Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
Indeed, the holding of those elections in a free and fair manner represents a high priority not only for Afghanistan, but also for the entire international community. Ведь проведение выборов в свободной и справедливой атмосфере - это один из приоритетов не только Афганистана, но и всего международного сообщества.
Moreover, it should be noted that in addition to the costs presented below, the preparation and holding of the special conferences scheduled for 1995 entail significant substantive and administrative costs. Кроме того, следует отметить, что в дополнение к расходам, указанным ниже, подготовка и проведение специальных конференций, запланированных на 1995 год, повлекут существенные основные и административные расходы.
The Security Council welcomes the holding of the Summit of the Central African Economic and Monetary Community in Libreville on 2 October 2002 to consider the situation between the Central African Republic and the Republic of Chad. «Совет Безопасности приветствует проведение в Либревиле 2 октября 2002 года саммита Центральноафриканского экономического и валютного сообщества для рассмотрения ситуации в отношениях между Центральноафриканской Республикой и Республикой Чад.
Holding an international Internet conference in conjunction with experts from Belarus and the Russian Federation. Проведение совместно с экспертами Беларуси и Российской Федерации Международной Интернет-конференции.
Holding gender sensitivity discussions with the targeted group prior to developing a training programme helps to ensure that the audience will be receptive to the issues covered. Проведение с целевой группой обсуждений гендерной проблематики перед разработкой программы профессиональной подготовки способствует обеспечению того, чтобы аудитория вдумчиво воспринимала обсуждаемые проблемы.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
There's nothin' on this tape that can identify who's holding that gun. На этой записи нет ничего, что подсказало бы, кто держит пистолет.
I woke with the strange sensation of someone holding my hand. Я проснулся со странным чувством, будто кто-то держит меня за руку.
The ELN is holding seven foreign citizens whom it should release, in keeping with its promise to cease its crimes during the current electoral process. НОА держит в заложниках семь иностранных граждан, которых она должна отпустить во исполнение своего обещания прекратить преступную деятельность на время текущего избирательного процесса.
Now, Gainey is holding my Burt Reynolds hostage - probably in his barn - and what we need is a plan to break him out. Гейни держит моего Бёрта Рейнольдса как заложника, вероятно, в своем сарае, и нам нужен план, чтобы вызволить его.
For example, the leading US media outlets, including The New York Times, have not seen fit to mention that one of the photos shows a US soldier holding the head of a dead Afghan civilian as though it were a hunting trophy. Например, ведущие американские СМИ, в том числе The New York Times, не посчитали нужным отметить, что одна из фотографий показывает, как американский солдат держит голову мертвого афганца, как если бы это был охотничий трофей.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
My friend is also considering holding her personal exhibition here, so I came with her to check it out. Моя подруга хочет провести здесь персональную выставку, поэтому приехал с ней.
Current plans foresee the holding of the next courses in South-East Asia, Central Asia, Eastern Africa and the Mediterranean region. Следующие курсы намечено провести в Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Восточной Африке и в Средиземноморском регионе.
We very much appreciate this gesture of holding a meeting this afternoon at the General Assembly during which all delegations will be able to present their condolences. Мы высоко ценим решение провести сегодня днем заседание Генеральной Ассамблеи, что позволит всем делегациям выразить свои соболезнования.
Regarding the planned 2018 conference established by the General Assembly in resolution 68/32, we strongly believe that the holding of additional nuclear disarmament conferences will not result in an acceleration of the practical steps necessary for the elimination of nuclear weapons. Что касается конференции, которую в соответствии с резолюцией 68/32 Генеральной Ассамблеи планируется провести в 2018 году, то мы твердо убеждены в том, что проведение еще одной конференции по ядерному разоружению не приведет к ускорению реализации практических мер, необходимых для ликвидации ядерного оружия.
In the same vein, our heartfelt thanks go to the Government and the people of the Swiss Confederation, and in particular to its President, for the kind invitation extended for the holding of the special session in Geneva. Мы хотели бы также поблагодарить правительство и народ Швейцарской Конфедерации, прежде всего президента этой страны, за любезное предложение провести эту специальную сессию в Женеве.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
During 13 years the firm "Orvento Metal Trading Co" LTD turned, as a matter of fact, into holding, in action sphere of whith are included both the trade and service rendering, and also the production. За 14 лет фирма «Orvento Metal Trading Co» SRL превратилась в холдинг, в поле деятельности которого включены как торговля и оказание услуг, так и производство.
The Company integrates vertically having bought flour mills and bakeries. As a result, Ukrzernoprom gains the reputation of being a successful, vertically integrated holding, specializing in grain growing, and flour processing and bread baking. В результате, был успешно построен вертикально интегрированный холдинг, включающий выращивание зерна и других сельскохозяйственных культур, переработку зерна и производство хлеба и хлебобулочных изделий.
