Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
Malaysia agrees that holding thematic debates is useful in improving the effectiveness of the Council. Малайзия согласна с тем, что проведение тематических прений полезно для повышения результативности работы Совета.
The proposed timetable should make provision for the holding of regional meetings in order to facilitate coordination and greater efficiency of the work. Что же касается графика, то было бы целесообразным предусмотреть проведение региональных встреч в целях облегчения координации и повышения эффективности деятельности.
The first formal move to implement the Djibouti initiative was the holding of the Technical Consultative Symposium, hosted by the Government of Djibouti in March 2000. Первым официальным шагом по реализации джибутийской инициативы явилось проведение Технического консультативного симпозиума, организованного правительством Джибути в марте 2000 года.
We welcome the positive developments in Afghanistan over the past three months, especially the holding of the presidential and provincial council elections on 20 August 2009, which were the first elections run by the Independent Election Commission. Мы приветствуем позитивные изменения в Афганистане за прошедшие три месяца, особенно проведение 20 августа 2009 года президентских выборов и выборов в провинциальные советы, которые стали первыми выборами, проведенными Независимой избирательной комиссией.
In Côte d'Ivoire, because of the differences between the parties to the conflict and despite the tireless efforts on the part of the United Nations and the African Union, the holding of elections, initially set for October 2005, has now been brought into question. В Кот-д'Ивуаре вследствие разногласий между участниками конфликта, а также вопреки неустанным усилиям Организации Объединенных Наций и Африканского союза, проведение выборов, первоначально запланированных на октябрь 2005 года, сейчас поставлено под сомнение.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
I think he's holding his country together with both hands. Думаю, он держит свою страну двумя руками.
In his right hand, he's holding a piece of a wedding dress. В правой руке он держит кусочек свадебного платья.
Well, if there was anything that could point to where he was holding her, I thought it'd be this. Думаю, если и есть что-то, что приведет нас к месту, где он держит ее, то только это.
Nothing holding me here. Бабуля мертва, здесь меня больше ничто не держит.
She's even got him holding her bags. Он даже ее пакеты держит.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
The chairman of the organizing committee for the event, Guillermo Arias, said that the refusal included threats of sanctions against the organization for holding the meeting in Havana. Председатель Организационного комитета этого конгресса Гильермо Ариас сообщил, что этот отказ сопровождался угрозами применения санкций против упомянутой организации за ее решение провести конгресс в Гаване.
Five years after the holding of the Beijing Conference, we believe that now is the time for a careful review of women's issues in the light of the great changes our world has witnessed. По прошествии пяти лет со времени проведения Пекинской конференции мы полагаем, что настало время провести тщательный анализ женских проблем в свете происшедших в мире огромных изменений.
Guyana reaffirmed its commitment to holding consultations with civil society, the four human rights commissions, various levels of Government and State agencies and the National Assembly on the follow-up to the universal periodic review process. Гайана вновь подтвердила свое обязательство провести консультации с гражданским обществом, четырьмя комиссиями по правам человека, различными представителями правительства, государственными учреждениями и Национальным собранием в отношении последующей деятельности по итогам процесса универсального периодического обзора.
Mr. Elsayed, agreeing with Australia, Germany and others that article 49 was ambiguous, favoured the holding of informal consultations with a view to redrafting the article from a legal rather than a technical standpoint. Г-н ас-Саид, соглашаясь с представителями Австралии, Германии и другими в том, что проекту статьи 49 недостает четкости, предлагает провести неофициальные консультации с целью переработки данной статьи не столько с технической, сколько с юридической стороны.
Welcomes the initiative of the Inter-Parliamentary Union of holding a conference of presiding officers of national parliaments at United Nations Headquarters, in conjunction with the Millennium Assembly in 2000 proposed by the Secretary-General; приветствует инициативу Межпарламентского союза относительно проведения конференции председателей национальных парламентов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с Ассамблеей тысячелетия, которую Генеральный секретарь предложил провести в 2000 году;
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
The shareholder of the bank is "PASHA Holding" with 99.76%. Главным Акционером Капитал Банка является «Паша Холдинг» - 99.87%.
Mineral Holding Trust, Kanye, Botswana; quarry operated intermittently 1981 - 1985 "Минерал холдинг траст", Канье, Ботсвана; карьер эксплуатировался с перерывами в период 1981-1985 годов
The Holding is the strategic centre of the company, which directs the development and targets of Refratechnik companies. Холдинг является стратегическим центром компании, направляющим пути и цели фирм-членов Refratechnik.
