Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
As a result, no resources for holding the special session in 2002 were included in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. В связи с этим в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов не были предусмотрены ассигнования на проведение специальной сессии в 2002 году.
Mr. Gayan (Mauritius): I wish first of all to thank the General Assembly for holding this High-Level Plenary Meeting on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Г-н Гайян (Маврикий) (говорит по-англий-ски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за проведение этого пленарного заседания высокого уровня по Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД).
The Transitional Administrator stresses that it will be possible to hold those elections within the envisaged time-frame only if the Croatian authorities live up to their obligations with respect to the issuance of documents required for voting and completion of the technical arrangements for holding elections. Временный администратор подчеркивает, что проведение этих выборов в предусмотренные сроки будет возможно только в том случае, если хорватские власти выполнят свои обязательства относительно выдачи документов, требуемых для участия в голосовании, и завершения технических мероприятий, связанных с проведением выборов.
Spain supports the efforts under way to restore peace, as well as the holding of an international conference under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). Испания поддерживает усилия, прилагаемые для восстановления мира, а также проведение международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ).
A number of international cooperation agreements remained in force in the agriculture and livestock sector, including the one with Mid-america International Agriculture Consortium for the holding of courses and workshops, award of qualifications, teacher exchanges and information transfers. В области сельского хозяйства осуществлены различные международные соглашения о сотрудничестве, среди которых следует указать соглашение с Международным сельскохозяйственным консорциумом "Мид-америка", в соответствии с которым предусматривается организация курсов, осуществление совместной подготовки специалистов, проведение рабочих совещаний, обмен специалистами и информацией.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
Look at how he's holding his weapon. Посмотри, как он держит пистолет.
Rumor is someone's holding the team hostage. Слухи, что кто-то держит команду в заложниках.
The ELN is holding seven foreign citizens whom it should release, in keeping with its promise to cease its crimes during the current electoral process. НОА держит в заложниках семь иностранных граждан, которых она должна отпустить во исполнение своего обещания прекратить преступную деятельность на время текущего избирательного процесса.
And she's sitting next to you and she's holding your hand. И она сидит рядом с тобой, держит тебя за руку.
The record gained attention from the group in September 2016 because of the name of the group (P.E.P.E) and art on the record depicting a frog holding a magic wand. Внимание к записи вновь было привлечено в 2016 году как из-за псевдонима исполнителя (P.E.P.E), так и из-за оформления обложки, на которой лягушка держит волшебную палочку.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
I would like to take this opportunity to congratulate China on the honour of holding the twenty-ninth Olympic Games in Beijing in 2008. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поздравить Китай в связи с оказанной ему честью провести Игры XXIX Олимпиады в Пекине в 2008 году.
At the Inter-Parliamentary Union Conference held in September 1994, Malta proposed the holding of a conference mandated to discuss the concept of trusteeship as it relates to the common heritage of mankind. На конференции Межпарламентского союза, состоявшейся в сентябре 1994 года, Мальта предложила провести конференцию, мандат которой заключался бы в обсуждении концепции опеки применительно к общему наследию человечества.
The Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions, signed on 5 December 2001, requests the United Nations to carry out a voter registration exercise prior to the holding of elections in June 2004 to elect a fully representative Government. В Соглашении о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов, подписанном 5 декабря 2001 года, к Организации Объединенных Наций обращается просьба провести регистрацию избирателей до выборов, запланированных на июнь 2004 года в целях создания полностью представительного правительства.
With respect to the electoral calendar, in July 2007 President João Bernardo Vieira publicly advocated the joint holding in 2009 of the legislative elections scheduled for 2008 and the presidential elections scheduled for 2010, arguing the need to save costs. Что касается сроков проведения выборов, то в июле 2007 года президент Жоау Бернарду Виейра призвал провести назначенные на 2008 год выборы в парламент и назначенные на 2010 год президентские выборы одновременно в 2009 году, мотивируя это соображениями экономии.
