Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
We have also seen the holding in Barcelona of an international conference on HIV/AIDS, at which our leaders recognized that this pandemic is a global problem challenging our common will and requiring global responsibility and response. Мы также отмечаем проведение в Барселоне международной конференции по ВИЧ/СПИД, на которой наши лидеры признали, что эта пандемия является глобальной проблемой, бросающей вызов нашей общей воле и требующей глобальной ответственности и ответных действий.
Cambodia's struggle to improve its institutions, including its legislative, executive and judicial branches, since the 1998 elections and its holding of its first commune elections had received the imprimatur of the donor community through its support. Борьба Камбоджи, направленная на совершенствование государственных институтов, включая органы законодательной, исполнительной и судебной власти, после выборов 1998 года и проведение первых выборов на уровне общин были положительно восприняты донорами, что проявилось в их поддержке.
Although the holding of exhibitions to portray the United Nations message might be restricted by financial and other resource constraints, CARICOM advocated the use of creative approaches such as travelling exhibitions and the involvement of other agencies, as appropriate. Хотя проведение выставок для пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций может быть ограничено в силу нехватки финансовых и других ресурсов, КАРИКОМ выступает за использование творческих подходов, таких как организация передвижных выставок и вовлечение, по мере необходимости, других учреждений.
The holding of this Conference was an important landmark in the cooperation between the United Nations, as an international body that reflects the aspirations and concerns of States, and the Inter-Parliamentary Union, which represents the concerns and hopes of the peoples of the world. Проведение этой Конференции явилось важной вехой на пути развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, международным органом, отражающим чаяния и интересы государств, и Межпарламентским союзом, который представляет интересы и устремления народов всего мира.
By the same token, bringing developing countries from outside the region to the discussions would also add fresh ideas to the talks. Brazil attended the Annapolis Conference and encourages the holding of a follow-up conference as a matter of urgency. Точно так же и привлечение к обсуждениям развивающихся стран из-за пределов региона привнесло бы в процесс переговоров свежие идеи. Бразилия участвовала в конференции в Аннаполисе и ратует за проведение последующей конференции в срочном порядке.
The holding of peaceful and transparent local elections in July 2008 further confirmed that vision and, above all, the country's determination to build genuine peace and security. Проведение мирных и транспарентных местных выборов в июле 2008 года также подтвердило это видение, а также, прежде всего, решимость страны достичь цели подлинного мира и безопасности.
In that regard, we welcome the holding Mano River Union summit on 10 December 2008, which provided an opportunity for the heads of State of the Union to share their experiences with regard to security. В связи с этим мы приветствуем проведение 10 декабря 2008 года встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, которая дала главам государств Союза возможность обсудить вопросы безопасности.
Welcomes the holding, from 4 to 8 June 2001 at Ulaanbaatar, of the expert group meeting on the situation of rural women within the context of globalization; приветствует проведение совещания группы экспертов на тему «Положение сельских женщин в контексте глобализации», состоявшегося в Улан-Баторе 4 - 8 июня 2001 года;
Japan believed that holding the meeting in Asia would have an inspiring influence on the pursuit of lasting solutions to those environmental problems and that those solutions might well be replicated in other parts of the world. Япония считает, что проведение этой встречи придаст импульс поискам долгосрочных решений этих экологических проблем и что эти решения смогут найти применение и в других районах мира.
The holding of this joint debate is a good start to the rationalization of the work of the General Assembly and will be an encouragement to the Secretary-General, who is endeavouring to increase the effectiveness and efficiency of the Organization. Проведение этих общих прений служит хорошим началом рационализации работы Генеральной Ассамблеи и поощрением усилий Генерального секретаря, предпринимаемых им в целях повышения эффективности и действенности данной Организации.
If the sovereign will of the people is to be reflected in "the holding of periodic free and fair elections by universal suffrage and by secret ballot", the State must guarantee respect for the human rights and fundamental freedoms of its citizens. Чтобы суверенная воля народа трансформировалась в "проведение периодических свободных и справедливых выборов на основе всеобщего и тайного голосования", необходимо, чтобы государство гарантировало своим гражданам "уважение прав человека и основных свобод".
We welcome the positive developments in Afghanistan over the past three months, especially the holding of the presidential and provincial council elections on 20 August 2009, which were the first elections run by the Independent Election Commission. Мы приветствуем позитивные изменения в Афганистане за прошедшие три месяца, особенно проведение 20 августа 2009 года президентских выборов и выборов в провинциальные советы, которые стали первыми выборами, проведенными Независимой избирательной комиссией.