In Vilmat Holding we believe that our team is at the root of our success. Мы, "Вилмат Холдинг", уверенны, что наш коллектив является основой наших успехов.
On the basis of VTT expert advice, Ugra Timber Holding has obtained the international certificate CE (EC - Certificate of conformity), which allows to mark LVL beams UGRA with CE sign (Certificated for Europe). На европейский рынок продукция производится под маркой "UGRA" На основании экспертных заключений VTT Югорский Лесопромышленный Холдинг получил международный сертификат CE (EC - Certificate of conformity), позволяющий производить маркировку "ЛВЛ-Брус UGRA" знаком CE (Certificated for Europe).
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
Was Hugo holding the bat when Harry hit him? Хьюго держал биту, когда Гарри его ударил?
Jimmy has stated that Jared was arrested after attempting to urinate into a dixie cup that he (Jim) was holding, from the top of a parking lot. Джимми заявил, что Джаред был арестован после попытки помочиться с крыши парковки в бумажный стаканчик, который держал Джимми.
Okay, so I get why I haven't been camped out at Izzie's bedside holding her hand today, but - Я понял, почему сегодня не был рядом с Иззи и не держал её за руку,
Someone was holding him while someone else... Кто-то держал его пока второй...
You were holding it upside down. Ты держал его вверх ногами.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
While you're holding the gun, we have nothing to discuss. Пока у тебя в руках пистолет, мы ничего не можем обсуждать.
I'm also going to need the. pistol he was holding when we found his body. Ещё мне нужен тот пистолет 22-го калибра, который он держал в руках, когда нашли его тело.
They had him on speakerphone, and when Lori heard him screaming she ran in holding her shoe. С ним говорили по громкой связи, и когда Лори услышала его крик, она прибежала, держа в руках туфлю.
Carrie shoots two men who approach her before turning her gun on the police, but then realizes she's not even holding a gun. Кэрри стреляет в двух людей, которые приближаются к ней, прежде чем направить свой пистолет на полицейских, но затем понимает, что она даже не держит в руках пистолет.
But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns. Однако Крис с пониманием отнесся к тому факту, что в руках у Тома была пара предметов, похожих на заряженные ружья.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
The State party should put an immediate stop to the holding of foreigners in the airport transit area. Государству-участнику следует незамедлительно прекратить практику содержания иностранцев в транзитной зоне аэропорта.
Such supervision is carried out in prisons, police custody facilities, administrative holding centres and facilities for foreigners, holding areas and psychiatric hospitals. Такой контроль осуществляется в пенитенциарных учреждениях, в местах содержания под стражей, центрах и местах административного задержания иностранцев, а также в зонах ожидания и психиатрических больницах.
In such cases, medical staff at a temporary holding facility or remand centre must carry out an examination immediately. В таких случаях медработниками следственного изолятора временного содержания в обязательном порядке немедленно проводится освидетельствование.
There has been increased monitoring and accountability with respect to compliance with the law and protection of the human and civil rights and freedoms of detainees during their arrest, holding in police custody and administrative prosecution. Усилены контроль и требовательность в отношении соблюдения законности, а также обеспечения прав и свобод человека и гражданина во время доставки задержанных лиц в органы полиции, их пребывания в местах временного содержания и привлечения к административной ответственности.
Under the provisions of article 159 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Azerbaijan, during the pre-trial proceedings in criminal cases the time limit for holding the accused in custody cannot, as a rule, exceed: Согласно статье 159 Уголовно-процессуального кодекса Азербайджанской Республики во время досудебного производства по уголовному делу предельный срок содержания обвиняемого под стражей, как правило, не может превышать:
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
In July 2005, the Russian Federation will be holding an international conference in Moscow for Multilateral Technical and Organisational Approaches to the Nuclear Fuel Cycle aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime. В июле 2005 года Российская Федерация будет проводить в Москве Международную конференцию по многосторонним техническим и организационным подходам к ядерному топливному циклу для укрепления режима ядерного нераспространения.
In spite of the protracted political crisis, the Council of Ministers continued to meet regularly, holding 18 sessions during the reporting period. Несмотря на затянувшийся политический кризис, Совет министров Боснии и Герцеговины продолжал регулярно проводить свои заседания, которых в течение отчетного периода состоялось 18.
In order to improve sharing of risk information and analysis, the Special Committee recommends holding mission-specific meetings on a regular basis between members of the Department of Safety and Security, the Department of Peacekeeping Operations and representatives of the troop-contributing countries. В целях расширения обмена информацией о рисках и повышения эффективности анализа таких рисков Специальный комитет рекомендует проводить в рамках конкретных миссий регулярные совещания сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности, Департамента операций по поддержанию мира и представителей стран, предоставляющих войска.
