Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
It also welcomes the holding of a seminar on religious and ethnic tolerance. Она также приветствует проведение семинара по проблемам религиозной и этнической терпимости.
Supporting the holding of an International Seminar on Food Security to be held in the second half of 2004 in Brazil. Поддержать проведение международного семинара по продовольственной безопасности во второй половине 2004 года в Бразилии.
The Chairmen of the Angola, Liberia and Sierra Leone sanctions committees are also discussing ways of increasing cooperation among their committees with a view to holding a joint meeting. Председатели комитетов по санкциям в отношении Анголы, Либерии и Сьерра-Леоне также обсуждают пути расширения сотрудничества между их комитетами, имея в виду проведение совместного заседания.
The holding of an international conference on all aspects of illicit arms next year would be an important step towards the long-felt need to build up a global consensus on the issue as a matter of utmost importance and urgency. Проведение международной конференции по всем аспектам незаконной торговли оружием в следующем году должно стать важным шагом на пути к удовлетворению давно назревшей потребности в формировании мирового консенсуса по данному крайне важному и безотлагательному вопросу.
We have noted the holding of regular meetings of the Council of Ministers and the establishment of three new Ministries - of the Treasury, for European Integration and for Human Rights and Refugees. Мы с удовлетворением отмечаем проведение на регулярной основе совещаний Совета министров и создание трех новых министерств: по вопросам финансирования, по делам европейской интеграции и по правам человека и делам беженцев.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
Now he comes in to the second-to-last corner, holding it nicely. Входит в предпоследний поворот, держит хорошо.
Peggy Hardwick is holding two of my dearest friends hostage. Пегги Хардвик держит двух моих близких друзей в заложниках.
Now, this is where one lucky couple... will win this handsome trophy that Marilyn here is holding. Одна счастливая пара... получит вот этот шикарный приз, который держит Мэрилин.
Okay, looks like they broke through this window, rifled through the drawers, and then noticed... this adorbs photo of tiny Holt with a tiny bow tie holding a tiny toy. Похоже грабитель залез через окно, разворошил ящики и заметил... этот замечательный снимок маленького Холта с бабочкой, который держит игрушечку.
The girl is holding her foot and looking at the boy with an expression that appears to be asking "Why did you do that?" Девушка держит ногу на весу, обиженно глядя на мальчика и как бы спрашивая: «Зачем ты это сделал?».
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
I think that conference services can manage the holding of six or seven meetings during the first segment. Думаю, что конференционные службы в состоянии провести шесть или семь заседаний в рамках первого сегмента.
She also proposed holding informal consultations for the purpose of drawing up a work plan for the current session of the working group. Она также предложила провести неофициальные консультации с целью составления плана работы нынешней сессии рабочей группы.
The Code of Conduct had been introduced in all offices through facilitated sessions and most offices had also made progress in holding refresher sessions. Благодаря проведению скоординированных собраний во всех отделениях сотрудники были ознакомлены с принятым Кодексом поведения, и многим отделениям удалось также провести повторные встречи для закрепления материала.
In this regard, the Group recommended the holding of consultations with a broad community of experts, including business register experts, survey specialists and classification experts. В этой связи Группа рекомендовала провести консультации с широким кругом экспертов, в том числе со специалистами по реестрам предприятий, по проведению обследований и по классификациям.
The thirty-sixth ministerial meeting, initially planned for May 2013 in Malabo, could not take place as originally scheduled, owing to a particularly demanding national agenda in that country, including, inter alia, the holding of senatorial, legislative and municipal elections on 26 May. Тридцать шестое совещание на уровне министров, которое должно было состояться в мае 2013 года в Малабо, не удалось провести в соответствии с первоначальным планом по причине исключительно напряженной национальной программы в стране, включая, в частности, проведение 26 мая сенаторских, законодательных и муниципальных выборов.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
The shareholder of the bank is "PASHA Holding" with 99.76%. Главным Акционером Капитал Банка является «Паша Холдинг» - 99.87%.
Unitrade Group Holding emerged in March 2004 as a result of the restructuring of the Unitrade group of companies. Холдинг Unitrade Group появился в марте 2004 года в следствии реструктуризации группы компаний Unitrade.
The group of companies Eastland owns the only cruise and passenger fleet at Baikal: motor ships, boats, hovercrafts and hydrofoils that belong to the JSC Eastern-Siberian Inland Navigation Company, Eastland holding subsidiary. Принципиальная особенность компании - транспортная составляющая. Теплоходы, катера, суда на воздушной подушке и подводных крыльях находятся в собственности ОАО «Восточно-Сибирское речное пароходство», входящего в холдинг.