Design of river motor yacht (project KM 132) was developed in 1997 for company "TKK Transcontact Holding" (Naberejnye Chelny). Проект речной моторной яхта КМ 132 был разработан в 1997 году для ТКК "Трансконтакт Холдинг" из г. Набережные Челны.
Gent - Ghent Transport & Storage (GTS) and OKZ HOLDING a.s. have concluded a contract on 7th April in Belgian Gent for crude oil products storage terminal, OKZ will provide a technological part of the project. Гент - Ghent Transport & Storage (GTS) и АО «ОКЗ ХОЛДИНГ» в пятницу 7 ноября подписали в г. Гент в Бельгии договор на поставку технологической части хранилища нефтепродуктов.
Aisha Alfardan, Vice Chairwoman of the Qatari Business Women's Association, Head of the Qatar hub of the Middle East and North Africa Businesswomen's Association and Personal Advisor to the Chairman of Alfardan Group Holding, bestowed the award. Премию вручила Айша Альфардан, заместитель председателя Катарской ассоциации женщин-предпринимателей, руководитель Катарского центра Ассоциации женщин-предпринимателей Ближнего Востока и Северной Африки и личный советник председателя "Альфардан груп холдинг".
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
Honestly, I was just holding it for her. Если честно, Я просто держал это для нее.
I had a check made of the stuff, but I'm holding most of it over in the Power Room. Мне сделали проверку хранилища, но я помню что держал большую часть в энергоотсеке.
(Watkins) Did you see who was holding it? (Уоткинс) Вы видели, кто держал его?
He was laughing so hard, he could not stop and he was holding my assignment in his hand. Он смеялся и не мог остановиться, а в руках держал моё домашнее задание.
According to legend, Muste stood outside the White House every night during the Vietnam War, holding a candle regardless of whether it was raining or not. Говорят, что он стоял перед Белым домом каждый вечер, пока шла война, и держал свечу, причём, неважно - шёл дождь или нет.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
The witness was holding her sister-in-law's one-year-old child who started to cry. Свидетельница держала на руках годовалого ребенка своей свояченицы, и этот ребенок начал плакать.
You're holding it, Marcus. Он у тебя в руках, Маркус.
Private maritime security companies are currently holding approximately 7,000 weapons in circulation, which are either owned or leased.[19] В настоящее время в руках частных морских охранных компаний скопилось порядка 7000 единиц оружия, которое либо находится в их собственности, либо арендуется[19].
~ You're holding it. Он у тебя в руках.
And I'm holding zebras. И у меня в руках зебры.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
I just got back from holding. Я только вернулся от камер содержания.
Order No. 475 of 31 December 1999 of the Ministry of Health of the Russian Federation ratified the instructions for the provision of medical and health care to persons detained in temporary holding facilities of the internal affairs authorities. Приказом Министерства здравоохранения Российской Федерации от 31 декабря 1999 года Nº 475 утверждена Инструкция о порядке медико-санитарного обеспечения лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания органов внутренних дел.
A few days prior to the date of expulsion they were invited to stay, on a voluntary basis, at a holding centre run by the State Migration Service. За несколько дней до высылки им предлагается на добровольной основе разместиться в центре временного содержания, входящего в ведение государственной миграционной службы.
She thanked Ms. Thompson for the clarifications she had provided with regard to prison overcrowding, but said that the question related in fact to overcrowding in holding centres for immigrants and the measures taken to remedy that situation. Г-жа Уэджвуд благодарит г-жу Томпсон за пояснения в отношении переполненности тюремных камер, но уточняет, что вопрос касался переполненности центров содержания иммигрантов и мер, принятых для улучшения ситуации в этой области.
In 2008, the Cabinet of Ministers also approved rules governing voluntary placement and detention in the State Migration Service illegal migrant holding centres of aliens and stateless persons due for deportation from Azerbaijan. Помимо этого, в 2008 году Кабинетом министров утверждены "Правила о добровольном размещении и содержании в Центрах содержания незаконных мигрантов Государственной службы миграции, иностранцев и лиц без гражданства, в отношении которых принято решение о выдворении за пределы Азербайджанской Республики".
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
The Commission agreed to the proposal of the secretariat of holding its sessions in even years as from 2006. Комиссия согласилась с предложением секретариата проводить свои сессии начиная с 2006 года в четные годы.
That led to the granting of an injunction by the Supreme Court restraining the party from holding the national conference earlier. В итоге Верховный суд издал постановление, запрещающее партии проводить общенациональную конференцию.
He also requested the holding of meetings for the heads of drug control agencies and agencies responsible for countering drug trafficking by sea. Он также предложил проводить совещания для руководителей учреждений по борьбе с наркотиками и учреждений, ответственных за пресечение незаконного оборота наркотиков на море.
