Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
At present, Croatia considers the holding of municipal elections as the most important next step in the reintegration of the country. В настоящее время Хорватия считает проведение муниципальных выборов наиболее важным следующим шагом в деле реинтеграции страны.
Regulate the holding of private events (weddings, birthday parties and other celebrations); регулировать проведение частных мероприятий (свадьбы, дни рождения и другие торжественные мероприятия);
Continuing security problems are especially damaging because the drafting and approval of a new constitution and the holding of general elections, laid out by the Bonn Agreement, should be completed by next June. Сохраняющиеся проблемы в области безопасности наносят серьезный ущерб положению в стране, в особенности с учетом того, что работа по подготовке проекта конституции и одобрение новой конституции, а также проведение всеобщих выборов в соответствии с Боннским соглашением должны быть завершены к июню будущего года.
Human rights defenders worldwide have been arrested and detained, many without warrants, for investigating or reporting on human rights abuses, holding peaceful demonstrations, participating in workshops, travelling and making critical statements against the authorities. Повсюду в мире правозащитники подвергаются арестам и задержаниям - во многих случаях без соответствующих ордеров - за расследование нарушений прав человека и сообщение о них, за проведение мирных демонстраций, за участие в рабочих совещаниях и поездках, а также за критику в адрес властей.
Holding a United Nations global women's conference would be a major step towards the equality and empowerment of women and girls. Проведение глобальной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин станет важным шагом на пути к обеспечению равноправия и расширения прав и возможностей женщин и девочек.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
This is Thor holding his hammer, Mjollnir. Это Тор держит свой молот, Мьёлльнир.
She was holding the bag firmly! Она держит сумку так крепко!
Dexter was holding something in his hand. Декстер что-то держит в руке.
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter, that's out there that's actually holding it all together. Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
In the next scene, Nun's arms are holding the solar disc, and other arms and two uraei hold another sun disc. В следующей сцене Нун обеими руками держит солнечный диск, и два урея держат другой солнечный диск.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
Following these consultations, in its subsequent letters to Belarus, Lithuania requested the holding of another public hearing. После этих консультаций Литва в своих последующих письмах Беларуси просила провести еще одно публичное слушание.
Together with the intention to hold illegal elections in the occupied territories of Azerbaijan on 8 August 2004, the holding of such exercises is yet another provocation by the Armenian side. Наряду с намерением провести незаконные выборы на оккупированных территориях Азербайджана 8 августа 2004 года проведение этих учений является очередной провокацией армянской стороны.
In this regard, the Group recommended the holding of consultations with a broad community of experts, including business register experts, survey specialists and classification experts. В этой связи Группа рекомендовала провести консультации с широким кругом экспертов, в том числе со специалистами по реестрам предприятий, по проведению обследований и по классификациям.
Insistence on holding the local elections in the present circumstances does not contribute to the stabilization of the situation in Kosovo and Metohija and the preservation of the multi-ethnic character of the Province, which is one of the principal goals of Security Council resolution 1244 (1999). Настойчивое стремление провести выборы в местные органы власти в нынешних условиях не содействует стабилизации обстановки в Косово и Метохии и сохранению многоэтнического характера этого края, что является одной из основных целей резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
(b) The drafting group proposes holding a meeting of its members to review the draft report during the two days prior to the next session of the Advisory Committee, scheduled to be held in January 2009; Ь) рабочая группа предлагает провести совещание своих членов для рассмотрения проекта доклада в течение двух дней до следующей сессии Консультативного комитета, намеченной на январь 2009 года;
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
Just holding for the other line. Всего в холдинг по другой линии.
The Djivan Gasparyan's duduk owners will receive invitations for the "Maestro's last concert" series that will be organized by "Sharm Holding" Company in 2007. These concerts will take place in the USA, Russia, Armenia and in several countries of Europe. Владельцам ««ARMENIAN DUDUK from Djivan Gasparyan»» будут разосланы пригласительные билеты на концерты серии «Последний концерт Маэстро», организуемые компанией «Шарм Холдинг» в течение 2007 года в Армении, России, США и некоторых странах Европы.
Arkas Holding employs 5000 professionals in various fields including Business Aviation. Число профессиональных работников Аркас Холдинг, занятых в различных отраслях, включая воздушные перевозки класса V.I.P., составляет 5000 человек.
In 1980 it began to produce jacks and spare parts for Skoda Factory which belonged to Anadolu Industry Holding. Продолжала свои деятельности компания производством гидравлических домкратов и запасных частей Фабрике Skoda, которая является дочерней компанией Anadolu Endüstri Холдинг в 1980 году.
