Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
The Security Council welcomes the successful holding of presidential and legislative elections in Liberia on 19 July 1997. Совет Безопасности приветствует успешное проведение 19 июля 1997 года президентских и парламентских выборов в Либерии.
The two new functions entrusted by the World Summit to the Economic and Social Council, namely the holding of the annual ministerial review and the biennial Development Cooperation Forum, aim at effective implementation of the development agenda. Две новые задачи, поставленные Всемирным саммитом перед Экономическим и Социальным Советом, а именно проведение ежегодного обзора на уровне министров и Форума по сотрудничеству в целях развития на двухгодичной основе, направлены на эффективное осуществление повестки дня в области развития.
The Court found that by imposing an unconditional prohibition on the applicant's assembly, the authorities had given too little weight to the applicant's interest in holding the assembly and expressing his protest, and had therefore failed to strike a fair balance between competing interests. Суд счел, что, установив безусловный запрет на проведение заявителем митинга, власти придали слишком малое значение заинтересованности заявителя в его проведении и выражении своего протеста и тем самым не обеспечили справедливой сбалансированности между противоположными интересами.
(c) UNEP's headquarters programmes, such as preparation of environmental research studies and statistics, drafting of international conventions on environment, holding of conferences and seminars on environment, and coordinating of environmental activities of the system, should be strengthened. с) следует укрепить программы штаб-квартиры ЮНЕП в таких областях, как подготовка научных исследований и статистических данных по проблемам окружающей среды, разработка международных конвенций об окружающей среде, проведение конференций и семинаров по вопросам окружающей среды, координация экологической деятельности системы.
Holding of the Donors' conference and establishment of a Multi-Donor Trust Fund and the Supervisory body of the DRDF Проведение конференции доноров и создание Многостороннего донорского целевого фонда и учреждение органа по надзору за работой ФРРД
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
And next thing I know... he is holding our beautiful baby boy. И следующее, что я знаю... он держит нашего прекрасного малыша.
Nobody's holding you here, Mr. McClanahan. Мистер МакКанахан, вас никто не держит.
Its music video was directed by Gustavo Garzón, and shows various scenes of Shakira holding photographs, sitting in a red chair, and singing in the rain. На него есть клип, снятый Густаво Гарзон, в котором Шакира держит фотографии, сидит в красном кресле и поет под дождем.
So, he's holding an Eastern Slammer. Он держит Восточную Биту.
She's holding a bat. Смотри, она держит биту.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
Interest was expressed, for example, in holding a joint meeting with the members of CTC. Было высказано пожелание провести совместное совещание с членами КТК.
The Government of Tajikistan turned down the proposal of the opposition to hold the next round of negotiations at Tehran and in its turn suggested holding them at Ashkhabad or Moscow. Правительство Таджикистана отклонило предложение оппозиции провести следующий раунд переговоров в Тегеране и, в свою очередь, предложило провести их в Ашхабаде или Москве.
While emphasizing the interest of holding such a meeting in Asia, the Committee noted there was no consensus among its members to authorize WP. to meet in Bangkok, primarily because of budgetary restrictions in many countries. Подчеркнув заинтересованность в проведении такого совещания в Азии, Комитет отметил, что его члены не достигли консенсуса относительно того, чтобы разрешить WP. провести свое совещание в Бангкоке, в первую очередь из-за бюджетных ограничений, существующих во многих странах.
We express deep gratitude to the host government of Qatar and its Organizing Committee for supporting in every way the holding of this important forum, other parallel fora and the tripartite joint meeting as well as for making all the necessary arrangements for these to be highly succesfful. Мы выражаем глубокую благодарность правительству Катара, принимающей страны, и организационному комитету за всестороннюю поддержку, оказанную в контексте проведения этого важного форума, других аналогичных форумов и трехсторонних совместных совещаний, а также за принятие ими всех необходимых мер, которые позволили весьма успешно их провести.