The Holding activities cover the full production cycle: harvesting, carriage, sawing and processing of wood, and transportation of finished products. Холдинг специализируется на выполнении полного производственного цикла: заготовка, вывоз, распиловка, глубокая переработка древесины, транспортировка готовой продукции.
In order to make water and wastewater systems cost-effective, the agency's Almaty department authorized the public utilities Bastau and Holding Almaty to use differentiated rates for different consumer groups, depending on the volume of water consumed. Алматы Департаментом Агентства по регулированию естественных монополий по городу Алматы утверждены дифференцированные тарифы Дочернего государственного коммунального предприятия (ДГКП) "Бастау", ГКП "Холдинг Алматы су" по группам потребителей в зависимости от объемов потребляемой воды.
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
The lad was just holding him, gently. Парень просто держал его, нежно.
He was holding a knife with a blade that pops out. Он держал нож с лезвием, которое так выскакивает.
Grafton wasn't even holding his knife when he was killed. Графтон даже не держал нож, когда его убили.
The one you were holding at the train crash. Которое ты держал, когда поезд сошел с рельсов.
It's a responsibility that I take as seriously as holding the nuclear launch codes in my hands. В этом моя обязанность и я подхожу к ней так же серьёзно, как если бы держал с руках ядерный чемоданчик.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
Most of them had no papers of any kind, and a few were holding forged or altered documents. Большинство из них не имели при себе никаких документов, у некоторых на руках были поддельные или измененные документы.
I want protection, especially when I'm holding a case of nuclear triggers. Мне нужна защита, особенно, когда у меня в руках кейс с ядерными детонаторами.
He hasn't done it, and you're holding a four of spades in your hand. Но яхта не исчезла, а у тебя в руках четвёрка пик.
The camera is actually not only understanding your hand movements, but, interestingly, is also able to understand what objects you are holding in your hand. Камера не только понимает ваши действия, но, что интересно, понимает какой объект находится у вас в руках.
When you come face to face with destiny, do you want to be the bear or do you want to be holding the shotgun? Когда Вы столкнетесь лицом к лицу с судьбой, хочу ли я быть быть медведем, или все же тем, кто держит в руках ружье?
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
Despite the fact that holding a person in custody for more than 48 hours without being brought before a judge had been forbidden under the 1987 Constitution, pre-trial detention continued to be practised for other reasons, and led to prison overpopulation. Несмотря на то, что Конституция 1987 года запрещает задержание лиц в течение более 48 часов без их доставки в суд, сроки предварительного заключения по-прежнему продлеваются по различным мотивам, что ведет к переполненности центров содержания под стражей.
For instance, as part of their initial and continuing training, police personnel are given specific training in holding and removing individuals, and this training incorporates the relational and psychological aspects of such activities, as well as moral obligations. Таким образом, в рамках своей начальной и последующей непрерывной профессиональной подготовки сотрудники полиции получают специфическую учебную информацию по вопросам временного содержания и высылки, включающую аспекты отношений между людьми и психологии, связанные с этими вопросами и обязательствами, вытекающими из профессиональной этики.
In the view of the Special Rapporteur, these reports should serve as a basis for a dialogue between the RUC and the Law Society to improve the conditions under which defence solicitors must work within the Holding Centres. По мнению Специального докладчика, эти доклады должны служить основой диалога между ККО и Обществом юристов, направленного на улучшение условий, в которых приходится работать солиситорам защиты в центрах содержания под стражей.
LSDH and FIDH were extremely concerned at the police violence that occurred during the deportation of detainees at the Frambois Centre, a holding centre for foreign nationals in Geneva Canton. ШЛПЧ и МФПЧ высказали крайнюю степень обеспокоенности случаями насилия по стороны полицейских, имевшими место во время высылки лиц, находившихся в расположенном в кантоне Женева центре содержания под стражей иностранцев Фрамбуа.
What makes this case unique and disturbing to the Special Rapporteur is that the Deputy Independent Commissioner for the Holding Centres, Mr. John Norris, was present during the interrogation in which the alleged derogatory comments were made. Уникальность этого случая состоит в том вызвавшем тревогу Специального докладчика обстоятельстве, что во время допроса, на котором, как утверждается, прозвучали эти оскорбительные замечания, присутствовал заместитель Независимого уполномоченного по центрам содержания под стражей г-н Джон Норрис.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
We would like to encourage the holding of such workshops in other regions. Мы хотели бы призвать проводить такие семинары в других регионах.
In a commendable initiative intended to bring the Government closer to the people, President Kabbah has started holding cabinet sessions in the provincial and district capitals. В рамках заслуживающей одобрения инициативы, предназначенной для того, чтобы приблизить правительство к народу, президент Кабба начал проводить заседания своего кабинета в административных центрах провинций и округов.