On 2 July, President of the Azersun Holding Abdulbari Guzel and Mezzo's Representative in Finland Hana Saikonnen signed a cooperation agreement. Bu this agreement, five additional and supporting Mezzo-manufactured lines are to be installed at the Azerbaijani Cardboard-and-Paper Mill. Став победителем на конкурсе лучших участников Азербайджано-Российско торгово-экономических отношений «Азерсун Холдинг» получил награду «Прогресс 2008» за продвижение Азербайджанских марок «Марйам» и «Азерчай» на российском рынке.
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
He was holding one of those cups. Он держал в руках один из этих кубков.
I would say that was insane if I wasn't holding a doll version of my own mother. Я бы сказал, что это безумие, если бы не держал в руках кукольную версию своей собственной матери.
When they began to pursue it, the police saw the driver put his hand out of the window of the vehicle, holding an object that they could not identify. В момент начала преследования полицейские увидели, как водитель просунул в окно машины руку, в которой он держал какой-то непонятный предмет.
And I, Charly, when you were holding me in your arms, Когда ты держал меня в своих руках.
According to legend, Muste stood outside the White House every night during the Vietnam War, holding a candle regardless of whether it was raining or not. Говорят, что он стоял перед Белым домом каждый вечер, пока шла война, и держал свечу, причём, неважно - шёл дождь или нет.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
You're holding 50,000 volts, little man. Пятьдесят тысяч вольт у тебя в руках.
Now, when DI Hulme's body was found, he was holding a book. Итак, когда нашли тело детектива Хьюма, в руках он держал книгу.
Directly behind him is a priest holding aloft a cross and followed by two soldiers. Сразу за ним идет священник, держа в руках крест, его сопровождают двое солдат.
100 tuesdays, you never bothered to check What she was holding in her hands? Сто вторников, и ты ни разу не потрудился проверить, что у нее в руках?
The one holding the book. На той, где с книгой в руках.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
The children were placed in the holding centre with the author at his own request and with a view to avoiding the separation of the family. Дети были помещены в центр содержания мигрантов вместе с автором по его собственной просьбе, чтобы избежать разделения семьи.
The Decree of 19 March 2001 specified the standards of comfort, hygiene and legal and material assistance that had to be met by holding facilities. В указе от 19 марта 2001 года уточняются нормы комфорта, гигиены и правовой и материальной помощи, которым должны соответствовать места содержания.
Specifically, provision is made for a monthly check of the list of persons released from temporary holding facilities, comparison of this information with criminal case-files, analysis of the justification for remand in custody and the monitoring of developments in such cases. В частности, предусмотрена ежемесячная проверка списка лиц, освобожденных из изоляторов временного содержания, сверка этих данных с материалами уголовных дел, изучение обоснования содержания и контроль движения этих дел.
The Committee is concerned about the continued practice of holding persons deprived of their liberty, including, under certain circumstances, juveniles and persons with mental disabilities, in prolonged solitary confinement and about detainees being held in solitary confinement in pre-trial detention. Комитет обеспокоен продолжающейся практикой содержания лиц, лишенных свободы, в том числе, в некоторых обстоятельствах, несовершеннолетних и лиц с психическими расстройствами, в одиночном заключении в течение продолжительного времени и содержания задержанных в одиночном заключении до суда.
Otherwise, they were placed in a holding centre for aliens for a maximum of 40 days, while waiting for their situation to be normalized or to be repatriated. В противном случае их помещают в центр для содержания под стражей иностранцев в ожидании либо официального оформлениях их положения, либо их высылки в страну происхождения в течение максимального срока в 40 дней.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
In our view, not holding elections leaves open the perspectives for violence. На наш взгляд, если не проводить выборы, то тем самым будут открыты перспективы для насилия.
Consequently, the Department has initiated plans for holding further inter-agency meetings in conjunction with major events in cases where outside sponsorship for the attendance of United Nations bodies can be found. С учетом этого Департамент предложил проводить в дальнейшем межучрежденческие совещания в связи с крупными событиями при условии, что участие органов Организации Объединенных Наций будет обеспечиваться за счет внешних спонсоров.
In order to improve sharing of risk information and analysis, the Special Committee recommends holding mission-specific meetings on a regular basis between members of the Department of Safety and Security, the Department of Peacekeeping Operations and representatives of the troop-contributing countries. В целях расширения обмена информацией о рисках и повышения эффективности анализа таких рисков Специальный комитет рекомендует проводить в рамках конкретных миссий регулярные совещания сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности, Департамента операций по поддержанию мира и представителей стран, предоставляющих войска.
The Committee had therefore requested the General Assembly to approve, on a permanent basis, the holding of one of its three annual sessions in two chambers until a sustainable solution to the backlog was found. З. Таким образом, Комитет обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой разрешить проводить одну из его трех очередных ежегодных сессий в формате двух секций на постоянной основе до тех пор, пока не будет найдено устойчивое решение проблемы отставания.