We also support the Conference consulting the example of prior years' practice before completing its programme of work, and holding informal discussions on pertinent items. Мы также выступаем за то, чтобы Конференция сверилась с примером практики прошлых лет, прежде чем дорабатывать свою программу работы и проводить неофициальные дискуссии по соответствующим пунктам.
The reduction in P-2 and P-3 posts was also disturbing in that connection; there was no point in holding examinations to recruit younger people if no entry-level posts were available for them. В этой связи вызывает также обеспокоенность сокращение должностей классов С-2 и С-3; бессмысленно проводить экзамены для набора молодых кандидатов в отсутствие должностей уровня поступления на службу, на которые они могут быть набраны.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
She may well be holding the cure in her hands. Она вполне может держать в руках лекарство.
I will not be holding your hand. Я не буду держать тебя за руку.
A High Court ruling forbade holding prisoners in a state of "waiting for interrogation". Постановлением Верховного суда запрещалось держать заключенных в состоянии «ожидания допроса».
When we come back, you'll have three more chances to win a spot holding a rope under Woody Woodpecker. Когда мы вернемся, у слушателей будет еще З попытки выиграть право держать веревку под Вуди Вудпеккером.
The bonds holding it to the layer above break. Две трети меда улья идет на это "центральное отопление" для того, чтобы держать молодняк в тепле.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
A supposedly reformed Dr. Otto Octavius is holding a scientific demonstration at Science Expo 2000, in New York City, but is interrupted when an impostor Spider-Man attacks the crew and steals his equipment. Доктор Отто Октавиус проводит научную демонстрацию на Science Expo 2000 в Нью-Йорке, но она прерывается, когда самозванец Человек-паук атакует охрану и похищает его оборудование.
The Women's Committee, together with various State and non-governmental organizations, is holding events aimed at warning the public, women and girls of the risks of illegal work abroad. Комитет женщин совместно с различными государственными и негосударственными организациями проводит мероприятия, направленные на предупреждение населения, женщин и девушек о рисках нелегальной работы за рубежом.
The fact that the Security Council is holding its second open debate this year on this issue demonstrates the importance that the Council rightly attaches to it, as reflected in resolution 1631. Тот факт, что Совет Безопасности проводит в этом году свое второе открытое заседание по этому вопросу, демонстрирует то значение, которое по праву придает ему Совет, что нашло отражение в резолюции 1631.
The Bureau of the Committee is also holding a series of consultations with numerous representatives of the broad constituency of the subprogramme with a view to formulating directions and priorities of future work under the subprogramme. Бюро Комитета также проводит серию консультаций с многочисленными представителями широкой клиентуры подпрограммы с целью определения направлений и приоритетов будущей работы в рамках подпрограммы.
In this regard, the SCW seeks to increase awareness of women's political and civil rights guaranteed by the Constitution and the law by holding courses and workshops on this subject. В этих целях ВСЖ проводит тренинги и семинары, позволяющие повысить осведомленность женщин в отношении своих политических и гражданских прав.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
I'm holding your hard drives in my hand. Держу в руках твои жесткие диски.
Just bear in mind, I'm standing on a loo, holding a dead man's Goya. Только имей в виду, что я стою в сортире и держу принадлежащую мертвецу картину Гойя.
Or like I'm holding a pastry bag of chin skin? Или как будто держу мешок с кожей от подбородка?
Where'd I get all that money I'm holding? И что я буду делать со всеми этими деньгами, что держу?
I'm holding your folder. Я держу твою папку.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
So you think the colonies'll be okay with you holding their delegates hostage? Думаешь, колонии спокойно отнесутся к тому, что ты держишь в заложниках их делег?
But if we show up and you're holding them, she'll think they're only from you. Но если она увидит, что их держишь ты, она подумает, что они только от тебя.
Yet you're holding them. Однако, ты держишь их в руках.
But you're holding this secret information over the person's head to silence them. Но ты держишь эту секретную информацию над головой человека как дамолклов меч.
The program could accept commands such as, "Find a block which is taller than the one you are holding and put it into the box" and carry out the requested action using a simulated block-moving arm. Программа может воспринимать и обрабатывать такие командные конструкции: «Найди блок, который расположен выше, чем тот, который держишь, и положи его в ящик» и выполнять запрашиваемые действия с помощью моделирования блока, управляемый рукой.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
Finally, it must be noted that holding the duty-bearers to account does not necessarily imply taking recourse to the court of law. Наконец, следует отметить, что привлечение к ответственности носителей обязательств необязательно означает обращение за юридической помощью в суд, действующий по нормам общего права.
Holding legal persons liable may be of limited benefit unless it is accompanied by appropriate sanctions. Привлечение юридических лиц к ответственности может принести небольшую пользу, если это не сопровождается соответствующими санкциями.