The ever-active anti-Euro lobby has now spawned a new grouping called "NO", led by Lord David Owen, the former foreign secretary, to oppose not just membership of the euro, but even the holding of a referendum on the issue. Неутомимое "анти-евро" лобби только что породило новую группу, называемую NO (НЕТ) и возглавляемую бывшим министром иностранных дел лордом Давидом Оуэном, задача которой - не только сопротивляться вхождению в евро-зону, но также провести референдум по данному вопросу.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of computer printouts summarizing information derived from employee time sheets, expense reports, invoices and other documentation, bills of lading and invoices evidencing storage, handling and insurance charges. В обоснование этого элемента потерь "ЛК холдинг" представила копии компьютерных распечаток с краткими данными из журналов регистрации рабочего времени сотрудников, отчеты о расходах, счета-фактуры и другую документацию, коносаменты и счета-фактуры за хранение, обработку и страхование товаров.
METALLOINVEST Holding finishes preparation for pre-registration of chemical substances in products supplied to European Economic Area (EEA). Холдинг «МЕТАЛЛОИНВЕСТ» завершает подготовку к проведению предварительной регистрации химических веществ в составе продукции, поставляемой на европейский рынок.
In the 1990s the company was privatised and a number of businesses became separate entities - the remainder were grouped under the 'Đuro Đaković Holding d.d.' group. В 1990 году компания была приватизирована, а ряд видов производств стали отдельными предприятиями, тогда как остальные сгруппировалась в холдинг «Джуро Джакович».
The Azersun Holding's cooperation with the Mezzo, the world's leading manufacturer of paper-recycling equipment, and Fanpo Belloid companies is an important step to successfully implement a large project. Дегустационный стенд "Азерчай" компании разработанный в национальном стиле привлек большое внимание участников мероприятия. Обеспечивающий продовольственную безопасность Азербайджана, "Азерсун Холдинг" таккже играет главную роль в экспорте высококачественных продуктов питания в ряд стран.
Private sector: Danzer Ag, Heraeus Holding «Данцер аг.», «Хераеус холдинг»
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
He was still holding her when I got there. Он всё ещё держал её на руках, когда я вошла.
I was holding Zeta and Dad's hands. Я держал за руки Зиту и отца.
I was holding him in my lap. Я держал его на коленях.
Kept holding it in his hands Держал её в руках.
Cataclysmic explosions destroy all the caverns constituting AM's computer complex, including the cavern holding the human hostages. Катаклизм провоцирует подземный взрыв, уничтожающий все пещеры с техническим комплексом А.М., включая и тот зал, в котором он держал пленников-людей.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
If you're lucky enough to be holding onto the ticket, congratulations. Если вы - счастливчик, держащий в руках такой билет, поздравляем.
The appearance of his wife, holding a blue umbrella, looked unfamiliar to him. Появление его жены с синим зонтиком в руках стало для него неожиданностью.
The Premium option is for labels which are holding in their hands the next big hit, feel free to choose it for a premium share distribution. Вариант Премиум предназначен для лейблов, которые держат в своих руках следующий большой хит, не стесняйтесь выбрать его взамен на получение крупной доли прибыли от распространения.
She's holding something. У неё что-то в руках.
I was planning to be holding my Louis Vuitton shopping bag, but the cat took a dump in it. Я собиралась держать в руках свою сумочку "Луи Витон", но в неё нагадила кошка.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
The practice of holding prisoners in police cells has ceased (paras. 73-75); and Практика содержания заключенных в полицейских участках прекращена (пункты 73-75); и
The maximum period for holding persons who had surrendered had previously been 21 days; since 1993, under Regulation 22.2, it had been 7 days. Ранее максимальный срок содержания под стражей лиц, сдавшихся властям, составлял 21 день; с 1993 года в силу положения 22.2 он составляет 7 дней.
