Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
The programme included visits to the sister islands, with the group also making a number of other stops, including the Eastern Districts and the Turtle Farm and holding numerous meetings with representatives from a number of sectors. Программа визита включала посещение других островов и ряда различных объектов, в том числе восточных районов и черепашьей фермы, а также проведение многочисленных встреч с представителями различных секторов.
The first year of appointment of the Special Rapporteur was obviously very much marked by the Durban Review process and the holding of the Durban Review Conference in April 2009. Важное место в работе Специального докладчика в течение первого года выполнения его мандата занимал обзор Дурбанского процесса и проведение Конференции, посвященной этому обзору, в апреле 2009 года.
The Commission also reaffirmed the importance of continuing to entrust it with the task of organizing and holding regional and subregional meetings to prepare for and follow up on world conferences of the United Nations in the economic, social and sustainable development fields. Комиссия вновь подтвердила также, что следует и в будущем поручать ей организацию и проведение региональных и субрегиональных совещаний для подготовки всемирных конференций Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам и вопросам устойчивого развития и последующей деятельности по их итогам.
The holding of consultations by the Joint Chief Mediator with the leaders of two of the three major non-signatory movements, SLA-Minni Minawi and JEM-Gibril Ibrahim, and his subsequent engagement with the Government of the Sudan were encouraging. Проведение консультаций Единым главным посредником с лидерами двух из трех основных движений, не подписавших Соглашение, а именно ОАСМинни Минави и группировкой ДСР под руководством Джибриля Ибрагима, и его последующие контакты с правительством Судана были обнадеживающими.
While underscoring that the holding of the conference should not be tied to the conclusion of the comprehensive convention, it was stressed that such a conference could assist the process, as it would contribute to fleshing out and resolving the outstanding issues involved in its negotiation. Особо отметив, что проведение конференции не должно увязываться с завершением подготовки всеобъемлющей конвенции, представитель Египта подчеркнул, что такая конференция могла бы облегчить достижение согласия, поскольку способствовала бы конкретизации и урегулированию нерешенных вопросов, поднятых в ходе переговоров.
The Rio Group welcomes the holding of the Second Biennial Meeting of States to Consider Implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and renews its commitment to the full implementation of the Programme's recommendations. Группа Рио приветствует проведение второго созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и возобновляет свое обязательство по выполнению в полном объеме содержащихся в этой Программе рекомендаций.
In cases where authorization is required for the holding of an assembly, the Special Representative urges States to make sure that authorization is given on the basis of national legislation that is in accordance with the principle of non-discrimination enshrined in ICCPR. В тех случаях, когда требуется разрешение на проведение собрания, Специальный представитель настоятельно призывает государства обеспечивать, чтобы такое разрешение выдавалось на основе национального законодательства, т.е. в соответствии с принципом недискриминации, закрепленном в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Everything had been negotiated and renegotiated with the occupying Power in negotiations supervised by the United Nations and leading to concrete results, all of which had been approved by the Security Council with the explicit aim of holding a referendum on self-determination that included the option of independence. С оккупирующей страной обо всем договаривались и передоговаривались под наблюдением Организации Объединенных Наций, и это приводило к конкретным результатам, одобренным Советом Безопасности и имеющим ясную цель - проведение референдума о самоопределении, включая вопрос о независимости.
"The Security Council welcomes the holding in New York, on 16 November 2001, of the fifth meeting of the United Nations-ECOWAS-Sierra Leone coordination mechanism and the progress made in the peace process in Sierra Leone. Совет Безопасности приветствует проведение 16 ноября 2001 года в Нью-Йорке пятого заседания координационного механизма Организации Объединенных Наций/ЭКОВАС/ Сьерра-Леоне и выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в рамках мирного процесса в Сьерра-Леоне.
The tourist complex «Gamma Delta» can not only accommodate more than 3.5 thousand people, but also provide holding of seminars, conferences and other events on the basis of the conference center complex, consistsing of 6-fully-equipped state-of-the-art conference halls. Туристский комплекс «Гамма-Дельта» способен не только разместить более 3,5 тысяч человек, но и обеспечить проведение семинаров, конференций и других мероприятий на базе конференц-комплекса, состоящего из 6, оснащенных по последнему слову техники, конференц-залов.
The chairpersons decided to make provision in the agenda envisaged for their tenth meeting for the holding of a private meeting with those members of the Secretariat who service the treaty bodies, in order to hold a mutual exchange of ideas in relation to working methods. Председатели решили предусмотреть в повестке дня своего десятого совещания проведение закрытого заседания с участием сотрудников Секретариата, обслуживающих договорные органы, в целях обмена идеями в отношении методов работы.
He welcomed the creation of the inter-committee working groups and thought that holding meetings at the Palais des Nations would allow the Committee to draw more attention to its work, given that most of the NGOs were there attending other meetings. В то же время он полагает, что проведение заседаний во Дворце Наций позволит Комитету привлечь больше внимания к его работе, поскольку там присутствует большинство НПО для участия в других совещаниях.
Therefore, the formula that includes calling for the holding of a meeting is only used when it is possible to have a consensus, otherwise it is irresponsible and a waste of resources. Поэтому положение, предусматривающее созыв заседания, применяется только в тех случаях, когда есть условия для формирования консенсуса - в противном случае проведение такого заседания становится актом безответственности и пустой тратой средств.