(b) To undertake, when conditions permit, in close collaboration with the authorities of Liberia, an overall assessment of needs, with the objective of holding, when appropriate, a round-table conference of donors for the rehabilitation and reconstruction of Liberia; Ь) провести, когда позволят условия, в тесном сотрудничестве с властями Либерии общую оценку потребностей в целях проведения в надлежащее время конференции доноров "за круглым столом" для восстановления и реконструкции Либерии;
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
Holding Centravis was successfully certified by Aramco Overseas Co. Холдинг Сентравис успешно прошел сертификацию Агамсо Overseas Co.
To freeze trading in the 64.5 per cent stake, or approximately 838 shares, held by Demorico Holding SAL of the capital of the North Africa Commercial Bank SAL. «Деморико Холдинг САЛ» (64,5 процента акций «Норс Африка Коммершл Бэнк САЛ», то есть приблизительно 838 штук).
On the basis of VTT expert advice, Ugra Timber Holding has obtained the international certificate CE (EC - Certificate of conformity), which allows to mark LVL beams UGRA with CE sign (Certificated for Europe). На европейский рынок продукция производится под маркой "UGRA" На основании экспертных заключений VTT Югорский Лесопромышленный Холдинг получил международный сертификат CE (EC - Certificate of conformity), позволяющий производить маркировку "ЛВЛ-Брус UGRA" знаком CE (Certificated for Europe).
In order to make water and wastewater systems cost-effective, the agency's Almaty department authorized the public utilities Bastau and Holding Almaty to use differentiated rates for different consumer groups, depending on the volume of water consumed. Алматы Департаментом Агентства по регулированию естественных монополий по городу Алматы утверждены дифференцированные тарифы Дочернего государственного коммунального предприятия (ДГКП) "Бастау", ГКП "Холдинг Алматы су" по группам потребителей в зависимости от объемов потребляемой воды.
Aisha Alfardan, Vice Chairwoman of the Qatari Business Women's Association, Head of the Qatar hub of the Middle East and North Africa Businesswomen's Association and Personal Advisor to the Chairman of Alfardan Group Holding, bestowed the award. Премию вручила Айша Альфардан, заместитель председателя Катарской ассоциации женщин-предпринимателей, руководитель Катарского центра Ассоциации женщин-предпринимателей Ближнего Востока и Северной Африки и личный советник председателя "Альфардан груп холдинг".
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
But then I realized He was holding his hand like this. Но потом я понял, что он вот так держал руку.
Wherever he's holding Dorothy, he's been holding her there for a long time. Где бы он ни держал Дороти, он держит ее там довольно долго.
The gun the boy was holding was real... very real. Пистолет, который держал парень, был настоящим... очень настоящим.
What I remember most about my childhood is... holding your hand. Из всего детства я лучше всего помню, как держал тебя за руку.
So who was holding the camera? Тогда кто держал камеру?
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
I was holding her when the paramedics got there. Я держал ее на руках, пока не приехали парамедики.
Well, I came in here and there's glass all over the floor and you're holding a rock. Ну, я зашла, на полу везде разбитые стекла, а у тебя в руках камень.
a photo of me holding little Pius in my arms. Фотография, на которой я держу на руках маленького Пия.
And this individual himself, this one that I'm holding uphere, actually had a bad back. He'd probably had an injury as achild. А у этой особи, что я сейчас держу в руках, были проблемысо спиной. Он, скорее всего, повредил её в детстве.
I could talk to you about a lot of different characteristics of these three planets that may influence habitability, but for selfish reasons related to my own research and the fact that I'm standing up here holding the clicker and you're not - Я мог бы рассказать вам о множестве характеристик этих трёх планет, влияющих на возможность жизни, но из эгоизма, связанного с моим исследованием, а также оттого, что не вы, а я стою здесь и держу в руках переключатель...
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
Efforts to bring technical and living conditions in temporary holding facilities into line with international standard minimum rules for the treatment of detainees are continuing. Работа по приведению технического состояния и материально-бытового обеспечения изоляторов временного содержания в соответствие с минимальными международными стандартами правил обращения с заключенными продолжается.