Despite the rule enshrined in the Criminal Code of the Kyrgyz Republic under which female minors must serve their sentence separately from adult women, the lack of resources for holding female minors in a separate corrective institution means that this statutory provision is not being implemented. Несмотря на закрепленную в Уголовном кодексе Кыргызской Республики норму, согласно которой несовершеннолетние лица женского пола должны отбывать наказание отдельно от взрослых женщин, данное положение закона не исполняется в виду отсутствия средств для содержания несовершеннолетних лиц женского пола в отдельном исправительном учреждении.
Turning to the issue of minors, he raised the question of child migrants in holding centres in Spain and also the more general point about the family and social problems facing minors in child protection centres. Переходя к вопросу о несовершеннолетних, он поднимает проблему детей-мигрантов, находящихся в центрах содержания в Испании, а также более общий вопрос о семье и социальных проблемах, с которыми сталкиваются несовершеннолетние в центрах по защите детей.
The Militia Administrative Services Department within the Ministry of Internal Affairs runs 511 remand facilities accommodating 13,400 inmates, 42 holding and sorting centres for vagrants designed to hold 2,000 individuals, and 35 special holding centres for individuals under administrative detention. Департаменту административной службы милиции Министерства внутренних дел подчинены: 511 изоляторов временного содержания рассчитанных на 13400 мест; 42 приемника-распределителя для лиц, задержанных за бродяжничество, на 2000 мест; и 35 специальных приемников для лиц, подвергнутых административному аресту на 1300 мест.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
Consideration should also be given to the possibility of members of the Security Council holding regular briefings for members of their respective geographical groups. Следует также уделять внимание возможности членов Совета Безопасности проводить регулярные брифинги для членов соответствующих географических групп.
China proposed holding biennial meetings of the States parties to the Convention under the auspices of the United Nations. Китай предложил проводить двухгодичные совещания государств - участников конвенции под эгидой Организации Объединенных Наций.
One of the merits of holding such side events is their marked informality, which means, among other things, that views expressed are not attributed, and allows for a more open, frank and thus more fruitful debate. Одним из достоинств проведения таких параллельных мероприятий является их отчетливая неформальность, а это означает среди прочего отсутствие атрибуции выраженных взглядов и позволяет проводить более открытые, откровенные, а тем самым и более плодотворные дебаты.
It must be recalled, however, that the Committee would not have the luxury of extending its meetings beyond the third week or of holding evening or weekend meetings. Однако следует напомнить, что Комитет не будет иметь возможности продлить свои заседания за рамки трехнедельного срока или проводить заседания вечером или в выходные дни.
The independent expert was given letters written by the authorities to FRODEBU, which clearly stated that they were forbidden from holding any meetings. Независимому эксперту были показаны письма, адресованные властями ФДБ, в которых ясно говорилось о том, что этой партии запрещается проводить какие-либо митинги.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
He could be holding him anywhere. Он может держать его где угодно.
Could the drones be holding him in another location? Могут ли дроны держать его в другом месте?
Holding down the director like he's possessed... Держать директора, будто он одержимый...
His face fills with human joy because he likes holding people's babies. Его лицо озаряется, потому что он любит держать на руках детей.
Instead of holding their reserves in dollars, a new form of global money - "global greenbacks" - could be issued which countries could hold in reserve. Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в «мировых гринбеках» - выпущенной в обращение новой форме мировых денег.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The Commission on Human Rights is holding its sixtieth session this year. В этом году Комиссия по правам человека проводит свою шестидесятую сессию.
They call upon the Government of Angola and UNITA, which is holding its party congress at this time, to work towards these goals. Они обращаются к правительству Анголы и к УНИТА, который в настоящее время проводит свой съезд, с призывом добиваться выполнения этих целей.
WHO, in cooperation with the Government of South Africa, is holding a meeting on health and sustainable development in January 2002 at which further concrete ideas will be developed. ВОЗ совместно с правительством Южной Африки проводит в январе 2002 года совещание по вопросам здравоохранения и устойчивого развития, на котором будет продолжена работа над новыми конкретными идеями.