However, properly resolving pending military issues, ensuring the re-establishment of State administration throughout the country, and securing financial support for the holding of elections and demobilization efforts are crucial to the success of the elections. Однако для успеха выборов важно должным образом решить насущные военные проблемы, обеспечить восстановление государственной администрации во всех районах страны и мобилизовать финансовую поддержку на проведение выборов и на усилия по демобилизации.
Owing to strong advocacy by women's and human rights groups, the TRC decided to take special steps to encourage women to testify, including by holding three special women's hearings in Cape Town, Durban and Johannesburg. При активном поощрении со стороны женских и правозащитных групп КИП решила принять особые меры по привлечению женщин к даче показаний, включая проведение трех специальных женских слушаний в Кейптауне, Дурбане и Йоханнесбурге80.
We therefore welcome the holding of this plenary meeting, just as we should welcome the favourable responses given to NEPAD in major international forums, in particular during the meeting of the Group of Eight and at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. Поэтому мы приветствуем проведение этого пленарного заседания, а также позитивные отклики, которые получила инициатива НЕПАД на крупнейших международных форумах, в особенности на совещании Группы восьми, Монтеррейской конференции и встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге.
Here, I must express, on behalf of the people and the Government of Mali, my heartfelt thanks to all our partners for their contribution to the organization, the holding and the success of those elections. Здесь я должен выразить от имени народа и правительства Мали мою глубокую благодарность всем нашим партнерам за их вклад в организацию, проведение и успех этих выборов.
My country welcomes the holding in March 2002 at Monterrey of the International Conference on Financing for Development and, more recently, the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. Моя страна приветствовала проведение в марте 2002 года в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития и совсем недавно Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
Though peace in many parts of the continent still remains fragile, such developments as the holding of elections in Sierra Leone and peace agreements relating to the Democratic Republic of the Congo and Angola certainly give us cause for optimism and hope. Хотя мир во многих районах континента по-прежнему неустойчив, такие события, как проведение выборов в Сьерра-Леоне и заключение мирных соглашений применительно к Демократической Республике Конго и Анголе, безусловно, дают основания для надежды и оптимизма.
We have witnessed the rewards of his determined vision for peace in Sierra Leone with the successful holding of democratic elections in that country, and the progress registered in nurturing peace in the subregion. Результатом реализации разработанной им целостной концепции обеспечения мира в Сьерра-Леоне стали проведение демократических выборов в этой стране и достижение прогресса в деле установления мира в субрегионе.
In the belief that negotiations and dialogue were the only way to settle the conflict and achieve a stable solution, the Security Council had adopted resolutions 658 and 690, which had provided for the holding of a referendum on the question of self-determination in January 1992. Исходя из убежденности в том, что переговоры и диалог являются единственным способом урегулирования конфликта и обеспечения достижения прочного решения, Совет Безопасности принял резолюции 658 и 690, предусматривавшие проведение референдума по вопросу о самоопределении в январе 1992 года.
He welcomes the holding of the World Conference against Racism; the Durban Declaration and Programme of Action, in his opinion, provide the international community with a platform for attacking the sources of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает проведение Всемирной конференции по борьбе против расизма; он действительно считает, что принятые в Дурбане Декларация и Программа действий служат платформой, опираясь на которую международное сообщество может бороться с источниками расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
It examined the documents prepared for the informal meeting by Japan, and noted that a consent had not yet been reached on the definition of ITS technology and that holding a round-table would not be possible before Fall 2003, or rather Spring 2004. Он изучил документы, подготовленные для этого неофициального совещания Японией, и констатировал, что еще не было достигнуто согласия по определению технологии СТС и что проведение круглого стола вряд ли окажется возможным раньше осени 2003 года или даже весны 2004 года.
I am referring, in particular, to the holding in 2005 of a summit on development and on the Millennium Development Goals. Я имею в виду, в частности, проведение в 2005 году встречи на высшем уровне по проблемам развития и целям Декларации тысячелетия в области развития.
We commend the all-inclusive approach taken by the authors, ranging from carefully studying the import and exportation procedures and practices in certain countries, including Bulgaria, to holding extensive discussions with Governments, international organizations and non-governmental organizations. Мы приветствуем избранный его авторами всеобъемлющий подход, включающий как внимательное изучение процедур и практики в области импорта и экспорта в некоторых странах, в том числе в Болгарии, так и проведение обширных дискуссий с правительствами, международными организации и неправительственными организациями.
It is to be noted that two weeks in 2004, the period 5 to 16 January 2004, have been identified when meeting services, conference room and interpretation, can be provided for the holding of the meetings of the Working Group. Следует отметить, что проведение совещания Рабочей группы в 2004 году запланировано на период с 5 по 16 января 2004 года, когда могут быть обеспечены обслуживание заседаний, зал заседаний и устный перевод.