In many remote parts of the country, there were no suitable temporary holding facilities where investigations could be carried out and the regulations currently allowed for persons to be detained for up to 10 days in exceptional circumstances. Во многих отдаленных уголках страны отсутствуют надлежащие условия для временного содержания под стражей, где могло бы проводиться расследование, а в соответствии с существующими правилами лицо может быть задержано до 10 суток в исключительных обстоятельствах.
Referring to question 16, he wished to know the age of the young offender held in an adult open prison and sought a more detailed explanation of the rationale for holding him there. В отношении вопроса 16 он хотел бы знать возраст несовершеннолетнего правонарушителя, содержащегося в тюрьме открытого типа для совершеннолетних заключенных, и получить более подробное объяснение причин его содержания там.
The Committee would welcome clarification on Japan's alleged practice of holding detainees for lengthy periods, reportedly up to 23 days, whether a judicial order was required in such cases, and whether the new law limited the period of detention. Комитет приветствовал бы получение разъяснений о якобы существующей в Японии практике содержания под стражей в течение длительного времени, по полученным сообщениям до 23 дней: требуется ли в подобных случаях судебное постановление и ограничивает ли новый закон период содержания под стражей?
The regulations of some migrants holding facilities provide for internal complaint or grievance mechanisms. Уставами некоторых заведений для содержания мигрантов предусмотрены внутренние апелляционно-претензионные механизмы.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
She further explained that in its resolution 51/68, the General Assembly had approved the Committee's holding, in the interim, two sessions annually, each of three weeks' duration. Оратор далее объяснила, что в своей резолюции 51/68 Генеральная Ассамблея разрешила Комитету в течение промежуточного периода ежегодно проводить две сессии продолжительностью в три недели каждая.
The Security Council has been holding thematic debates focusing on the different elements that can trigger conflicts: small arms, food security, climate change, energy and natural resources, for example. Совет Безопасности продолжает проводить тематические прения, сосредоточиваясь на различных способных провоцировать конфликты элементах, например, на стрелковом оружии, на продовольственной безопасности, на изменении климата, на энергетических и природных ресурсах.
The SBI also requested the secretariat to propose at its sixth session a calendar of meetings for 1997-1999 based on holding two blocks of sessions of the Convention bodies each year, each block comprising two weeks of meetings. ВОО также просил секретариат предложить на его шестой сессии расписание совещаний на 1997-1999 годы, исходя при этом из того, что ежегодно следует проводить две серии совещаний органов Конвенции и на каждую серию должно отводиться по две недели для проведения заседаний.
Encourages the holding of thematic interactive debates on current issues of critical importance to the international community in the General Assembly, and invites the President of the Assembly to propose themes for such interactive debates, in consultation with Member States Рекомендует проводить тематические интерактивные обсуждения по актуальным проблемам, имеющим исключительно важное значение для представителей международного сообщества в Генеральной Ассамблее, и предлагает Председателю Ассамблеи в консультации с государствами-членами предлагать темы для таких интерактивных обсуждений.
Fifthly, Syria continues to be engaged in consciousness-raising information, educational and cultural campaigns through the media, through the establishment of schools and institutions, and through the holding of conferences and seminars. В-пятых, Сирия продолжает проводить кампании повышения осведомленности, распространения информации, просвещения и повышения культуры с помощью привлечения средств массовой информации, создания школ и учреждений и проведения конференций и семинаров.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
Looks like he might have been holding it. Похоже, он мог держать его в руках.
And I would be holding the job for my daughter. И я буду держать рабочее место для дочери.
You're not even holding the racket right. Ты даже ракетку держать не умеешь.
When we come back, you'll have three more chances to win a spot holding a rope under Woody Woodpecker. Когда мы вернемся, у слушателей будет еще З попытки выиграть право держать веревку под Вуди Вудпеккером.
Holding someone's life in your hands - Like you do every day - wasn't for me. Держать в руках чью-то жизнь... а ты это делаешь каждый день...
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The representative of the Clinton Administration was holding discussions with the Guam Commission on Self-Determination in order to resolve outstanding problems. Представитель администрации президента Клинтона проводит с Комиссией по самоопределению Гуама обсуждения в целях урегулирования оставшихся проблем.