The Truth, Justice and Reconciliation Commission, launched two years ago with the task of promoting national reconciliation, is currently at the critical stage of holding both public and closed hearings, according to witness preference. Учрежденная два года назад в целях содействия национальному примирению, Комиссия по установлению истины, восстановлению справедливости и примирению сейчас проводит решающий этап как публичных, так и закрытых - по выбору свидетелей - слушаний.
The Tribunal has thus completed, or is holding in the first instance, proceedings involving 60 accused in 24 trials and 15 separate guilty-plea proceedings. Таким образом, Трибунал завершил или проводит слушания в первой инстанции по делам 60 обвиняемых в рамках 24 судебных процессов и 15 отдельных слушаний в связи с признанием вины.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I see who I'm holding onto. Я вижу кого я держу внутри.
I'm holding it, I'm holding it. Я держу её, я держу её.
Go! Go! I'm not holding you back. Иди, иди, я не держу тебя.
So, it is, in a sense, holding a model of the universe in my hands. В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
So I'm holding it, and I'm about to touch that tube on its shoulder, and when I do, you'll see bioluminescence coming out. И вот я ее держу, и я почти прикоснулась к трубке на ее плече, и когда я прикоснусь, вы увидите биолюминесценцию, исходящую из нее.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
What you're holding, it's like a sweet cabbage. То, что ты держишь, это как сладкая капуста.
You just think that you're holding it. Просто представь, что ты ее держишь.
The first thing that I learned is when you're holding your breath you should never move at all; that wastes energy. Во-первых, я узнал, что если держишь дыхание, ни в коем случае не двигайся - это потеря энергии.
The first thing that I learned is when you're holding your breath, you should never move at all; that wastes energy. Во-первых, я узнал, что если держишь дыхание, ни в коем случае не двигайся - это потеря энергии.
Holding my seat for me. Держишь мое место для меня?
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
In conflicts throughout the world, holding accountable those who commit often horrific violations of humanitarian law and human rights - and offering some semblance of justice and redress for their victims - is the exception rather than the rule. В конфликтах, происходящих во всем мире, привлечение к ответственности виновных в зачастую чудовищных нарушениях норм гуманитарного права и прав человека и обеспечение хоть какого-то подобия правосудия и возмещения ущерба для жертв представляют собой скорее исключение, чем правило.
One of the central challenges facing societies emerging from conflicts, particularly ethnic-based violence, is to begin a process of coming to terms with the past, identifying crimes committed in the name of the State and arresting and holding those responsible. Одна из центральных задач, с которыми сталкивается общество, оправляющееся от конфликтов, включая насилие на этнической почве, заключается в том, чтобы начать процесс, предполагающий примирение с прошлым, выявление преступлений, совершенных именем государства, а также арест и привлечение к ответственности виновных.
We welcome some progress made in strengthening the rule of law, including in holding accountable those responsible for criminal acts and human rights violations during the 2006 crisis, as well as continued investigations by the UNMIT Serious Crimes Investigations Team into serious violations committed in 1999. Мы приветствуем определенный прогресс, достигнутый в укреплении законности, включая привлечение к ответственности виновных в совершении уголовных действий и нарушений прав человека во время кризиса 2006 года, а также продолжение расследования Группой по расследованию тяжких преступлений серьезных нарушений, совершенных в 1999 году.
Investigating the violation of international humanitarian law by members of the Allied Democratic Forces for the Liberation of the Congo and holding them accountable for such abuses in procedures that meet the minimum standards of due process established in international humanitarian law. расследование случаев нарушения норм международного гуманитарного права членами Объединенных демократических сил за освобождение Конго и привлечение их к ответственности за такие нарушения в рамках процедур, которые удовлетворяют минимальным стандартам должного процесса, предусмотренного в международном гуманитарном праве.