Other measures to reduce the number of outstanding cases and to speed up processing include recourse to an old law, which permits accelerated processing of flagrant delit cases, and the holding of long-delayed criminal assizes. Другие меры, нацеленные на уменьшение количества нерассмотренных дел и ускорение процедур, включают использование давно принятого закона, который позволяет ускорять производство дел лиц, задержанных на месте преступления, и проводить выездные сессии уголовного суда для рассмотрения дел, давно ожидающих разбирательства.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
I will not be holding your hand. Я не буду держать тебя за руку.
Condé and Elizabeth together holding a sword pointed directly at France. Конде и Елизавета вместе будут держать меч, направленный прямо на Францию.
I'm tired of holding, hold it. Я устал держать, держи сам.
Have you tried holding her - Ты пробовал держать её...
I'm holding you until you look. Лена, я буду держать тебя до тех пор, пока ты не посмотришь.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The High Commissioner is at present holding consultations on the appointment of a Director of the office in Colombia. Сейчас Верховный комиссар проводит консультации по вопросу о назначении директора Отделения в Колумбии.
The Office of Central Support Services is currently holding consultations with the aim of developing such a funding methodology. В настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания проводит консультации в целях разработки такого метода финансирования.
Formal positions had not yet been adopted but the Commission was currently holding regional hearings, each of which included at least one full day of plenary meetings to discuss progress towards the final report. Официальные выводы еще не приняты, и Комиссия в настоящее время проводит региональные слушания, в ходе которых не менее одного дня отводится на пленарные заседания для обсуждения вопросов, которые войдут в заключительный доклад.
She was gratified that the Director-General had been holding wide-ranging consultations with Member States and with other development partners on the draft proposal for country coverage and for the location of country and subregional field offices. Она с удовлетворением отмечает, что Генеральный директор проводит обстоятельные консультации с государствами-членами и другими партнерами по процессу развития в отношении проекта предложения об охвате стран и разме-щении страновых и субрегиональных отделений на местах.
In addition to providing basic and specialized health services, that team is holding classes and running the recently opened school of medicine, which began classes in December 2005 with 60 students. Помимо оказания основных и специализированных услуг в области здравоохранения, эта бригада проводит занятия и руководит недавно открытой медицинской школой, которая приступила к занятиям в декабре 2005 года, имея 60 студентов.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I'm just holding it for a friend. Я просто держу это у себя для друга.
Next thing I remember, I was in the hospital... holding her hand. Следующее, что я помню, как я уже в больнице держу её за руку.
I'm holding in my hand a rare copy of Mandolins in the Moonlight by Perry Como from 1958. Сейчас я держу в руках редкую копию "Мандолин в лунном свете" Перри Комо, записанную в 1958 году.
Here I am holding you. Вот я и держу тебя.
And this individual himself, this one that I'm holding uphere, actually had a bad back. He'd probably had an injury as achild. А у этой особи, что я сейчас держу в руках, были проблемысо спиной. Он, скорее всего, повредил её в детстве.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Because your still holding Finns controller. Потому что все еще держишь, джойстик Фина.
Because you're holding him here. Потому что ты держишь его здесь.
Okay, now, I want you to hold the gun like you're holding a beautiful white dove. Теперь возьми пистолет так, как будто держишь прекрасного белого голубя.
You're holding a gun like that? Как ты держишь пистолет?
First time holding' a gun? В первый раз держишь оружие?
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
I therefore appeal to the authorities to ensure respect for human rights when setting up an integrated transitional force and an expanded police force, including to taking measures for the protection of civilians, as well as holding accountable the perpetrators of abuse. Поэтому я призываю власти обеспечить при создании комплексных переходных сил и расширенных полицейских сил уважение прав человека, включая принятие мер по защите гражданского населения, а также привлечение к ответственности виновных.
(c) Monitoring and compelling adherence by parties to conflict to commitments made to protect children, and holding them accountable for failure to comply with international standards; с) наблюдение за выполнением сторонами конфликта принятых обязательств по защите детей, принуждение их к этому и привлечение их к ответственности за отступление от международных стандартов;
The Report stated that States were responsible for fighting impunity and holding to account those who violated human rights, but what measures could States take to deal with human rights defenders who broke the law? В докладе говорится о том, что государства обязаны вести борьбу с безнаказанностью и обеспечивать привлечение к ответственности тех, кто нарушает права человека, но что делать государству с правозащитниками, которые сами нарушают закон?
