Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
We appreciate the holding of this open debate as yet another important juncture in Afghanistan's march towards peace and stability. Мы признательны за проведение этих открытых прений в качестве еще одного важного шага по пути Афганистана к миру и стабильности.
In the light of our experience with the Millennium Summit, we support the holding of plenary meetings and round tables. В свете нашего опыта, связанного с проведением Саммита тысячелетия, мы поддерживаем проведение пленарных заседаний и «круглых столов».
Agreement was reached on most of the issues, while others, such as the holding of the second round of presidential elections, were considered by both sides to have been overtaken by events. Была достигнута договоренность по большинству вопросов, в то время как другие, как, например, проведение второго раунда президентских выборов, по мнению сторон, уже утратили свое значение в связи происходящими событиями.
Moreover, holding such an international conference will make it possible for developed countries to assess the real potential for industrial and social development of States in Central and South Asia. Вместе с тем, проведение подобной международной конференции предоставляет возможность развитым странам оценить реальный потенциал индустриально-промышленного и социального развития государств Центральной и Южной Азии.
A positive impetus to the active participation of civil society in international activity will in our view be provided by the holding in the year 2000 of the conference of speakers of national parliaments. Положительным импульсом для активного участия гражданского общества в международной деятельности станет, по нашему мнению, проведение в 2000 году конференции спикеров национальных парламентов.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
I also believe... your the group that's holding us. И я так же верю... в твою характеристику... ребят, которые держит нас.
The situation is he's holding Ji Sook on the waist right now. Так, сейчас он держит Джи Сук за талию.
The ELN is holding seven foreign citizens whom it should release, in keeping with its promise to cease its crimes during the current electoral process. НОА держит в заложниках семь иностранных граждан, которых она должна отпустить во исполнение своего обещания прекратить преступную деятельность на время текущего избирательного процесса.
And she's sitting next to you and she's holding your hand. И она сидит рядом с тобой, держит тебя за руку.
He's not holding the phone. Он не держит телефон.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
Without prejudice to the discussions in the Constituent Assembly, it is possible that the Constitution will recommend the holding of presidential elections prior to independence. Без ущерба для обсуждения в Учредительном собрании возможно, что в Конституции будет рекомендовано провести президентские выборы до получения независимости.
Since there seemed to be many obstacles preventing the United Nations from holding a conference on international migration and development, the best solution would be for labour-importing and labour-exporting countries to undertake negotiations on a bilateral or subregional basis. Поскольку, как представляется, существует множество препятствий, которые мешают Организации Объединенных Наций провести конференцию по проблемам международной миграции и развития, наилучшим решением было бы проведение импортирующими и экспортирующими рабочую силу странами переговоров на двусторонней или региональной основе.
The Committee is requested to authorize the holding of an additional session of WP. on 3-6 July 2007 to enable it to finalize the work on R.E.. Комитет просят разрешить провести дополнительную сессию WP. 3-6 июля 2007 года, с тем чтобы она могла завершить работу над СР..
In 2003, a collective of mothers was prevented from holding a conference on the death penalty on the grounds that their association was not registered. В 2003 году группе матерей было запрещено провести конференцию по вопросу о смертной казни на том основании, что их ассоциация не была зарегистрирована.
After considering the dates, costs, previous arrangements and the feasibility of holding the meeting at the two alternative venues, the Secretariat decided to hold the meeting at the United Nations Conference Centre in Bangkok. Рассмотрев вопросы, касающиеся сроков, расходов, выполненной ранее подготовительной работы и целесообразности проведения совещания в двух альтернативных местах, секретариат принял решение провести совещание в Центре конференций Организации Объединенных Наций в Бангкоке.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
This limitation applied to CTC Media holding as well. Ограничение распространилось и на холдинг «СТС Медиа».
Industrial safety and health is integral to OAO SIBUR Holding business and is one of its strategic priorities. Охрана труда и здоровья человека является неотъемлемым элементом деятельности и одним из стратегических приоритетов компании ОАО «СИБУР Холдинг».
Atoll Holding CJSC was created on December 6th, 2000 as a management company of Atoll Holding Group of Companies. ЗАО «Атолл Холдинг» было создано 6 декабря 2000 года как управляющая компания Группы компаний Атолл Холдинг.