With regard to the presentation of the outcome of the desk review, in several cases the State under review eschewed the option of holding a second teleconference in favour of continued written exchanges. В том что касается представления результатов кабинетного обзора, в ряде случаев государство, в отношении которого проводился обзор, предпочитало не проводить вторую телефонную конференцию, а продолжить обмен письменными материалами.
Calls for holding further symposia on the Islamic Culture and Dawa, and Islamic Civilization, in coordination with the Islamic Commission for Economic, Cultural and Social Affairs. призывает проводить в сотрудничестве с Исламской комиссией по экономическим, культурным и социальным вопросам больше симпозиумов по пропаганде исламской культуры и исламского призыва и исламской цивилизации;
In particular, we would like to see improved information exchange by means of electronic networks, such as world wide web sites and e-mail conferencing, and the holding of regular inter-agency coordination meetings. В частности, по нашему мнению, следует улучшить обмен информацией с использованием электронных информационных сетей, например, адресных страниц "Мировой паутины", наладить обмен информацией по электронной почте и проводить регулярные межучрежденческие координационные совещания.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
Getting to be a habit, you holding a gun on me. Похоже, становится привычкой держать меня на мушке.
You can take turns holding retractors or something. Вы можете по очереди держать расширитель или еще что-нибудь.
How's it feel, Dean, holding the Blade again? Каково это, Дин? Держать Клинок снова?
Try holding the putter... Here. Попробуйте держать клюшку тут.
Nick's father is forced to perform a caesarian operation on the woman with a jack-knife because the baby is in the breech position; he asks Nick to assist by holding a basin. Отец Ника выполнял кесарево ножом, потому что ребенок находится в ягодичном положении; он просит Ника помочь держать таз с водой.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The Partnership is developing a white paper on regulatory issues, preparing recommendations for adopting uniform technical standards and terminology, and holding workshops on market, technical, and policy issues. Партнерство в настоящее время подготавливает информационный документ по нормативным вопросам, разрабатывает рекомендации относительно принятия единообразных технических стандартов и терминологии и проводит рабочие совещания по вопросам, касающимся рынков, технологии и политики.
In the context of the role of ECA in providing technical assistance to member States for the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences, the African Centre for Women is in the process of holding five subregional meetings. В рамках деятельности ЭКА по оказанию технической помощи государствам-членам в деле выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций Африканский центр по проблемам женщин проводит в настоящее время пять субрегиональных совещаний.
UNAIDS Office Washington is holding a week-long World AIDS Day visit by three women living with HIV from India, Swaziland and the US. Представительство ЮНЭЙДС в Вашингтоне проводит недельные мероприятия в связи с Всемирным днем СПИДа, посвященные визиту трех женщин, живущих с ВИЧ, из Индии, Свазиленда и США.
Given that China's ruling Communists are holding their Party Congress at the same time as the current IMF meetings, a deal seems unlikely now, too. Принимая во внимание тот факт, что одновременно с заседаниями МВФ Коммунистическая партия Китая проводит заседание Конгресса партии, остается мало надежды на достижение соглашения и сегодня.
GF2D organizes at the village level systematic training in decision-making for women members of village development committees (CVDs), as well as holding regular refresher courses for trainers of trainers. ГЖДР проводит на уровне деревень систематический курс подготовки в области принятия решений для женщин, входящих в состав деревенских комитетов развития (ДКР), и периодическую переподготовку специалистов по подготовке инструкторов;
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I hope I'm holding it right side up. Надеюсь, держу я его вверх головой.
So I'd say I'm holding myself together quite well. Поэтому, я бы сказал, что неплохо держу себя в руках.
"I'll never let go of the hand I'm holding now" "Я никогда не отпущу руку, которую держу сейчас".
Still holding a trigger. До сих пор держу пульт управления
Here I am holding you. Вот я и держу тебя.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
And that baby you're holding. А малышка, которую ты держишь...
You must love that beer, you've been holding it all night. Наверное, у тебя с этим пивом любовь, весь вечер его держишь.
Like holding a branch of lilac, or a kitten. Словно держишь ветку сирени или котенка.
You're sure you're holding it right? Ты уверен, что держишь его правильно?
You are not holding a battle-axe. Ты держишь не боевой топор.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
She urged the State party to study international norms and the Committee's general recommendation No. 19 in that regard, drawing special attention to the two pillars of holding the perpetrator accountable and protecting the victim. Оратор призывает государство-участник изучить международные нормы и общую рекомендацию Nº 19 Комитета на этот счет, обращая особое внимание на два основных положения - привлечение виновных к ответственности и защиту их жертв.
I therefore appeal to the authorities to ensure respect for human rights when setting up an integrated transitional force and an expanded police force, including to taking measures for the protection of civilians, as well as holding accountable the perpetrators of abuse. Поэтому я призываю власти обеспечить при создании комплексных переходных сил и расширенных полицейских сил уважение прав человека, включая принятие мер по защите гражданского населения, а также привлечение к ответственности виновных.
