Английский - русский
Перевод слова Holding

Перевод holding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 3363)
In some cases, the holding of the event is contingent on co-financing by partners becoming available. В некоторых случаях проведение мероприятия зависит от того, будут ли участвовать в его финансировании партнеры.
The Council stresses that the holding of the elections will also depend on the readiness of the Government of Croatia to meet all preconditions, including the issuance of documents, provision of data and timely completion of the technical arrangements required for certification. Совет подчеркивает, что проведение выборов будет также зависеть от готовности правительства Хорватии выполнить все предварительные условия, включая выдачу документов, предоставление данных и своевременное завершение технических мероприятий, необходимых для подтверждения результатов.
Holding frequent meetings of Parliament and improving the workings of that legislative body; проведение многочисленных заседаний парламента и совершенствование порядка работы этого законодательного органа;
(e) Holding a conference attended by local authorities and around 6000 participants; е) проведение конференции, в которой приняли участие местные власти и примерно 6000 представителей общественности.
He criticized Thomas and the HUAC for holding closed hearings and then leaking information that denigrated his loyalty and that of other scientists. Он критиковал Томаса и Комиссию по расследованию антиамериканской деятельности за проведение закрытых слушаний и последующую утечку информации, которые порочили его благонадежность и благонадежность других учёных.
Больше примеров...
Держит (примеров 470)
But I still feel your hands, holding me tight. Но я все еще чувствую, твою руку, которая крепко меня держит.
All of a sudden, it's not gravity holding you to the planet. И оказывается, что на планете тебя держит не гравитация...
Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе.
Then why are your boys holding me? Что ж твоя банда держит меня?
At first, I thought he was holding a pencil, but he wasn't. Вначале мне привидилось, что он держит ручку, но оказалось, что это не ручка.
Больше примеров...
Провести (примеров 536)
It also helped secure commitments regarding the timely holding of elections. Она также помогла заручиться обещаниями своевременно провести выборы.
Based upon its ample experience and lessons learned in holding multiparty general elections, Myanmar is confident of its ability to conduct the elections in an orderly manner. Мьянма уверена в своей способности, опираясь на свой богатый опыт проведения многопартийных всеобщих выборов и на извлеченные из них уроки, провести предстоящие выборы организованно.
However, agreement was reached on holding an expert-level meeting in Geneva on natural resources and to begin building a common database of existing natural resources and how they are being exploited. Однако была достигнута договоренность провести в Женеве совещание на уровне экспертов по вопросу о природных ресурсах и приступить к составлению общей базы данных об имеющихся природных ресурсах и их эксплуатации.
In the first place, it was assumed that the processing of 130,000 appeals submitted by the occupying Power in order to delay the process of preparing and holding the referendum would be very time-consuming and that it would not be possible to hold the referendum before 2002. Во-первых, предполагалось, что обработка 130000 апелляций, представленных оккупирующей державой с целью затормозить процесс подготовки и проведения референдума, займет много времени, и референдум не удастся провести до 2002 года.
The Security Council also welcomes the convening of the presidential election for 28 June 2009, and urges the Government and all political actors to create the best conditions for the holding of a free, fair, transparent and credible presidential election. Совет Безопасности приветствует также решение провести президентские выборы 28 июня 2009 года и настоятельно призывает правительство и все политические силы создать наилучшие условия для проведения свободных, справедливых, транспарентных и внушающих доверие президентских выборов.
Больше примеров...
Холдинг (примеров 189)
On February 23, 1983, the PSOE government expropriated the Rumasa holding due to its financial situation and because of alleged fraudulent practices and continuous evasion from the inspection activity of the Bank of Spain. 23 февраля 1983 года правительство ИСРП национализировала холдинг Rumasa в связи с его финансовым положением и из-за предполагаемых мошеннических действий и непрерывного уклонения от инспекционной деятельности Банка Испании.
Just holding for the other line. Всего в холдинг по другой линии.
Unitrade Group Holding emerged in March 2004 as a result of the restructuring of the Unitrade group of companies. Холдинг Unitrade Group появился в марте 2004 года в следствии реструктуризации группы компаний Unitrade.