Engineer-constructing holding, which consists of OAO «Cherkasagroproekt» and OAO «PMK-216», offers its services in performing full scope of works connected with design and construction of manufacturing, residential and communal facilities. Проектно-строительный холдинг, состоящий из ОАО «Черкасагропроект» и ОАО «ПМК-216» предлагает свои услуги по выполнению полного комплекса работ, связанных с проектированием и строительством объектов производственного, жилищного и коммунального предназначения.
The Holding activities cover the full production cycle: harvesting, carriage, sawing and processing of wood, and transportation of finished products. Холдинг специализируется на выполнении полного производственного цикла: заготовка, вывоз, распиловка, глубокая переработка древесины, транспортировка готовой продукции.
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
And when I wake up, I'm holding a gun to my head. А когда я очнулся, то держал пистолет у головы.
I swear I was holding her in my arms. Клянусь, я держал ее в руках.
He is literally holding me hostage. Он буквально держал меня в заложниках.
So there I am, holding this driving licence and I'm thinking, "I should go to the police." Я держал те водительские права и думал, стоит ли мне пойти в полицию.
How he was holding a sword Как держал в своих руках меч.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
Especially if I'm holding a gun. У меня же в руках оружие.
Instead, I saw her, Daenerys, alive and unhurt, holding her baby dragons. Но вместо этого увидел, что Дейенерис жива и невредима, и держит в руках маленьких драконов.
And then after a while, you hate the way that they chew their food and find yourself holding a hammer. А потом через некоторое время, ты ненавидишь, как они жуют еду, и вот ты уже держишь молоток в руках.
A group of up to 20 passengers, some holding sticks and rods and wearing gas masks, were located on or around the stairwell inside the ship. Группа в составе до 20 пассажиров, некоторые с палками и прутками в руках и в противогазах находились на трапе или возле трапа внутри судна.
They are all holding books. В руках у них у всех книги.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
HR Committee remained concerned about the practice of holding persons suffering from mental illness in prisons and prison psychiatric wards. КПЧ по-прежнему был обеспокоен практикой содержания лиц, страдающих психическими заболеваниями, в тюрьмах и тюремных психиатрических отделениях.
Irregularities in the detention of individuals, including holding them beyond the statutory limit, have also continued. Нарушения правил содержания заключенных, включая содержание под стражей по истечении установленного законом срока, также продолжают иметь место.
It will include extensive media facilities, a library, holding cells, a protected witness entrance and a safe room. Он будет включать просторные помещения для средств массовой информации, библиотеку, камеры содержания под стражей, охраняемый вход для свидетелей и защищенную комнату-хранилище.
Among the guarantees for persons who may be placed in ad hoc holding areas, France highlights the ability to inform the Defender of Rights or the General Inspector of Places of Deprivation of Liberty. В качестве одной из гарантий, предоставляемых лицам, которые могут быть помещены в специальные зоны содержания, Франция называет возможность обратиться к Защитнику прав или к Генеральному инспектору мест лишения свободы.
Holding centres for migrants under administrative detention are often run by immigration or other police. Центры для содержания мигрантов, подвергаемых административному задержанию, зачастую эксплуатируются иммиграционными или иными полицейскими службами.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
Moreover, the resolution calls for the holding of training workshops on international concepts, classifications and standards. Наряду с этим резолюция призывает проводить учебные семинары, посвященные обсуждению международных концепций, классификаций и стандартов.
We must continue the practice of holding private meetings established in accordance with resolution 1327 well in advance of mandate renewals. Мы должны продолжать использовать практику проведения закрытых заседаний в соответствии с резолюцией 1327 и проводить их задолго до продления сроков действия мандатов.
To ensure the strengthening of in-house knowledge, UNIDO is holding regular "train the trainers" seminars, in which key staff receive special training in order to be able to hold the webinars in the future. Для закрепления имеющихся в Организации знаний ЮНИДО регулярно проводит семинары по "обучению инструкторов", на которых ведущие сотрудники проходят специальную подготовку, которая позволит им в будущем проводить "вебинары".
CALLS for the holding of periodic meetings between the Chairpersons of the RECs and of the Chairperson of the Union, in consultation with the Commission in order to strengthen coordination and follow-up; призывает проводить в консультации с Комиссией периодические совещания между председателями РЭС и председателем Союза в целях укрепления координации и последующей деятельности;
On August 8, Young announced through his email newsletter that he would be holding a "Release Day Listening Party" on August 21. and would be doing multiple TV performances, including The Today Show on August 22. 8 августа Адам объявил через новостную рассылку в своей электронной почте, что 21 августа он будет проводить «Release Day Listening Party», и сделает несколько телевизионных выступлений, в том числе «The Today Show» 22 августа.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
Well, if he'd been shot from the window he would have had to be holding his head back like this, which is unlikely. Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
I asked him if he was all right, and he just kept holding my hand, kept squeezing it, while we were waiting for the paramedics to arrive. Я спросил, все ли в порядке, а он просто продолжал держать меня за руку, продолжал сжимать ее, пока мы дожидались прибытия скорой помощи.