The principle, enshrined in international legal instruments, that no one should be above the law could not be realized without measures for preventing violations of international humanitarian law and other international crimes and holding perpetrators accountable. Закрепленный в международных правовых инструментах принцип верховенства права невозможно реализовать без принятия мер по предотвращению нарушений положений международного гуманитарного права и других международных преступлений и привлечение виновных к ответственности.
The strides that we collectively have made to date towards recognition of the impact of non-compliance on our collective security and towards holding States accountable for their non-compliance are very important. Усилия, которые мы коллективно предприняли к настоящему времени в целях признания того воздействия, которое несоблюдение оказывает на нашу коллективную безопасность, и привлечение к ответственности государств, виновных в несоблюдении, имеют весьма важное значение.
I commend the adoption by the Council of Ministers on 29 May 2012 of the national action plan on gender-based violence, which represents the first multisectoral approach for preventing such violence, addressing the needs of survivors and holding perpetrators accountable. Я с удовлетворением отмечаю принятие Советом министров 29 мая 2012 года национального плана в отношении гендерного насилия; этот документ представляет собой первый межсекторальный механизм предотвращения насилия, учитывающий потребности жертв и предполагающий привлечение виновных к ответственности.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
Must be where they're holding Jack. Это может быть местом, где они держат Джека.
Probably where they're holding Tatsu. Возможно, там они держат Татсу.
The humans are holding two silent males hostage for "observation". Люди держат двоих в заложниках для "обследования".
But the ones that you failed to kill Are now holding your friends- Но те, кого вам не удалось убить, сейчас держат на прицеле твоих друзей -
Do you understand that the men who did this are holding hostages right now? Вы понимаете, что те, кто сделал это, прямо сейчас держат заложников?
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
The most up-to-date technologies give possibility to send electronic payment documents to the bank for holding of partial or complete absence of means on account. Новейшие технологии дают возможность при частичном или полном отсутствии средств на счете отправлять электронные платежные документы в Банк на хранение.
I help you out, you leave me holding the bag for a felony. Я помог тебе, а ты оставил мне на хранение коробку с тяжкими уликами.
The Department of the Treasury administers a "minority-owned bank deposit" programme in which designated banks receive special consideration to act as depositary institutions holding cash for federal agencies, so long as no increased cost or risk results to the Government. Министерство финансов осуществляет программу "принадлежащих меньшинствам банковских депозитов", в рамках которой банки получают специальные инструкции выполнять функции депозитных учреждений, осуществляющих хранение наличных средств для федеральных агентств при условии отсутствия дополнительных расходов или рисков для правительства.
you help us find him, we'll help you with holding this. Вы поможете нам найти его, мы закроем глаза на хранение этого.
In the Macao Special Administrative Region, the manufacture, production, import, export, sale, purchase, storage, possession and holding of weapons and ammunition are under strict control. В Специальном административном районе Аомэнь изготовление, производство, импорт, экспорт, продажа, покупка, хранение, владение и ношение оружия и боеприпасов строго контролируются.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
This may be determined by reference to a formal standard - the holding, whether directly or indirectly, of a specified percentage of capital or votes. Для определения таких связей может использоваться стандартный критерий - владение, в прямой или косвенной форме, определенной долей капитала или количеством голосов.
In that context, they pointed out that holding State secrets could not be invoked to restrict freedom of movement and that it would be desirable for such a ground to be eliminated. В этой связи члены Комитета подчеркнули, что владение государственными секретами не может служить основанием для ограничения свободы передвижения и что было бы желательно исключить такой мотив.
This general law prohibits the manufacture, repair, display for sale, sale, transfer or transport of this type of prohibited weapon, as well as the storing, holding or carrying thereof. Согласно этому общему закону запрещаются производство, ремонт, экспонирование на продажу, продажа, передача и транспортировка этого вида запрещенного оружия, а также его хранение, владение им и его ношение.
Under the new legislation, only persons holding a land title could claim ownership, and only Côte d'Ivoire nationals could acquire, sell or hand down rural property. Согласно новому законодательству, претендовать на владение землей могут лишь лица, обладающие правовым титулом, причем только граждане Кот-д'Ивуара имеют право приобретать, продавать или передавать землю в сельских районах.
Equal Rights to Administer Property Customary law puts greater control of the property in the hands of men that results in gender stereotyping, with some court decisions holding that a husband has ultimate legal power to control property in the family. Нормы обычного права признают преимущественное право мужчин на владение имуществом, что приводит к появлению гендерных стереотипов, позволяющих судам выносить постановления, согласно которым основные юридические права на распоряжение имуществом семьи принадлежат мужу.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
It seems Belarus is using this fake village as a holding station for weapons and vehicles destined for hostile nations. Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
Beneath the streets of this city lies an ancient force, a container, holding the fabled Sands of Time. Под улицами этого города находится древнее хранилище легендарных песков времени.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...