The Law on the Prohibition of Discrimination defines the forms of discrimination as direct and indirect discrimination, the violation of principles of equal rights and obligations, holding persons accountable, association to commit discrimination, hate speech and harassment and humiliating treatment. Закон о запрещении дискриминации определяет формы дискриминации как прямую и косвенную дискриминацию, нарушение принципов равенства прав и обязательств, привлечение лиц к ответственности, сговор с целью совершения актов дискриминации, призывы к насильственным действиям и запугивание и унижающее достоинство обращение.
Holding perpetrators accountable for their crimes has already proved to have a deterrent effect. Привлечение виновных к ответственности за совершенные ими преступления, как уже показала жизнь, имеет эффект сдерживания.
Involvement of pupils or other educational institutions in the holding of illegitimate meetings is illegal. Запрещается привлечение к участию в несанкционированных собраниях школьников и учащихся других учебных заведений.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
They've been holding us here since yesterday. Нас держат здесь со вчерашнего дня.
That's a live sat feed from the castle where Ward and Malick are holding Fitz-Simmons. Место с припасами недалеко от замка, где Уорд и Малик держат Фитц-Симмонс.
I tell you that the Daleks are holding my daughter prisoner in the south wing of this house, Mr. McCrimmon. Я скажу вам, что Далеки держат мою дочь пленницей в южном крыле этого дома, м-р Маккриммон.
[Chuckles] Good, 'cause I'm starving, and they're holding our reservation. Хорошо, потому что я умираю с голоду, и они держат нашу бронь.
And they keep, you know, holding back because they're so into you. И они держат тебя потому что ты им очень нравишься.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
I help you out, you leave me holding the bag for a felony. Я помог тебе, а ты оставил мне на хранение коробку с тяжкими уликами.
In Croatia, the Ministry of Defence was responsible for holding the data on dumped ammunition sites in the area under the sovereignty and jurisdiction of Croatia. Министерство обороны Хорватии отвечает за хранение данных о таких районах на территории, находящейся под суверенитетом и юрисдикцией Хорватии.
Holding, maintaining and accessing master data can be done in a variety of ways: On the seller's system - the seller should be best placed to provide accurate data on his products and services. Хранение и ведение базовых данных, а также доступ к ним могут обеспечиваться различными способами: в системе продавца - продавец должен лучше, чем кто-либо другой, быть способен представить точную информацию о своих продуктах и услугах;
So, if you include the costs of holding cash safely - and include the benefits of check writing - it makes sense to accept a negative return. Если вы возьмете в расчет расходы на безопасное хранение наличных - и выгоды от использования банковских чеков, вы увидите смысл в отрицательной доходности.
At the completion of all evidence gathering activities, the chemical evidence should be properly sealed, stored and transported to a laboratory or chemical evidence holding area. По завершении всех мероприятий, связанных со сбором доказательств, необходимо обеспечить надлежащую герметизацию, хранение и перевозку химических доказательств в лабораторию или пункт хранения химических доказательств.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
It's just that this building is my last holding and if I sell, then... Дело в том, что это здание - мое последнее владение, и если я его продам...
It is considered a ground for exemption from criminal liability for unlawful possession or holding of prohibited weapons if the possessor or holder surrenders them to the competent authority before proceedings are instituted. Предусматривается, что сдача собственником или владельцем запрещенного оружия компетентному органу до возбуждения против них судебного преследования является обстоятельством, освобождающим их от уголовной ответственности за незаконное обладание или владение таким оружием.
Interest rates become the main instrument of monetary policy and the monetary authorities pursue a market-oriented interest rate policy to make the holding of financial assets more attractive than non-financial assets. Главным рычагом кредитно-денежной политики становятся процентные ставки, и руководящие кредитно-денежные учреждения проводят в отношении процентных ставок ориентированную на рынок политику, с тем чтобы сделать владение финансовыми активами более привлекательным, чем владение нефинансовыми активами.
Where the legal arsenal is concerned, every Central African State has laws or regulations governing the manufacture, possession, holding, purchase, marketing or transfer of firearms, munitions and explosives. Что касается правовых мер, то в каждом государстве Центральной Африки имеются законы или постановления, регулирующие производство, владение, использование, хранение, приобретение, сбыт или передачу огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
The question on the ballot was "Do you agree that, for those holding a popularly elected office or for public servants, there should be a prohibition on holding assets or capital, of any nature, in tax havens?" «Согласны ли Вы, что для занимающих избираемые должности или для государственных служащих должен быть запрет на владение активами или капиталами любой природы в офшорных зонах?»
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...