Holding States accountable for their violations strengthens not only confidence in the integrity of the agreements that have been violated, but also in the prospects for progress towards a safe, secure world free of nuclear or other weapons of mass destruction. Привлечение государств к ответственности за совершаемые ими нарушения укрепляет веру не только в целостность нарушенных договоренностей, но и в перспективы прогресса на пути к безопасному миру, свободному от ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
The men holding those bolts of cloth will make me King. Королем меня сделают люди, что держат эти тряпки.
He said that they're holding Jesse's father in Ka'a'awa. Он рассказал, что отца Джесси держат в долине Каава.
What if I could burn our names off the gravestones that Hades made for us, the ones holding us here? Что если мне удастся убрать наши имена с могильных плит, которые для нас создал Аид, тех самых, что держат нас здесь.
That's where they're holding my friend. Там они держат моего друга.
The good news is they're all holding copies of The 99, smiling, and they found me to sign the picture. Хорошая новость - то, что все они улыбаются и держат в руках экземпляры "99".
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
CAMBRIDGE - In principle, holding gold is a form of insurance against war, financial Armageddon, and wholesale currency debasement. КЕМБРИДЖ - В принципе, хранение золота - это своего рода страховка на случай войны, финансового Армагеддона и массового падения валют.
The Office of the Public Prosecutor is investigating cases in which this network, using sophisticated methods from within intelligence agencies, allegedly diverted funds from the bank accounts of public institutions, including some holding foreign aid. Прокуратура расследует дела, в которых эта сеть, используя самые современные методы, заимствованные у разведывательных служб, предположительно расходовала не по назначению средства с банковских счетов государственных учреждений, включая некоторые учреждения, обеспечивающие хранение иностранной помощи.
you help us find him, we'll help you with holding this. Вы поможете нам найти его, мы закроем глаза на хранение этого.
In certain cases, the application of Article 33 of the Law on Weapons and Ammunition may be considered, providing for the punishment of illegal purchase, holding, carrying, manufacture, trade or sale of firearms, ammunition or explosive substances. В некоторых случаях могут применяться положения статьи ЗЗ Закона об оружии и боеприпасах, которые предусматривают наказание за незаконную покупку, хранение, ношение, изготовление, торговлю или продажу огнестрельного оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ.
The pulses switched the system between stable states: flow (recording a "memory"), and stasis (holding it). Пульсы переключают систему между стабильными состояниями: поток (запись «памяти») и состояние покоя (хранение памяти).
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
It's just that this building is my last holding and if I sell, then... Дело в том, что это здание - мое последнее владение, и если я его продам...
During the 1990's, holding shares of firms with no or few entrenching provisions, and shorting shares of firms with many such provisions, would have outperformed the market. В 1990-е годы владение акциями фирм без защитных мер или с небольшим количеством защитных мер и шортинг акций компаний со многими такими мерами срабатывали бы лучше, чем рынок.
In the Macao Special Administrative Region, the manufacture, production, import, export, sale, purchase, storage, possession and holding of weapons and ammunition are under strict control. В Специальном административном районе Аомэнь изготовление, производство, импорт, экспорт, продажа, покупка, хранение, владение и ношение оружия и боеприпасов строго контролируются.
Possession of more than one of any such weapons or munitions, even if disassembled, shall be considered as stockpiling of chemical or biological weapons; holding of any weapon or munition, even if disassembled, shall be considered as possession. Считается хранением химического или биологического оружия владение более чем одной единицей такого оружия или боеприпасами к нему, даже если они находятся в разобранном виде, и считается владением обладание одной единицей оружия или одним боеприпасом к нему, даже если оно/он находится в разобранном виде.
In 1623, Iwaki Yoshitaka was transferred to the newly created 20,000 koku Kameda Domain, a compact holding consisting of 71 villages in Yuki County where his descendants ruled for 13 generations to the Meiji restoration. В 1623 году Иваки Ёситака получил во владение Камэда-хан (20000 коку), состоящий из 71 деревни в районе Юки, где его потомки правили в течение 13 поколений до Реставрации Мэйдзи.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Больше примеров...