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of computer printouts summarizing information derived from employee time sheets, expense reports, invoices and other documentation, bills of lading and invoices evidencing storage, handling and insurance charges. В обоснование этого элемента потерь "ЛК холдинг" представила копии компьютерных распечаток с краткими данными из журналов регистрации рабочего времени сотрудников, отчеты о расходах, счета-фактуры и другую документацию, коносаменты и счета-фактуры за хранение, обработку и страхование товаров.
Even after that, SCM holding expressed regret for Alena's resignation, telling, that under her leadership "our holding has shown sustained and positive dynamics of growth of economic performance". При этом СКМ выразил сожаление по поводу отставки госпожи Громницкой, подчеркнув, что под её руководством «холдинг показал устойчивую и позитивную динамику роста экономических показателей».
Больше примеров...
Держал (примеров 312)
Well, he was holding me in his arms. Ну, он держал меня в объятиях.
The monk kept holding the dead boy like he was alive. Монах держал мёртвого мальчика, как будто он был ещё жив.
What I remember most about my childhood is... holding your hand. Из всего детства я лучше всего помню, как держал тебя за руку.
Believe it or not, when I was holding the gun to your back... I couldn't help but notice how lovely your hair smelled. Хочешь, верь, или нет, но даже когда я держал пистолет у тебя за спиной, я заметил, как приятно пахнут у тебя волосы.
You were holding it upside down. Ты держал его вверх ногами.
Больше примеров...
Руках (примеров 572)
They are all holding books. В руках у них у всех книги.
Looking at the three skydivers, we can clearly see one of them is holding the Dragon-head. Хорошо видно три парашютиста,... и у одного из них в руках голова Дракона.
It was like sitting at a tense poker table, holding a full house, and chatting innocently... Confident I had the winning hand, but getting a thrill out of the chance I could be beaten with a straight flush or four of a kind. Как будто разыгрывал напряжённую партию в покер имея на руках "фулл хаус" и невинно болтая уверенный в том, что у меня выигрышная комбинация но охваченный волнением от возможности быть битым "стрит-флэшем" или "каре".
The breath - is lifted by sharp movement of hands upwards both spheres, holding in hands smaller sphere, from area navel in area hardly the beginnings of a breath are lower. Вдох - резким движением рук поднимаем вверх обе сферы, держа в руках меньшую сферу, от области пупка в область чуть ниже начала грудины.
Once again, during this past year, in too many places around the world, children bore arms instead of holding textbooks, the earth was scorched instead of cultivated, and national revenues were diverted to arms instead of being spent on education and health care. В течение прошедшего года в слишком многих частях мира дети опять держали в своих руках оружие вместо учебников, земля была выжжена, а не обработана, а национальный доход тратился не на образование и здравоохранение, а на оружие.
Больше примеров...
Содержания (примеров 522)
The Code of Criminal Procedure outlines the procedure of detention and the period for holding a suspect in detention or in custody. Уголовно-процессуальный кодекс регламентирует процедуру задержания и срок содержания подозреваемого под стражей или в предварительном заключении.
The lobby area will be converted to contain six holding cells and office and utility space for the security service. Фойе будет переоборудовано в шесть камер для содержания обвиняемых и в служебные и бытовые помещения для сотрудников службы охраны.
Additional question: The Committee reiterates its recommendation that the State party provide the necessary mental and psychological health services to foreign nationals in the Trandum Holding Centre. Дополнительный вопрос: Комитет напоминает о своей рекомендации государству-участнику обеспечить предоставление необходимых услуг, касающихся психического и психологического здоровья, иностранным гражданам, находящимся в Центре временного содержания в Трандуме.
During August and September 2013, the Public Prosecutor's Office carried out an inspection of the detention conditions and the reasons for detention or arrest in all jails and holding and detention centres throughout the country. В августе и сентябре 2013 года Генеральная прокуратура провела проверку условий содержания под стражей, а также причин ареста или содержания под стражей задержанных и заключенных, содержащихся во всех пенитенциарных учреждениях страны.