But, the United States side is still holding regular meetings of the Neutral Nations Supervisory Commission in an attempt to use the mechanism for covering up its war preparations for aggression. Однако американская сторона по-прежнему проводит регулярные заседания Комиссии нейтральных стран по наблюдению, пытаясь использовать этот механизм для прикрытия своих приготовлений к военной агрессии.
The Working Group was currently holding its first session in Geneva, and the involvement of representatives of indigenous communities was vital for the credibility of its work. Рабочая группа в настоящее время проводит свою первую сессию в Женеве, и участие представителей общин коренных народов имеет жизненно важное значение с точки зрения авторитетности ее работы.
The Department of Field Support informed the Board that UNAMID was now holding weekly meetings with the Sudan Civil Aviation Authority and all outstanding/delayed issues were being resolved in a timely manner with minimal delays in aircraft clearances. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что в настоящее время ЮНАМИД проводит еженедельные встречи с представителями гражданской авиации Судана и все нерешенные или отложенные вопросы урегулируются своевременно с минимальными задержками с выдачей разрешений на полет летательных аппаратов.
The Compliance Committee is to meet at least twice a year "taking into account the desirability of holding such meetings in conjunction with the meetings of the subsidiary bodies under the Convention". Комитет проводит свои сессии не реже двух раз в год "с учетом того, что такие сессии желательно приурочивать к сессиям вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией".
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I'm holding it, I'm holding it. Я держу её, я держу её.
Or like I'm holding a pastry bag of chin skin? Или как будто держу мешок с кожей от подбородка?
And I'm sorry, scott... (voice breaks) that this is how you had to meet me, Because all I thought about for the last 20 years is... (crying) holding our child in my arms. И прости меня, Скотт... что мы встретились вот так, потому что все, о чем я думала последние 20 лет, это... как я держу на руках своего ребенка.
Do you see me holding her back? Разве я держу ее?
I wasn't going to mention it, but holding in my emotions is causing me to eat my feelings. Я не хотел рассказывать, но когда я держу эмоции в себе, то начинаю заедать стресс.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
You must love that beer, you've been holding it all night. Наверное, у тебя с этим пивом любовь, весь вечер его держишь.
You're holding humans and you are completely unaccountable. Ты держишь здесь людей и ведешь себя безответственно.
You said this was just for fun, and now you're holding a very, very annoying man captive. Ты сказала, что вы просто веселитесь, а теперь ты держишь в заложниках очень, очень надоедливого мужчину.
Just how are you holding that hose? Как ты шланг держишь?
The first thing that I learned is when you're holding your breath, you should never move at all; that wastes energy. Во-первых, я узнал, что если держишь дыхание, ни в коем случае не двигайся - это потеря энергии.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
Addressing impunity and holding those responsible accountable for their action, in addition to ending the fighting in civilian areas are crucial elements in preventing further displacement. Помимо прекращения боевых действий в районах проживания гражданского населения, борьба с этой безнаказанностью и привлечение виновных к ответственности за свои действия являются важнейшими условиями предотвращения дальнейших перемещений.
The principle, enshrined in international legal instruments, that no one should be above the law could not be realized without measures for preventing violations of international humanitarian law and other international crimes and holding perpetrators accountable. Закрепленный в международных правовых инструментах принцип верховенства права невозможно реализовать без принятия мер по предотвращению нарушений положений международного гуманитарного права и других международных преступлений и привлечение виновных к ответственности.
OIOS investigations have served as an effective deterrent to fraud, waste and abuse of authority throughout the Organization by holding responsible those individuals who violate United Nations regulations and rules and national laws, while clearing those against whom unsupported allegations are made. Проводимые УСВН расследования являются эффективным инструментом борьбы с мошенничеством, расточительством и должностными злоупотреблениями в рамках всей Организации через привлечение к ответственности тех, кто нарушает положения и правила Организации Объединенных Наций и национальное законодательство, и оправдание тех, кто был необоснованно обвинен.