In light of the above efforts on integration of disaster risk reduction and climate change issues, there has been a progressive move towards holding the Pacific Platform for Disaster Risk Reduction jointly with the Pacific Climate Change Round Table. В свете вышеизложенных усилий по интеграции проблематики уменьшения опасности бедствий и изменения климата постепенно формируется тенденция проводить совещания Тихоокеанской платформы действий по уменьшению опасности стихийных бедствий совместно с совещаниями за круглым столом по вопросам изменения климата в Тихоокеанском регионе.
Holding back-to-back sessions with mostly the same personnel servicing two or more sessions was also suggested. Также предлагалось проводить две или более сессий без перерыва непосредственно друг за другом и обеспечивать их обслуживание преимущественно силами одних и тех же сотрудников.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
The idea of not holding her hand anymore... Мысль, что я больше не смогу держать ее за руку...
I'll be right by your side holding your hand the whole time. Я всегда буду рядом с тобой и держать тебя за руку.
Well, if he'd been shot from the window he would have had to be holding his head back like this, which is unlikely. Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Isn't it better to be holding the reins in this race than watching from the stands? Разве не лучше держать поводья во время гонки чем смотреть с трибун?
Holding a baby in a rocking chair, hearing that little rumble in the diaper and knowing I don't have to change it. Дней, когда буду держать ребенка, сидя в кресле качалке, слышать это "бырррр" в памперсе, и знать, что не мне его менять.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
The Truth and Reconciliation Commission is currently holding hearings in various counties of Liberia. В настоящее время Комиссия по установлению истины и примирению проводит слушания в различных графствах Либерии.
The Independent Expert is holding consultations with stakeholders to learn what they perceive to be major obstacles and good practices for the realization of an international order that is more democratic and equitable. Независимый эксперт проводит консультации с заинтересованными сторонами с целью выяснения их точек зрения на основные препятствия и передовую практику в деле установления более демократичного и справедливого международного порядка.
It is holding plenary sessions in six coastal cities around the world, located in: Japan, Brazil, the Netherlands, the United States of America, South Africa and Portugal. Она проводит свои пленарные сессии в шести прибрежных городах мира, расположенных в Японии, Бразилии, Нидерландах, Соединенных Штатах Америки, Южной Африке и Португалии.
In the eyes of the Rapporteur, however, by holding fast to such standards, the international community is pursuing, "... a divisive policy of preferring one faction over the other". Однако в глазах Докладчика, придерживаясь таких стандартов, международное сообщество проводит «... раскольническую политику, отдавая предпочтение одной фракции по сравнению с другой».
During 1998, the IJHR Office of Church World Service is holding a series of consultations on the United Nations and once again developing a study guide for use by member churches during 1999. В 1998 году УМППЧ Всемирной службы церквей проводит ряд консультаций, посвященных Организации Объединенных Наций, и вновь готовит дидактический материал, который будет использоваться церквями-членами в 1999 году.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
You see that I am holding a knife. Ты видишь, что я держу нож.
What I'm holding now I don't know. Что я держу сейчас, я не знаю.
You're holding my hand too tight. Ты мне делаешь больно. Детка, я тебя не держу.
Fiona, you especially should hear me out because, Well, not only am I holding you at gunpoint, but... Фиона, в особенности ты! Послушай меня, потому что не только я держу тебя на мушке... но и мой 45-й.
Miss Kelly, will you please tell the court if the object I'm holding is the one you happened to came upon in the defendant's jail cell? Мисс Келли, вы не могли бы подтвердить суду, что предмет, который я держу в руке, является тем самым предметом, на который вы случайно наткнулись в камере обвиняемой?
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Which is how I got that ring you're holding right now. Именно так у меня оказалось кольцо, которое ты сейчас держишь.
You're still holding a grudge after all these years? Ты все еще держишь обиду, после всех этих ле...
Erm... you are... holding a golf sale sign for a golf sale that doesn't exist. Эмм... ты... держишь знак распродажи оборудования для гольфа, магазина которого не существует.
That wouldn't be our contract you're holding, would it, Michelle? Ты же не держишь наш контракт, правда, Мишель?
You're holding her head out of the toilet while she's puking and telling you she wishes "more guys were like you." Ты держишь ее голову над унитазом, пока ее тошнит, и она говорит, что хотела бы, чтобы "больше парней были похожи на тебя."