Juvenile holding and sorting centres where certain categories of minors between the ages of 11 and 18 who need to be isolated can be kept temporarily, are subordinate to the Criminal Militia Department for Juvenile Affairs within the Ministry of Internal Affairs. Департаменту криминальной милиции по делам несовершеннолетних Министерства внутренних дел подчинены приемники-распределители для несовершеннолетних, которые предназначены для временного содержания отдельных категорий несовершеннолетних, которых необходимо изолировать в возрасте от 11 до 18 лет.
Больше примеров...
Проводить (примеров 327)
The Commission agreed to the proposal of the secretariat of holding its sessions in even years as from 2006. Комиссия согласилась с предложением секретариата проводить свои сессии начиная с 2006 года в четные годы.
Building on previous UNECE research conference findings, the Tenth Conference is holding its debates at two interdependent levels: the city and the urban region. Опираясь на выводы, сделанные предыдущими конференциями ЕЭК ООН, посвященными исследовательской деятельности, десятая Конференция будет проводить обсуждения на двух взаимозависимых уровнях: город и городской регион.
Under the Constitution, Parliament was also responsible for monitoring the activities of other national organizations and agencies and, where necessary, for investigating and holding them accountable. Согласно Конституции, на парламент также возложена обязанность наблюдать за деятельностью других национальных организаций и учреждений и в случае необходимости проводить расследования и привлекать их к ответственности.
He also spoke in favour of continuing the tradition of holding meetings of the Open-ended Working Group back-to-back with meetings of the Multilateral Fund, noting that such measures helped to save on travel costs. Он высказался также в поддержку традиции проводить совещания Рабочей группы открытого состава в увязке с совещаниями Многостороннего фонда, отметив, что такие меры позволяют сэкономить на путевых расходах.
Prior to the adoption of resolution 57/7, the Economic and Social Council in its resolution 1998/46 provided the imperative for holding regular inter-agency meetings in each region to improve coordination among United Nations system organizations. Еще до принятия резолюции 57/7 Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1998/46 указал, что для совершенствования координации действий между организациями системы Организации Объединенных Наций в каждом регионе необходимо регулярно проводить межучрежденческие совещания.
Больше примеров...
Держать (примеров 259)
I'd pick sleeping in mud over holding that book any time. Я выбрал бы спать в грязи чем держать книгу столько времени.
In the meantime, I'll be holding you in our cells. А тем временем я буду держать вас в камере.
And I would be holding the job for my daughter. И я буду держать рабочее место для дочери.
Tom keeps holding my hand. Том продолжает держать мою руку.
And according to statute 189 - or perhaps 237 - of the bylaws of this state, you are prohibited from holding us for more than 48 hours. В соответствии со статьей 189... или возможнл 237... свода законов штата, вы не можете держать нас здесь дольше 48 часов.
Больше примеров...
Проводит (примеров 280)
Egyptian President Hosni Mubarak has been holding elections for 27 years. Египетский президент Хосни Мубарак проводит выборы 27 лет.
His delegation was currently holding consultations with other delegations with a view to preparing a draft resolution on the subject. Делегация Чили в настоящее время проводит консультации с другими делегациями в целях разработки проекта резолюции по данному вопросу.
The Security Council is holding a second debate in a week on the situation in the Middle East. Совет Безопасности проводит уже вторую дискуссию, посвященную положению на Ближнем Востоке, в течение одной недели.
The Human Rights Committee was currently holding a session in Geneva, at the end of which it would officially announce its position on the reform proposals. В настоящее время Комитет по правам человека проводит в Женеве свою сессию, по итогам которой он сформулирует свою официальную позицию по предлагаемой реформе.
PRAVEX-BANK PJSCCB together with the parent company - Intesa Sanpaolo S.p.A. is holding charity program for children of employees within the ranges of the AFS Intercultura project - summer cultural and educational trip to Italy 2010. ПРАВЭКС-БАНК совместно с материнской компанией Интеза Санпаоло С.п.А. проводит благотворительную программу для детей сотрудников в рамках проекта AFS Intercultura летняя культурно-образовательная поездка в Италию 2010.
