской конференции, результаты которой являются весьма многообещающими.
It is the Nepalese political and civil society leaders who brought the armed conflict to an end, negotiated the holding of an election which has produced an inclusive Constituent Assembly, and peacefully introduced a republic. Именно непальские политические и общественные лидеры прекратили конфликт, согласовали проведение выборов, приведших к созданию на широкой основе Учредительного собрания, и мирно образовали республику.
The only solution to the current situation was not to find some "third way" which would probably lead only to renewed fighting, but strict and comprehensive implementation of the settlement plan and the holding of a free and transparent referendum on the question of self-determination. Однако единственным выходом из создавшегося положения является не поиск какого-то «третьего пути», который может привести лишь к обновлению военных действий, а строгое и всестороннее осуществление Плана урегулирования и проведение свободного и транспарентного референдума по вопросу о самоопределении.
As evidence, I cite the Group of Eight Africa Action Plan and the holding of the high-level plenary meeting of the General Assembly to consider how to support NEPAD. В качестве подтверждения этого я могу привести План действий Группы восьми в интересах Африки и проведение пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса об оказании поддержки НЕПАД.
The Political Committee, however, welcomed the holding of the preparatory meeting in Cotonou, Benin, on 6 June, as a positive step in the right direction. Политический комитет, однако, приветствовал проведение 6 июня в Котону, Бенин, подготовительной встречи как позитивный шаг в нужном направлении.
This year, the holding of round tables in preparation for the segment early in the year has helped to build consensus among Member States and other partners. В нынешнем году проведение заседаний за круглым столом в порядке подготовки к этому этапу в начале года помогло достичь консенсуса между государствами-членами и другими партнерами.
The holding of the WSIS in Geneva from 10 to 12 December 2003 and in Tunis in 2005 will be an important event in the history of mankind. Проведение Всемирной встречи на высшем уровне в Женеве с 10 по 12 декабря 2003 года и в Тунисе в 2005 году явится важным событием в истории человечества.
The programmes include: training judges, lawyers, prosecutors, the police and prison officers; holding workshops; giving assistance and advice to States on the administration of justice; and monitoring of trials. Эти программы включают: подготовку судей, адвокатов, прокуроров, полицейских и тюремных должностных лиц; проведение практикумов; оказание помощи и предоставление консультаций государствам по вопросам отправления правосудия; и контроль за деятельностью судов.
In this connection, they favour the holding of a summit of the Security Council members which would have a dual mandate: evaluating political efforts to promote non-proliferation and giving them decisive impetus. В связи с этим они высказываются за проведение саммита членов Совета Безопасности, который имел бы двойной мандат: оценить политические усилия в деле нераспространения и придать им серьезный импульс.
The European Union welcomes the holding of this debate and the opportunity it provides to all Member States to speak in broad lines to the questions raised in the report. Европейский союз приветствует проведение этих прений и предоставляемую ими всем государствам-членам возможность выступить в широком ключе по вопросам, поднятым в этом докладе.
A good example of this was the holding of a national economic conference nine days ago, which involved about 500 participants from across the country and was an important act of national reconciliation, not just public discussion of important policy choices. Наглядным примером тому стало проведение девять дней назад экономической конференции, на которой присутствовало около 500 участников со всех концов страны, что было значимым актом национального примирения, а не просто публичным обсуждением важных политических направлений.
My delegation welcomed the holding in New York, from 30 July to 3 August 2001, of the first session of the Panel of Governmental Experts on Missiles in All Their Aspects. Наша делегация приветствует проведение в Нью-Йорке с 30 июля по 3 августа 2001 года первой сессии Группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах.
In the view of the Republic of Belarus, the holding of an international Conference under United Nations auspices and the adoption there of a final document, the Programme of Action, represented a great achievement. По мнению Республики Беларусь, проведение международной Конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и принятие на ней итогового документа - Программы действий - являются большим успехом.
The holding of the upcoming general elections will be as important and imperative for completing the whole institutional framework and for taking over the necessary self-governance and full control of the situation, in cooperation with international actors. Проведение предстоящих всеобщих выборов явится важнейшим и неотъемлемым этапом усилий, направленных на завершение создания всеобъемлющих институциональных рамок, и позволит приступить к выполнению необходимых функций самоуправления и установить полный контроль за положением в сотрудничестве с международными силами.
We also welcome the recent successful holding of municipal elections in Kosovo as an important step towards the establishment of a representative authority that should ultimately take charge of the administrative machinery, in accordance with resolution 1244. Мы также приветствуем успешное проведение недавно завершившихся в Косово муниципальных выборов и считаем, что они стали важным шагом на пути к созданию представительных органов управления, которые в соответствии с резолюцией 1244 в конечном итоге будут осуществлять административное руководство.
It further believed that the holding of consultations in those forums would not detract from the goal of according priority to the articulation of strategies in meeting the challenges faced by rural women. Она также считает, что проведение консультаций на этих форумах не будет отвлекать от поставленной цели - уделять приоритетное внимание разработке стратегий решения проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины.
Together with the Frente POLISARIO, it had agreed on a settlement plan in 1991 for holding a referendum on the right of the Saharan people to self-determination; that right had been recognized by the Commission on Human Rights, the Security Council and other United Nations bodies. Совместно с Фронтом ПОЛИСАРИО в 1991 году оно согласилось на план урегулирования, предусматривающий проведение референдума в отношении права народа Западной Сахары на самоопределение; такое право было признано Комиссией по правам человека, Советом Безопасности и другими органами Организации Объединенных Наций.
They are security, return of refugees and internally displaced persons, the issue of the missing and detainees, confidence-building measures and the holding of Kosovo-wide elections later this year. Это - безопасность, возвращение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, вопрос о пропавших без вести и задержанных, меры в области укрепления доверия и проведение общекосовских выборов позднее в этом году.
In this respect, we welcome the holding of a meeting on 15 and 16 May in Denpasar between the Indonesian Government and UNTAET, at which they discussed several important issues. В этой связи мы приветствуем проведение 15 и 16 мая в Денпасаре встречи между индонезийским правительством и ВАООНВТ, на которой они обсудили ряд важных вопросов.
The holding of the trial is proof that there is no longer any question of impunity for persons accused of the most serious crimes, whatever their rank. Проведение этого судебного процесса служит доказательством того, что вопрос о безнаказанности лиц, обвиняемых в наиболее тяжких преступлениях, какое бы положение они ни занимали, больше не стоит.
The Regional Labour Court issued a detailed order, which still left room for organizational activities, in particular allowing the presence of 50 workers within the plant and the holding of demonstrations (but not blockage) within the plant near its gates only. Региональный суд по трудовым спорам издал подробное постановление, в котором все же предусматривалась возможность для осуществления организационной деятельности, в частности разрешалось присутствие 50 рабочих на предприятии и проведение демонстраций (но не блокирования) на территории предприятия, но только около его ворот.
Preparing for and holding elections require the concomitant establishment of physical conditions for the voting process and an enabling environment so that people can give expression to their wishes - and that includes providing security guarantees. Подготовка к выборам и их проведение требуют одновременного создания физических условий для процесса голосования и атмосферы, благоприятствующей тому, чтобы люди могли выражать свои пожелания, а это включает в себя предоставление гарантий в области безопасности.
Libraries play a very important role in the aesthetic education of children, by holding exhibitions of children's creative work, setting up amateur groups and other clubs and organizing children's puppet theatres. Огромный вклад вносят библиотеки в эстетическое воспитание детей через проведение выставок детского творчества, создание любительских объединений, клубов по интересам, детских кукольных театров.