Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
The holding of a referendum on the High Representative's powers and Bosnia and Herzegovina legislation are in breach of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Framework and the international obligations of Bosnia and Herzegovina. Проведение референдума относительно полномочий Высокого представителя и боснийско-герцеговинского законодательства идет вразрез с конституционной базой Боснии и Герцеговины и ее международными обязательствами.
The Committee expresses its concern that autonomous trade unions cannot be established outside the General Federation of Trade Unions of Yemen and that the holding of a strike by local-level unions requires prior authorization by the General Federation. Комитет высказывает озабоченность по поводу того, что независимые профсоюзы не могут создаваться вне рамок Генеральной федерации профсоюзов Йемена, а проведение забастовки союзами на местах возможно только после предварительного получения разрешения Генеральной федерации.
She outlined the priority areas for the Plurinational State of Bolivia in the prevention of corruption: citizen participation and social involvement; transparency and access to information; the establishment of transparency units in all public institutions; and the holding of workshops for disseminating information on corruption. Она перечислила приоритетные области деятельности по предупреждению коррупции в Многонациональном Государстве Боливия: гражданское участие и социальная причастность; транспарентность и доступ к информации; учреждение подразделений по вопросам транспарентности во всех публичных учреждениях; проведение практикумов по распространению информации о коррупции.
Such efforts should include holding meetings in the regions where minorities live, seeking views of minority women within those groups, promoting them to leadership roles and engaging with minority and women's organizations. Эти усилия должны включать проведение встреч в регионах проживания меньшинств, выяснение мнений женщин из числа меньшинств в этих группах, поощрение выполнения ими лидерских функций и взаимодействие с организациями, занимающимися правами женщин и меньшинств.
However, during the last year, integration has increased, as evidenced by the holding of expanded United Nations country team meetings and the establishment of the United Nations Integrated Referendum and Electoral Division. Тем не менее за последний год уровень взаимодействия повысился, о чем свидетельствует проведение расширенных совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций и создание Объединенного отдела Организации Объединенных Наций по референдумам и выборам.
The holding of this High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases (NCDs) offers a good opportunity to review the efforts of the international community to prevent such diseases and to strengthen international cooperation in combating their spread. Проведение этого совещания высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний (НИЗ) и борьбе с ними дает хорошую возможность провести обзор действий международного сообщества по профилактике таких заболеваний и укрепить международное сотрудничество в борьбе с их распространением.
That should be achieved by holding regular meetings between the President of the General Assembly and the Secretary-General, and between the Presidents of the Security Council and the Economic and Social Council, as is stipulated in paragraph 9 of resolution 65/315. Этому должно способствовать проведение регулярных встреч между Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, а также между председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, как это предусматривается в пункте 9 резолюции 65/315.
Mr. Tornero (Observer for the International Air Transport Association) said that the International Air Transport Association supported the position of the United States of America, and also favoured the holding of a colloquium on the transferability of electronic records, including electronic airway bills. Г-н Торнеро (наблюдатель от Международной ассоциации воздушного транспорта) говорит, что Международная ассоциация воздушного транспорта поддерживает позицию Соединенных Штатов Америки и выступает за проведение коллоквиума по вопросу передачи электронных записей, включая электронные авианакладные.
Emphasizes the importance for IAEA and States to assist other States in concluding, bringing into force and implementing a Comprehensive Safeguards Agreement and an Additional Protocol in such a way as to provide technical assistance, including by holding seminars; подчеркивает важное значение того, чтобы МАГАТЭ и государства оказывали другим государствам помощь в заключении, вводе в действие и осуществлении соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола, прилагая для этого усилия по оказанию технической помощи, включая проведение семинаров;
The Group congratulated all the stakeholders in the Guinea transition for their commitment to the process and encouraged them not to relent in their efforts to ensure a successful transition culminating in the holding of free, transparent and credible presidential and legislative elections. Группа выразила признательность всем заинтересованным сторонам переходного процесса в Гвинее за их приверженность этому процессу и призвала их не ослаблять своих усилий для обеспечения успеха переходного процесса, достойным завершением которого станет проведение свободных, транспарентных и заслуживающих доверие президентских и парламентских выборов.
The revised provisional agenda envisages a number of enhancements, including the holding of three thematic round-table discussions at the fifty-fourth session and two round-table discussions at its fifty-fifth session, to replace the former thematic debate, and provides the framework for the present annotations. Пересмотренная предварительная повестка дня предусматривает целый ряд усовершенствований, в том числе проведение трех тематических обсуждений за круглым столом на пятьдесят четвертой сессии и двух обсуждений за круглым столом на ее пятьдесят пятой сессии, которые заменят прежние тематические прения, а также определят рамки для настоящих аннотаций.
We highly appreciate the holding in April of the second Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones. We welcome all efforts aimed at establishing nuclear-weapon-free zones in every region of the world, especially in the Middle East. Мы высоко оцениваем проведение в апреле второй Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, и приветствуем все усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах мира, особенно на Ближнем Востоке.
Specific attention was given to regular communication with all staff, including holding regular information sessions and meetings with the affected units, as well as with all staff at headquarters (with web broadcasts to field offices). Особое внимание уделяется поддержанию постоянной связи со всеми сотрудниками, включая проведение регулярных информационных совещаний и встреч с персоналом подразделений, затронутых реорганизацией, а также со всеми сотрудниками штаб-квартиры (включая проведение сетевых вещаний для сотрудников отделений на местах).