Key investors and holding companies from the Emirates, including Dubai World and Abu Dhabi Investment Council, met with Russian Railways, PIK Group and other leading Russian firms and conglomerates, to discuss cooperation in a variety of areas. Russia Investment Roadshow в Дубае стало крупнейшим событием в истории российско-арабских деловых отношений, направленным на развитие более тесного сотрудничества и взаимовыгодной торговли, а также двустороннее привлечение инвестиций.
Involvement of pupils or other educational institutions in the holding of illegitimate meetings is illegal. Запрещается привлечение к участию в несанкционированных собраниях школьников и учащихся других учебных заведений.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
No, I thought we could follow the bug people to where they were holding Laurel... Нет, я думал, что мы сможем проследить за жучилами туда, где они держат Лорел...
The protesters are holding Tunisian flags or signs bearing various symbols and slogans rejecting Ben Ali and the authoritarianism he represented in his late years. Протестующие держат тунисские флаги или знаки с различными символами и лозунгами, отрицающими Бен Али и тот авторитаризм, который он представлял в свои последние годы.
Mia, they're holding the new synths in a place called the silo. Мия, они держат новых синтов в месте под названием "силос"
Noting that American corporations are collectively holding more than $1 trillion in profits in offshore tax haven countries, Sanders has introduced legislation that would crack down on offshore tax havens by requiring companies to pay the top U.S. corporate tax rate on profits held abroad. Отмечая, что американские корпорации, вместе взятые, держат более 1 триллиона $ прибыли в офшорных зонах за границей, Сандерс внёс законопроект, который покончил бы с офшорными зонами, требуя от компаний платить максимальную ставку корпоративного налога США на прибыль, размещаемую за рубежом.
They're holding Tyler in the subway. Они держат Тайлера в метро.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
The holding of excess inventory also increases the risk of obsolescence and leads to increased procurement, transport and storage overheads. Хранение избыточных запасов также повышает опасность их устаревания и приводит к увеличению накладных расходов, связанных с их закупкой, транспортировкой и хранением.
Holding gold can also make sense for middle-class and poor households in countries - for example, China and India - that significantly limit access to other financial investments. Хранение золота также имеет смысл для среднего класса и бедных домохозяйств в странах - например, в Китае и Индии, - которые существенно ограничивают доступ к другим финансовым вложениям.
Holding, maintaining and accessing master data can be done in a variety of ways: On the seller's system - the seller should be best placed to provide accurate data on his products and services. Хранение и ведение базовых данных, а также доступ к ним могут обеспечиваться различными способами: в системе продавца - продавец должен лучше, чем кто-либо другой, быть способен представить точную информацию о своих продуктах и услугах;
When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary. Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
In the Macao Special Administrative Region, the manufacture, production, import, export, sale, purchase, storage, possession and holding of weapons and ammunition are under strict control. В Специальном административном районе Аомэнь изготовление, производство, импорт, экспорт, продажа, покупка, хранение, владение и ношение оружия и боеприпасов строго контролируются.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
In that context, they pointed out that holding State secrets could not be invoked to restrict freedom of movement and that it would be desirable for such a ground to be eliminated. В этой связи члены Комитета подчеркнули, что владение государственными секретами не может служить основанием для ограничения свободы передвижения и что было бы желательно исключить такой мотив.
Offence of unlawful possession or holding of weapons (articles 9, 12 and 13) Незаконное обладание или владение оружием (статьи 9, 12 и 13)
This general law prohibits the manufacture, repair, display for sale, sale, transfer or transport of this type of prohibited weapon, as well as the storing, holding or carrying thereof. Согласно этому общему закону запрещаются производство, ремонт, экспонирование на продажу, продажа, передача и транспортировка этого вида запрещенного оружия, а также его хранение, владение им и его ношение.
Property status includes those holding real property (for example land ownership or tenure) and those who lack it. Имущественное положение включает в себя недвижимую собственность (например, собственность на землю или владение землей) или ее отсутствие.
licences for possession and holding of weapons and ammunition, inspection of the manufacture and trade in explosives, inflammable liquids and gases; выдачи разрешений на владение оружием и боеприпасами, а также их хранение, инспектирования деятельности по изготовлению взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов, а также торговле ими;
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...