The Committee further endorsed the holding of a one-day meeting of the Administrative Committee for the TIR Convention 1975, on 1 June 2006. |
Далее Комитет одобрил проведение однодневного совещания Административного комитета Конвенции МДП 1975 года, состоявшегося 1 июня 2006 года. |
The holding in Algiers of a high-level African regional conference on the contribution of nuclear energy to peace and sustainable development is a highly significant and far-reaching event. |
Проведение в городе Алжире африканской региональной Конференции высокого уровня по теме "Ядерная энергия: вклад в мир и устойчивое развитие" есть событие большой важности и кардинальной значимости. |
Beginning to select such parties, invite them for discussion and consultation, and holding the necessary meetings |
Принятие первоначальных мер по отбору таких сторон, направлению им приглашений для участия в дискуссиях и консультациях и проведение необходимых встреч |
The Security Council reiterates that the future holding of elections is a fundamental step towards the restoration of democracy and stability in Haiti. |
Совет Безопасности вновь заявляет, что предстоящее проведение выборов является одним из важнейших шагов на пути к восстановлению демократии и стабильности в Гаити. |
Notify all Parties of the dates of the meeting at the appropriate time and make arrangements for holding the meeting in Montreal. |
Уведомить все Стороны о сроках Совещания в надлежащее время и организовать проведение совещания в Монреале. |
An indication of the success of this long-term and consultative partnership with national authorities was the peaceful holding of the second post-conflict national elections in Sierra Leone in 2007. |
Показателем успеха этого долгосрочного и консультативного партнерства с национальными властями было мирное проведение вторых за постконфликтный период общенациональных выборов в Сьерра-Леоне в 2007 году. |
The holding of elections resulting in the election of a new Government now provides a fresh opportunity to support ongoing peacebuilding processes in the country. |
Проведение выборов, в результате которых было сформировано новое правительство, открывает новые возможности для поддержки предпринимаемых усилий в области миростроительства в этой стране. |
This led to the holding with ICRC of various training courses and seminars in schools and training centres. |
Следствием этого стало проведение совместно с МККК различных учебных курсов и семинаров в школах и учебных центрах. |
They noted regional initiatives in this regard, including the holding of the Presidential Summit in Managua, Nicaragua on Food Security and Sovereignty. |
Они отметили предпринятые в этой связи региональные инициативы, в том числе проведение в Манагуа, Никарагуа, Встречи на высшем уровне по вопросам суверенитета и продовольственной безопасности. |
I should like to extend my thanks to the President of the General Assembly for holding this meeting on the global food and energy crises. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за проведение этого заседания, посвященного глобальным продовольственному и энергетическому кризисам. |
States Parties are encouraged to actively engage in education and awareness raising of the implementation of the Convention through various forms including holding seminars or training courses. |
Государства-участники побуждаются активно вовлекаться в просвещение и повышение осведомленности об осуществлении положений Конвенции в различных формах, включая проведение семинаров и курсов подготовки кадров. |
For example, holding meetings between political parties can facilitate dialogue, which in turn can help create the conditions necessary for building political stability and restoring or maintaining peace. |
Например, проведение встреч между политическими партиями может содействовать осуществлению диалога, что в свою очередь может способствовать созданию условий, необходимых для обеспечения политической стабильности и установления или поддержания мира. |
A key event in the budget period is the holding of legislative elections, expected to take place 45 days after the presidential elections. |
Основным мероприятием в течение бюджетного периода является проведение выборов в законодательный орган, которые должны состояться через 45 дней после президентских выборов. |
We believe that the holding of negotiations aimed at prohibiting the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear devices is a logical and realistic step on the disarmament track. |
Полагаем, что проведение переговоров с целью запрещения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных устройств, является логичным и реалистичным шагом на разоруженческом треке. |
He noted the demographic transition in the language services and commended the Department for holding competitive examinations to fill vacancies and introducing training programmes for new recruits and freelancers. |
Оратор отмечает демографические изменения в языковых службах и дает высокую оценку Департаменту за проведение конкурсных экзаменов и внедрение программ профессиональной подготовки для новых сотрудников и внештатного персонала. |
Elsewhere on the continent, the successful holding of presidential elections in Guinea-Bissau and Mauritania augurs well for a new era, conducive to national reconciliation, peace, stability and progress. |
На всем континенте успешное проведение президентских выборов в Гвинее-Бисау и Мавритании предвещает рождение новой эры, благоприятствующей национальному примирению, миру, стабильности и прогрессу. |
The creation of new mandates focused on economic, social and cultural rights and the holding of panel discussions on a number of important subjects are worthy achievements of the Council. |
Создание новых мандатов с акцентом на экономических, социальных и культурных правах и проведение в группах дискуссий по ряду важных вопросов являются примечательными достижениями Совета. |
The holding of special sessions on thematic issues over the past year and a half attests to the wide-ranging debate being conducted in the Council. |
Проведение специальных сессий по тематическим вопросам за последние полтора года свидетельствует о том, что Совет проводит обсуждения по широкому кругу вопросов. |
Given the lack of resources, the JISC can only ensure the holding of two meetings of the JISC and one technical workshop in 2007. |
С учетом отсутствия ресурсов КНСО может обеспечить проведение в 2007 году только двух совещаний КНСО и одного технического рабочего совещания. |
The holding of national, regional and international conferences, seminars and meetings on anti-corruption issues. |
проведение национальных, региональных и международных конференций, семинаров и встреч по вопросам борьбы с коррупцией. |
This seems to be due to geographical distance and lack of resources, which complicate the holding of organizational meetings and also contribute to conflicts of interest and power between different groups. |
Это, как представляется, обусловлено как географической протяженностью и отсутствием ресурсов, что затрудняет проведение организационных заседаний и усугубляет конфликты между различными группами на почве интересов и власти. |
We are grateful to the Government of France for holding such a successful conference, which provided a timely and welcome reaffirmation of the international community's commitment to Afghanistan. |
Мы благодарны правительству Франции за проведение этой столь успешной конференции, обеспечившей столь своевременное и позитивное подтверждение обязательств мирового сообщества по отношению к Афганистану. |
The holding of the session in Nigeria would provide the UNIDO Member States with a unique opportunity to become more familiar with the challenges faced by African countries in achieving sustainable industrial development. |
Проведение сессии в Нигерии даст государствам-членам ЮНИДО уникальную возможность лучше познакомиться с проблемами, стоящими перед африканскими странами в деле обеспечения устойчивого промышленного развития. |
Nepal's success in holding the Constituent Assembly election under considerably better conditions than most observers had expected is nothing short of a historic achievement. |
Успешное проведение в Непале выборов в Учредительное собрание в значительно лучшей обстановке, чем ожидалось большинством наблюдателей, нельзя квалифицировать иначе, как историческое достижение. |
My delegation also thanks His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia for his contribution to the holding of this high-level debate. |
Моя делегация также благодарит Его Величество короля Саудовской Аравии Абдаллу ибн Абдель Азиза Аль Сауда за его вклад в проведение этих прений высокого уровня. |