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
A number of domestic jurisdictions allow for holding legal persons, including companies, criminally liable for at least some international crimes. В некоторых странах внутренняя юрисдикция допускает привлечение юридических лиц, включая компании, к уголовной ответственности по меньшей мере за некоторые виды международных преступлений.
Importantly, responses to violence, such as holding perpetrators accountable and improved protection for women, will be linked into the prevention plan. Важно отметить, что меры реагирования на насилие, такие как привлечение правонарушителей к ответственности и улучшение защиты женщин, будут увязаны с планом предотвращения насилия.
She urged the State party to study international norms and the Committee's general recommendation No. 19 in that regard, drawing special attention to the two pillars of holding the perpetrator accountable and protecting the victim. Оратор призывает государство-участник изучить международные нормы и общую рекомендацию Nº 19 Комитета на этот счет, обращая особое внимание на два основных положения - привлечение виновных к ответственности и защиту их жертв.
Holding perpetrators accountable for the crimes they commit is an important deterrent to the commission of future crimes. Привлечение к ответственности тех, кто повинен в преступлениях, является важным сдерживающим фактором, который может предотвратить совершение преступлений в будущем.
These include the new strategy of the Prosecutor, which aims to target suspects holding positions of authority either de facto or de jure in all the sectors of Rwandan society. Они включают разработку новой стратегии Обвинителя, направленной на привлечение к ответственности подозреваемых, занимающих де-факто или де-юре высокое положение в самых различных секторах руандийского общества.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
But first, you show me on the map Where the taliban are holding these two marines. Но сначала, ты покажешь мне на карте - где талибы держат этих двух морпехов.
The Fifth Column will contact me and inform me where they're holding Lisa. Пятая Колонна свяжется со мной и скажет, где они держат Лизу.
They're holding Han Solo prisoner. Они держат Хан Соло в заложниках.
Because our friends are out in the jungle right now holding a gun at your head and his head. Потому что наши друзья в джунглях держат на прицеле тебя и его.
That's where they're holding him. Там они держат его.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
I help you out, you leave me holding the bag for a felony. Я помог тебе, а ты оставил мне на хранение коробку с тяжкими уликами.
CAMBRIDGE - In principle, holding gold is a form of insurance against war, financial Armageddon, and wholesale currency debasement. КЕМБРИДЖ - В принципе, хранение золота - это своего рода страховка на случай войны, финансового Армагеддона и массового падения валют.
CBN also provides clear guidance to the financial institutions holding the targeted funds or other assets concerning their obligations. ЦБН также дает четкие указания финансовым учреждениям, осуществляющим хранение целевых средств или других активов, касающиеся их обязательств.
The lower requirement is due to the lower than anticipated cost for the holding and maintenance of strategic deployment stock medical equipment and supplies by a contractor. Уменьшение потребностей обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами подрядчика на хранение и обслуживание медицинского оборудования и принадлежностей из стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Standard E1.4.1 requires the establishment of a written policy to govern the securing of firearms in the holding facility. Стандарт Е..4.1 требует выработки письменной директивы, обеспечивающей надежное хранение огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
Offence of unlawful possession or holding of weapons (articles 9, 12 and 13) Незаконное обладание или владение оружием (статьи 9, 12 и 13)
Agricultural holding is defined as a production unit under a single technical and economical management whose area of agricultural land is over 1 ha or that is producing agricultural products that are mainly intended to be sold. Сельскохозяйственное владение определяется как производственная единица, которая находится под единым техническим и экономическим руководством, сельскохозяйственные угодья которой составляют свыше 1 га и которая производит сельскохозяйственную продукцию, предназначаемую в основном для продажи.
This general law prohibits the manufacture, repair, display for sale, sale, transfer or transport of this type of prohibited weapon, as well as the storing, holding or carrying thereof. Согласно этому общему закону запрещаются производство, ремонт, экспонирование на продажу, продажа, передача и транспортировка этого вида запрещенного оружия, а также его хранение, владение им и его ношение.
Traditional restrictions are influenced by the belief that the holding of assets by women is tantamount to a transfer of ownership and benefits to a third party after marriage. Традиционные ограничения вводятся под влиянием бытующего мнения, что предоставление женщинам имущества во владение равносильно передаче права собственности и что после брака эта собственность переходит к третьей стороне.
licences for possession and holding of weapons and ammunition, inspection of the manufacture and trade in explosives, inflammable liquids and gases; выдачи разрешений на владение оружием и боеприпасами, а также их хранение, инспектирования деятельности по изготовлению взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов, а также торговле ими;
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
It takes us to holding. Она приведет нас в хранилище.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...