While the convening of thematic debates was welcomed, it was also suggested that the holding of too many such debates had the potential to undermine the General Assembly's focus and that the needs and capacities of smaller delegations needed to be borne in mind. Представители приветствовали проведение тематических дискуссий, однако отмечали, что их слишком большое число может помешать Генеральной Ассамблее сконцентрироваться на главном и что необходимо также учитывать потребности и потенциал менее многочисленных делегаций.
Among the innovations were the organization of a special discussion on the priority theme of forced labour and the holding of an informal exchange with participants on the activities and working methods of the Working Group, especially in light of its thirtieth anniversary in 2005. К числу нововведений относятся проведение специального обсуждения приоритетной темы принудительного труда и неофициальный обмен мнениями с участниками по вопросу о деятельности и методах Рабочей группы, особенно в свете предстоящей 30й годовщины со дня ее создания, которая будет отмечаться в 2005 году.
As supplementary steps, the report suggests negotiating limitations on missiles, strategic missile defense, space-based weapons, and biological weapons, as well as holding talks on eliminating conventional weapons imbalances. В качестве дополнительных шагов в отчете предлагается обсуждение ограничений по ракетам, оборонительным стратегическим вооружениям, вооружениям, размещаемым в космосе, и биологическому оружию, а также проведение переговоров об устранении дисбаланса по обычным видам вооружений.
The first DOTYK took place between 20 February - 1 March 2015 and it included the run of documentary, animation and feature films, the holding of exhibitions, lectures, workshops, concerts and meetings with Belarusian and foreign guests. Первый фестиваль прошел в Минске в феврале 2015 года и включал в себя показы художественных и документальных фильмов, анимации, проведение выставок, лекций, воркшопов, концертов и встреч с белорусскими и иностранными гостями.
Requirements related to the holding of meetings away from an established office are estimated at $259,700 for rental of space and, as necessary, rental of interpretation and office equipment, local transportation, communications and other similar expenses. Ассигнования на проведение совещаний вне официальных штаб-квартир, оцениваемые в 259700 долл. США, предусматривают аренду помещений и, при необходимости, аренду оборудования для устного перевода и оргтехники, покрытие расходов на местный транспорт, связь и других аналогичных расходов.
It was suggested that the wording of the chapeau of the agenda did not adequately express that holding hearings was a usual manner of proceeding and that documents-only proceedings were an exception. Было высказано мнение, что формулировка вводной части повестки дня не отражает надлежащим образом тот факт, что проведение слушаний является обычной процедурой, а разбирательство только на основе письменных документов - исключением.
Resources proposed amount to $40,822,600 after a reduction of $7,266,900, attributable primarily to the discontinuance of the one-time provision for holding special conferences in 1994-1995 and for the Interim Secretariat. Предлагаемые ассигнования составляют 40822600 долл. США, что свидетельствует о сокращении на 7266900 долл. США, обусловленном прежде всего исчерпанием разовых ассигнований на проведение специальных конференций в 1994-1995 годах и на временный секретариат.
The Naples Conference had laid the foundations for enhancing international cooperation to combat organized crime; his delegation advocated holding similar conferences on a regular basis in order to consolidate the efforts that had been made on that occasion. Она считает, что Конференция в Неаполе создала основу для повышения эффективности международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, и высказывается за регулярное проведение таких конференций в интересах консолидации усилий государств в борьбе с преступностью.
She was reportedly detained from 25 August 1990 and tried on 9 and 10 April 1991 for holding illegal meetings, distributing seditious propaganda, aimed in particular against the measures taken by the authorities during the events in Tiananmen Square, and for having corresponded with foreigners. С 25 августа 1990 года Чан Рхэ-юй находилась под стражей, а 9-10 апреля 1991 года она была осуждена за проведение нелегальных собраний, распространение крамольных идей, в частности за критику действий правительства во время событий на площади Тяньаньмэнь, а также за переписку с иностранцами.
Article 168: Whosoever, with a view to obstructing a religion that is lawfully established or about to be established in the Republic, prevents or disturbs the holding of religious functions or ceremonies, shall be liable to a prison term of 5 to 45 days. Статья 168: Лицо, которое, стремясь помешать отправлению какого-либо культа, имеющего официальный статус или ожидающего его предоставления правительством Республики, препятствует выполнению религиозных функций или вмешивается в проведение религиозных церемоний, наказывается тюремным заключением на срок от 5 до 45 суток.
In his acceptance speech on 7 March 1994, the Chairman of the Council of State, Mr. David Kpomakpor, confirmed that the holding of free and fair elections on 7 September 1994 was a foremost concern of the Liberian National Transitional Government. В своей речи при вступлении в должность 7 марта 1994 года Председатель Государственного совета г-н Дэвид Кпомакпор подтвердил, что проведение 7 сентября 1994 года свободных и справедливых выборов является одной из главных забот временного национального правительства Либерии.
In this context, the Ministers welcomed the holding in June 2008 in Marrakech, Morocco, of the Conference of African-South American Trade Ministers within the framework of South America-Africa bi-regional process, the second Summit of which will take place during 2009, in Caracas, Venezuela. В этой связи министры приветствовали проведение в июне 2008 года в Марракеше Конференции министров торговли стран Африки и Южной Америки в рамках межрегионального сотрудничества между Южной Америкой и Африкой, второй Саммит которой состоится в 2009 году в Каракасе.