Больше примеров...
Держу (примеров 236)
Because I'm holding his feet. Потому что я держу его ножку.
Look, I'm holding it. I'm holding it. Смотрите, я держу его, держу.
It's platonic shoulder holding. Я платонически держу тебя за плечи.
I'm not holding anyone hostage. Я никого не держу в заложниках
And look what good it did you, that "strength" you gained, 'cause I'm holding your heart in my hand, and I'm not hearing one reason not to squeeze it into ash. И посмотри, куда тебя привел гнев, какую якобы дал тебе силу, потому что я держу в руке твое сердце, и я не слышу ни одной причины, чтобы не превратить его в пепел.
Больше примеров...
Держишь (примеров 228)
Comrade, you're holding the hacksaw wrong. Товарищ, ты не правильно держишь ножовку.
No, really, you're holding it backwards. Нет, серьезно, ты его держишь наоборот.
The file you were holding, Adam Monroe. Ты держишь в руках дело Адама Монро
You're holding this family together. Ты держишь эту семью вместе.
The program could accept commands such as, "Find a block which is taller than the one you are holding and put it into the box" and carry out the requested action using a simulated block-moving arm. Программа может воспринимать и обрабатывать такие командные конструкции: «Найди блок, который расположен выше, чем тот, который держишь, и положи его в ящик» и выполнять запрашиваемые действия с помощью моделирования блока, управляемый рукой.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 67)
Finally, it must be noted that holding the duty-bearers to account does not necessarily imply taking recourse to the court of law. Наконец, следует отметить, что привлечение к ответственности носителей обязательств необязательно означает обращение за юридической помощью в суд, действующий по нормам общего права.
One of the central challenges facing societies emerging from conflicts, particularly ethnic-based violence, is to begin a process of coming to terms with the past, identifying crimes committed in the name of the State and arresting and holding those responsible. Одна из центральных задач, с которыми сталкивается общество, оправляющееся от конфликтов, включая насилие на этнической почве, заключается в том, чтобы начать процесс, предполагающий примирение с прошлым, выявление преступлений, совершенных именем государства, а также арест и привлечение к ответственности виновных.
(c) Monitoring and compelling adherence by parties to conflict to commitments made to protect children, and holding them accountable for failure to comply with international standards; с) наблюдение за выполнением сторонами конфликта принятых обязательств по защите детей, принуждение их к этому и привлечение их к ответственности за отступление от международных стандартов;
(c) Holding an alleged offender criminally accountable in the host State flows from the obligation of United Nations peacekeeping personnel to respect all local laws and regulations as a corollary to their enjoyment of privileges and immunities in the host State; с) привлечение предполагаемого преступника к уголовной ответственности в принимающем государстве вытекает из обязанности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций уважать все местные законы и постановления как следствие реализации его привилегий и иммунитетов в принимающем государстве;
The principle, enshrined in international legal instruments, that no one should be above the law could not be realized without measures for preventing violations of international humanitarian law and other international crimes and holding perpetrators accountable. Закрепленный в международных правовых инструментах принцип верховенства права невозможно реализовать без принятия мер по предотвращению нарушений положений международного гуманитарного права и других международных преступлений и привлечение виновных к ответственности.
Больше примеров...
Держат (примеров 205)
They're holding Gandhi and congress politicians there. Они держат там Ганди и ряд политиков конгресса.
You traded them for that gas and they're holding out on you. Ты заплатил им за газ, но они держат его у себя.
So, why are investors holding such assets? Почему же инвесторы держат такие активы?
"They're holding me at Allarod Federal Penitentiary,"a maximum-security facility for, as they like to say, Меня держат в федеральной тюрьме Алларод - колонии строгого режима для, как они говорят,
In a study by University of Virginia psychologist Jim Coan, women under stress showed signs of immediate relief by merely holding their husband's hand. Так, исследование психолога Виргинского университета Джима Коана показало, что женщины моментально успокаиваются, когда просто держат руку своего мужа.