Undertake efforts to combat impunity for violence against women by allocating sufficient resources to conduct criminal investigations, harmonizing the medical certificate process, holding all actors in the justice system accountable and implementing special protections for human rights defenders. предпринять усилия по борьбе с безнаказанностью в случае насилия в отношении женщин путем выделения достаточных ресурсов на проведение уголовных расследований, упорядочивания процесса медицинского освидетельствования, обеспечения подотчетности всех участников системы правосудия и принятия специальных мер по охране правозащитников;
The amendments removed legal lacunae in the Act, strengthened the regulations set out in the Constitution for notification of the holding of public events and provided for a ban on public events in certain places specified by law. Эти изменения и дополнения устранили правовые пробелы, имевшиеся ранее в Законе, и закрепили установленный Конституцией Кыргызской Республики уведомительный порядок проведения публичных мероприятий, а также предусмотрели запрет на проведение публичных мероприятий в определенных Законом местах.
If there is no consensus on the issue of FMCT itself, how is it possible even to consider holding debates on sub-themes, such as definitions, scope, verification and institutions? Если нет консенсуса по вопросу о ДЗПРМ как таковому, то как вообще можно рассматривать проведение прений по таким подтемам, как определения, сфера охвата, проверка и институты?
The Law regulates, in detail, the rights and obligations of persons organizing public events, the powers of the authorized bodies and the police, the limitations on organizing and holding public events, the procedure for notification of public events, etc. В этом законе в деталях прописаны права и обязанности лиц, организующих массовые мероприятия, полномочия компетентных органов и полиции, ограничения на организацию и проведение массовых мероприятий, процедуры уведомления о массовых мероприятиях и т.д.
The federal Government would continue holding an annual consultative forum on human rights in which a cross section of society, including politicians, traditional and religious leaders, representatives of women and youth, organized labour and representatives of non-governmental organizations would deliberate on crucial human rights issues. Федеральное правительство продолжит проведение ежегодного консультативного форума по правам человека, на котором представители разных секторов общества, в том числе политики, традиционные и религиозные лидеры, представители женщин и молодежи, профсоюзов и неправительственных организаций смогут обсуждать ключевые проблемы прав человека.
In this context, we have initiated plans for holding ministerial conferences for the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Economic Commission for Europe in 2010 or 2011 in Astana. В этой связи мы инициировали проведение в Астане на уровне министров конференций Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Европы в 2010 и 2011 годах.
A core group of 16 countries, 3 United Nations bodies and the 110-member Committee of Religious Non-Governmental Organizations (NGOs) at the United Nations was formed, leading to the holding in 2005 of the Conference on Interfaith Cooperation for Peace at United Nations Headquarters. В Организации Объединенных Наций была образована основная группа из 16 стран, 3 подразделений Организации Объединенных Наций и 110 членов Комитета религиозных неправительственных организаций (НПО), что вылилось в проведение в 2005 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Конференции по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира.
Belarus commends the holding of high-level meetings of the Economic and Social Council with the participation of representatives of the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization, the International Labour Organization and the World Health Organization. Мы положительно оцениваем проведение заседаний Экономического и Социального Совета высокого уровня с приглашением на них руководителей бреттон-вудских институтов, ВТО, МОТ и ВОЗ.
Thirdly, on reconciliation and reintegration, the General Assembly commends the Afghan Government for holding the Afghan National Consultative Peace Jirga in June 2010 in Kabul, and expresses its support for an Afghan Government-led peace and reconciliation process, as recommended by the Jirga. В-третьих, в отношении примирения и реинтеграции Генеральная Ассамблея высоко оценивает проведение правительством Афганистана в июне 2010 года в Кабуле Афганской национальной консультативной Джирги мира и заявляет о своей поддержке осуществляемого под руководством правительства Афганистана процесса мира и примирения в соответствии с рекомендациями Джирги.
Requests the Secretary-General to continue holding regular consultations on the review of civilian capacity in the aftermath of conflict in order to maintain close collaboration with Member States, including through the Peacebuilding Commission within its mandate; просит Генерального секретаря продолжать проведение регулярных консультаций по обзору гражданского потенциала в постконфликтный период в целях поддержания тесного взаимодействия с государствами-членами, в том числе в рамках осуществления мандата Комиссии по миростроительству;
Welcoming the holding of the third joint meeting of the five regional fisheries management organizations with competence to regulate highly migratory species, in San Diego, United States of America, from 12 to 14 July 2011, приветствуя проведение 12 - 14 июля 2011 года в Сан-Диего, Соединенные Штаты Америки, третьего совместного совещания пятерки региональных рыбохозяйственных организаций, компетентных регулировать далеко мигрирующие виды,
The Council understands that the caseloads in Geneva and Nairobi justify the holding of sessions, but to date sessions have been held only in Geneva because of the additional costs associated with travelling to Nairobi. Как понимает Совет, рабочая нагрузка в Женеве и Найроби оправдывает проведение сессий, однако до настоящего времени сессии проводились только в Женеве из-за того, что поездки в Найроби связаны с дополнительными расходами.