I like holding it. Мне нравится его держать в руках.
I sat in the wreck, holding Karin, when reality cracked. Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
When I had my seizure, I shattered a glass, and it cut her deep on the sole of her foot, but she kept holding. Когда у меня был припадок, я разбил стекло, и оно сильно поранило ей ступню, но она продолжала меня держать.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
She added that the Deputy Secretary-General was holding consultations on that and related matters. Она добавила, что заместитель Генерального секретаря проводит консультации по этому и связанным с ним вопросам.
Every year, the organization observes the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking by holding organization awareness programmes at the national and international levels. Организация ежегодно проводит Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом путем осуществления мероприятий по информированию общественности о своей деятельности на национальном и международном уровнях.
A number of international organizations and institutions convoke high-level segments which feed their discussions into the decision-making process of the universal body concerned, rather than holding parallel discussions without decision-making powers. Ряд международных организаций и учреждений проводит этапы заседаний высокого уровня, и на основе таких обсуждений в рамках соответствующего универсального органа осуществляется процесс принятия решений вместо проведения параллельных обсуждений без права принятия решений.
Foreign Affairs is holding an emergency session. МИД проводит экстренное заседание.
In this regard, the SCW seeks to increase awareness of women's political and civil rights guaranteed by the Constitution and the law by holding courses and workshops on this subject. В этих целях ВСЖ проводит тренинги и семинары, позволяющие повысить осведомленность женщин в отношении своих политических и гражданских прав.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I'm holding three of them... Я держу три такие в руках.
All right, imagine I'm holding a flashlight under my face. Хорошо. Представьте, что я держу фонарь под лицом
Okay, so it's my first surgery, and I'm holding this thing called a "Bovie." В общем, моя первая операция, я держу эту штуку, которую называют "Боуви".
Just holding hands with Brittany. Просто держу за руку Бриттани.
And look what good it did you, that "strength" you gained, 'cause I'm holding your heart in my hand, and I'm not hearing one reason not to squeeze it into ash. И посмотри, куда тебя привел гнев, какую якобы дал тебе силу, потому что я держу в руке твое сердце, и я не слышу ни одной причины, чтобы не превратить его в пепел.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
You're holding the knife a bit wrong. Ты немного не так держишь нож.
She can move out, but she still doesn't know it, which means you're basically holding her prisoner. Она может уйти, но она все еще об этом не знает, то есть, ты буквально держишь ее в заключении.
Why are you holding my hand? Почему ты держишь меня за руку?
[Brandon] Why are you holding them like that? Почему ты ее так держишь?
I'm sorry to say that the book you are holding in your hands is extremely boring. Буквально первое, что замечаешь, когда держишь книгу в руках, это её необыкновенная весомость.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
He placed priority on restarting the public hearings of the mobile courts for the identification process, bolstering the capacity of peacekeeping forces, instituting benchmarks for implementing the road map, and holding individuals accountable for disruptions thereto. В качестве приоритетных направлений деятельности он указал возобновление публичных слушаний передвижными судами для целей идентификации избирателей, укрепление потенциала миротворческих сил, установление целевых показателей для осуществления «дорожной карты» и привлечение отдельных лиц к ответственности за чинимые препятствия.
The Law on the Prohibition of Discrimination defines the forms of discrimination as direct and indirect discrimination, the violation of principles of equal rights and obligations, holding persons accountable, association to commit discrimination, hate speech and harassment and humiliating treatment. Закон о запрещении дискриминации определяет формы дискриминации как прямую и косвенную дискриминацию, нарушение принципов равенства прав и обязательств, привлечение лиц к ответственности, сговор с целью совершения актов дискриминации, призывы к насильственным действиям и запугивание и унижающее достоинство обращение.
Even when States chose to contract out certain security functions, they remained primarily responsible for holding members of private military and security companies accountable for violations and misconduct. Даже когда государства принимают решение передать определенные функции по обеспечению безопасности стороннему подрядчику, на них по-прежнему лежит главная ответственность за привлечение сотрудников частных военных и охранных компаний к ответу за нарушения и злоупотребления.