Больше примеров...
Хранение (примеров 53)
CBN also provides clear guidance to the financial institutions holding the targeted funds or other assets concerning their obligations. ЦБН также дает четкие указания финансовым учреждениям, осуществляющим хранение целевых средств или других активов, касающиеся их обязательств.
Geographically referencing and holding the raw data will enable the data owners to reconfigure their old data to new boundaries when such changes occur. Географическая привязка и хранение необработанных данных позволят их владельцам при изменении границ районов менять конфигурацию старых данных с учетом новых границ.
Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business and for currency management. Должностные лица, отвечающие за использование банковских счетов Организации Объединенных Наций или за хранение наличности или оборотных документов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, не полномочны обменивать одну валюту на другую сверх минимального количества, необходимого для ведения официальных дел или управления валютными запасами.
So, if you include the costs of holding cash safely - and include the benefits of check writing - it makes sense to accept a negative return. Если вы возьмете в расчет расходы на безопасное хранение наличных - и выгоды от использования банковских чеков, вы увидите смысл в отрицательной доходности.
By holding such funds in a separate legal entity, there is greater assurance that the funds and any interest earned on them, will be used for the purpose of meeting after-service health insurance liabilities. Хранение этих средств в отдельном с правовой точки зрения механизме дает бóльшие гарантии того, что эти средства, все процентные поступления от них будут использоваться для цели покрытия обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку.
Больше примеров...
Владение (примеров 38)
It's just that this building is my last holding and if I sell, then... Дело в том, что это здание - мое последнее владение, и если я его продам...
It is considered a ground for exemption from criminal liability for unlawful possession or holding of prohibited weapons if the possessor or holder surrenders them to the competent authority before proceedings are instituted. Предусматривается, что сдача собственником или владельцем запрещенного оружия компетентному органу до возбуждения против них судебного преследования является обстоятельством, освобождающим их от уголовной ответственности за незаконное обладание или владение таким оружием.
Interest rates become the main instrument of monetary policy and the monetary authorities pursue a market-oriented interest rate policy to make the holding of financial assets more attractive than non-financial assets. Главным рычагом кредитно-денежной политики становятся процентные ставки, и руководящие кредитно-денежные учреждения проводят в отношении процентных ставок ориентированную на рынок политику, с тем чтобы сделать владение финансовыми активами более привлекательным, чем владение нефинансовыми активами.
Still, the problem of different interpretations by national correspondents the definitions like "OWL", "mixed forests", "forest not available for wood supply", "holding" or "managed forest" influenced the quality of the data. Вместе с тем на качестве данных сказалась проблема применяемых национальными корреспондентами различных толкований таких определений, как "ПЛЗ", "Смешанные леса", "Леса, не пригодные для производства древесины", "Владение" или "Управляемые леса".
The direct or indirect holding of paper or dematerialized securities is excluded, since it may generate receivables, such as the balance in a securities account or dividends from securities. Исключается прямое или косвенное владение ценными бумагами в бумажной или дематериализированной форме, поскольку такое владение также может приводить к возникновению дебиторской задолженности, например в виде сальдо по счету ценных бумаг или дивидендов от ценных бумаг.
Больше примеров...
Хранилище (примеров 8)
That ship's holding almost a million barrels of crude oil. В хранилище этого судна почти миллион баррелей сырой нефти.
There's a phone in holding, so, we can... we can call for help in there. Телефон в хранилище, так что мы можем... мы можем вызвать помощь.
However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. Однако существование Базы в Бриндизи дало Организации альтернативный вариант передачи материальных средств, которые еще могут использоваться, в надежное хранилище до точного определения связанных с материально-техническим обеспечением потребностей новых миссий.
The adventure lover and gold robber, Gold Hunter, has entered a secret multi-level depository holding the planet's gold reserves. Любитель приключений и охотник за чужим золотом, «Gold Hunter» входит в секретное многоуровневое хранилище золота всей планеты. На ремне храбреца висит BFT-5000.
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты.
Больше примеров...