One of the major contributions of the United Nations has been to define and rally partners around an agreed international development agenda, through the holding of international conferences, the formulation of action plans, and last but not least, the Millennium Summit and the Millennium Declaration. Один из важнейших вкладов Организации Объединенных Наций - согласование конкретной международной программы развития и привлечение партнеров к ее осуществлению на основе организации международных конференций, разработки планов действий и, наконец, последнее по порядку, но не по важности, - проведения Саммита тысячелетия и принятия Декларации тысячелетия.
holding the countries sponsoring UNMOs who damage United Nations equipment (such as vehicles) owing to poor training liable for repair/replacement costs, and holding the individual UNMO liable if the damage/loss was due to negligence. взыскание средств на ремонт/замену со стран, предоставивших тех военных наблюдателей, которые приводят в негодность технические средства Организации Объединенных Наций (например, автомашины) вследствие своей плохой подготовки, а также привлечение к ответственности конкретных военных наблюдателей за ущерб/утрату вследствие халатности.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
They're armed and holding hostages. они вооружены, уходят от ареста и держат заложников.
The extremists are holding the entire population hostage. Экстремисты держат сейчас в заложниках все население.
I think they're holding my father. Я думаю, там держат моего отца.
The painting shows Friedrich's younger daughter Agnes Adelheid and his son Gustav Adolf holding a Swedish pennant 20 years after the cession of Greifswald to Prussia. На картине дочь художника Агнес Адельхайд и его сын Густав Адольф держат шведский флаг через 20 лет после передачи Грайфсвальда Пруссии.
Another question, that a lot of complexes and latent, secret desires overburdens people's subconsciousness, threrfore the most of people can not reach harmony and tranquillity because of a permanent tension holding their psyche (Moon). Другое дело, что у большинства людей подсознание сильно отягощено всевозможными комплексами, скрытыми, внутренними, часто неосознаваемыми желаниями, которые не дают человеку достигнуть гармонии и спокойствия и держат его психику (Луну) в постоянном напряжении.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
The gathering and holding of personal information on computers, data banks and other devices, whether by public authorities or private individuals or bodies, must be regulated by law. Законом должны регулироваться сбор и хранение информации личного характера государственными властями или частными лицами или органами в компьютерах, банках данных или как-либо иначе.
Holding gold can also make sense for middle-class and poor households in countries - for example, China and India - that significantly limit access to other financial investments. Хранение золота также имеет смысл для среднего класса и бедных домохозяйств в странах - например, в Китае и Индии, - которые существенно ограничивают доступ к другим финансовым вложениям.
The pulses switched the system between stable states: flow (recording a "memory"), and stasis (holding it). Пульсы переключают систему между стабильными состояниями: поток (запись «памяти») и состояние покоя (хранение памяти).
In particular, LC Holding claims that LHT incurred additional freight, storage and insurance charges totalling NLG 126,644 in relation to the goods under the second and fourth contracts. В частности, "ЛК холдинг" утверждает, что "ЛХТ" понесла дополнительные расходы на транспортировку, хранение и страхование на общую сумму в 126644 гульдена в отношении товаров по второму и четвертому контрактам.
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of computer printouts summarizing information derived from employee time sheets, expense reports, invoices and other documentation, bills of lading and invoices evidencing storage, handling and insurance charges. В обоснование этого элемента потерь "ЛК холдинг" представила копии компьютерных распечаток с краткими данными из журналов регистрации рабочего времени сотрудников, отчеты о расходах, счета-фактуры и другую документацию, коносаменты и счета-фактуры за хранение, обработку и страхование товаров.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
This may be determined by reference to a formal standard - the holding, whether directly or indirectly, of a specified percentage of capital or votes. Для определения таких связей может использоваться стандартный критерий - владение, в прямой или косвенной форме, определенной долей капитала или количеством голосов.
S 4(1) Status of Married Women Act, 1948: Married woman capable of holding property Раздел 4 (1) Закона о статусе замужней женщины, 1948 год - Замужние женщины обладают правоспособностью на владение собственностью:
Restrictions on the possession or holding of authorized weapons (those not included in the list of prohibited weapons) Ограничения на обладание или владение разрешенным оружием (оружием, которое не включено в список запрещенного оружия)
Beyond that basic principle lies the general principle of international law holding that conquest does not grant territorial rights. Кроме этого основного принципа существует всеобщий принцип международного права, согласно которому захват территории не дает права на владение этой территорией.
Under the new legislation, only persons holding a land title could claim ownership, and only Côte d'Ivoire nationals could acquire, sell or hand down rural property. Согласно новому законодательству, претендовать на владение землей могут лишь лица, обладающие правовым титулом, причем только граждане Кот-д'Ивуара имеют право приобретать, продавать или передавать землю в сельских районах.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Больше примеров...