OIOS investigations have served as an effective deterrent to fraud, waste and abuse of authority throughout the Organization by holding responsible those individuals who violate United Nations regulations and rules and national laws, while clearing those against whom unsupported allegations are made. Проводимые УСВН расследования являются эффективным инструментом борьбы с мошенничеством, расточительством и должностными злоупотреблениями в рамках всей Организации через привлечение к ответственности тех, кто нарушает положения и правила Организации Объединенных Наций и национальное законодательство, и оправдание тех, кто был необоснованно обвинен.
Holding perpetrators accountable for the crimes they commit is an important deterrent to the commission of future crimes. Привлечение к ответственности тех, кто повинен в преступлениях, является важным сдерживающим фактором, который может предотвратить совершение преступлений в будущем.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
And outside that, they're probably holding him in a cell somewhere. И снаружи, вероятно они держат его где-то в клетке.
All over the world they're holding US currencies. Американскую валюту держат во всём мире.
Esterbrook's our only lead To where they're holding claire williams And I can't get to him. Истербрук - наш единственный шанс узнать, где держат Клэр Уильямс, а я не могу к нему подобраться.
Barclays Capital estimates that only a few globally significant foreign banks hold close to 10% of their Tier 1 capital in Greek government bonds, with the majority holding much less. По оценкам Barclays Capital, только несколько иностранных банков, имеющих мировое значение, держат у себя порядка 10% своих капиталов первой категории ценности в греческих правительственных облигациях, а большинство банков держат значительно меньше.
That's where they're holding Daliyah. Там они держат Далию.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business and for currency management. Должностные лица, отвечающие за использование банковских счетов Организации Объединенных Наций или за хранение наличности или оборотных документов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, не полномочны обменивать одну валюту на другую сверх минимального количества, необходимого для ведения официальных дел или управления валютными запасами.
A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег.
Holding gold can also make sense for middle-class and poor households in countries - for example, China and India - that significantly limit access to other financial investments. Хранение золота также имеет смысл для среднего класса и бедных домохозяйств в странах - например, в Китае и Индии, - которые существенно ограничивают доступ к другим финансовым вложениям.
This Act concerning the general votes governing weapons established a system which encourages the security services to exercise great vigilance vis-à-vis persons holding weapons without permission, and arms traffickers with a view to preventing these activities. Следует отметить, что власти могут в любой момент, с учетом обстоятельств, аннулировать все выданные ими разрешения на импорт, хранение оружия и обладание им категориям лиц, которым такие разрешения могут выдаваться.
At the completion of all evidence gathering activities, the chemical evidence should be properly sealed, stored and transported to a laboratory or chemical evidence holding area. По завершении всех мероприятий, связанных со сбором доказательств, необходимо обеспечить надлежащую герметизацию, хранение и перевозку химических доказательств в лабораторию или пункт хранения химических доказательств.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
(c) Acquisition, holding or use of the incriminated assets. с) приобретение, владение или использование активов, связанных с преступной деятельностью.
During the 1990's, holding shares of firms with no or few entrenching provisions, and shorting shares of firms with many such provisions, would have outperformed the market. В 1990-е годы владение акциями фирм без защитных мер или с небольшим количеством защитных мер и шортинг акций компаний со многими такими мерами срабатывали бы лучше, чем рынок.
Under the new legislation, only persons holding a land title could claim ownership, and only Côte d'Ivoire nationals could acquire, sell or hand down rural property. Согласно новому законодательству, претендовать на владение землей могут лишь лица, обладающие правовым титулом, причем только граждане Кот-д'Ивуара имеют право приобретать, продавать или передавать землю в сельских районах.
In 1623, Iwaki Yoshitaka was transferred to the newly created 20,000 koku Kameda Domain, a compact holding consisting of 71 villages in Yuki County where his descendants ruled for 13 generations to the Meiji restoration. В 1623 году Иваки Ёситака получил во владение Камэда-хан (20000 коку), состоящий из 71 деревни в районе Юки, где его потомки правили в течение 13 поколений до Реставрации Мэйдзи.
Holding all other factors constant, ownership of a plough animal and cattle by a rural household reduces the likelihood of being poor by 20.3%. При прочих равных условиях владение тягловым животным и крупным рогатым скотом снижает вероятность того, что домашнее хозяйство может скатиться в нищету на 20,3%.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...