The holding of the presidential and National Assembly elections was a main contributing factor in the implementation of the Mission's activities during the reporting period. |
Проведение президентских выборов и выборов в Национальное собрание стало одним из главных факторов, определявших деятельность Миссии в течение отчетного периода. |
Efforts to improve the mapping of food security and nutrition actions at the country level continued in 2011, including the holding of a technical consultative workshop in May. |
В 2011 году продолжилась реализация мер по усовершенствованию картирования осуществляемых на уровне стран мероприятий в области продовольственной безопасности и питания, включая проведение в мае технического консультативного семинара. |
The Committee noted improvements in the areas of democratic processes and institutional strengthening, highlighting the successful holding of a number of elections in the subregion. |
Комитет отметил определенные улучшения в областях, касающихся демократических процессов и укрепления институционального потенциала, обратив особое внимание на успешное проведение выборов в ряде стран субрегиона. |
Following those statements, Council members welcomed the calm holding of Serb polls in Kosovo and other positive developments, and supported continuing the central role of UNMIK. |
Заслушав их выступления, члены Совета приветствовали спокойное проведение опросов мнения сербского населения и другие позитивные события и высказались в поддержку центральной роли МООНК. |
Moreover, holding meetings in parallel chambers makes sense only on the condition that the membership of the treaty bodies is based on the principle of equal geographical representation. |
Кроме того, проведение заседаний в параллельных палатах имеет смысл лишь при условии соблюдения принципа справедливого географического представительства при формировании состава договорных органов. |
In order to replenish depleted language rosters, the Department submits to the Office of Human Resources Management requests for holding about 21 language competitive examinations each year. |
Для пополнения сократившихся реестров языковых специалистов Департамент представляет в Управление людских ресурсов заявки на проведение около 21 конкурсного языкового экзамена ежегодно. |
The agreement envisages the holding of regular summit meetings, cooperation at the ministerial and technical levels and the establishment of dispute-resolution mechanisms. |
Соглашение предусматривает проведение регулярных встреч на высшем уровне, сотрудничество на уровне министров и технических специалистов и формирование механизмов по разрешению споров. |
They also welcomed the holding of the International Donor Conference for Reconstruction and Development in Darfur and emphasized the need for donors to swiftly deliver on their pledges. |
Они также приветствовали проведение Международной конференции доноров по восстановлению и развитию в Дарфуре и подчеркнули необходимость скорейшего выполнения донорами своих обязательств. |
All Ivorian political groups and civil society organizations recognize that holding these local elections will provide a powerful catalyst in the national reconciliation process that is under way. |
Все ивуарийские политические группы и организации гражданского общества признают, что проведение таких местных выборов станет мощным стимулом для осуществляемого в настоящее время процесса национального примирения. |
The timely holding of free, fair and peaceful legislative elections constitutes a key priority in reinforcing the democratization process and bringing the transition to an end. |
Главной приоритетной задачей для укрепления процесса демократизации и завершения переходного периода является проведение свободных, справедливых и мирных выборов в законодательные органы. |
The holding of Darfur internal dialogue and consultations provided for in the Doha Document is one of the highest priorities of the Darfur Regional Authority. |
Проведение внутридарфурского диалога и консультаций, как это предусмотрено в Дохинском документе, является одним из приоритетных направлений в работе дарфурской региональной администрации. |
These included the holding of a constitutional referendum, the enacting of legislation on elections and on forming political parties and the proclamation of an exclusive economic zone. |
В это число вошли проведение конституционного референдума, принятие закона о выборах и формировании политических партий и объявление исключительной экономической зоны. |
His Government looked forward to holding a constructive dialogue with the nuclear-weapon States on ways to enhance transparency pursuant to action 21 of the 2010 action plan. |
Его правительство надеется на проведение конструктивного диалога с ядерными государствами относительно путей повышения транспарентности во исполнение действия 21 плана действий 2010 года. |
The holding of free and fair elections before the end of 2013 will constitute a critical opportunity for the Government to demonstrate its intent to revitalize the country's democratic institutions. |
Проведение свободных и справедливых выборов до конца 2013 года даст правительству президента Мартелли исключительно важную возможность продемонстрировать свое намерение оздоровить демократические институты страны. |
The author did not have authorization to organize such a mass event on 23 March 2008 and he was aware of the prohibition on holding it. |
Автор не получал разрешения на организацию такого массового мероприятия 23 марта 2008 года и он знал о запрете на его проведение. |
This has implied reaching out to and holding regular meetings with special representatives and special envoys to find mutually reinforcing ways to cooperate. |
Это предполагает установление контактов и проведение регулярных встреч со специальными представителями и специальными посланниками по изысканию взаимоподкрепляющих путей сотрудничества. |
The United Nations remains firmly committed to the sovereignty, unity and territorial integrity of Mali and to active support for the implementation of the preliminary agreement, including the holding of an inclusive dialogue. |
Организация Объединенных Наций сохраняет твердую приверженность суверенитету, единству и территориальной целостности Мали и оказанию активного содействия соблюдению предварительного соглашения, включая проведение инклюзивного диалога. |
It is recommended that MONUSCO and the United Nations country team support the holding of presidential, legislative, provincial and local elections in compliance with the Constitution. |
МООНСДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций рекомендуется поддержать проведение президентских, парламентских, провинциальных и местных выборов в соответствии с Конституцией. |
Decision 2/CP. also identified specific tasks for the AWG-LCA, including holding a number of workshops, five of which will take place in May. |
В решении 2/СР. также указываются конкретные задачи для СРГ-ДМС, включая проведение ряда рабочих совещаний, пять из которых состоятся в мае. |
Biweekly multilateral meetings on border issues and holding of discussions with key Lebanese interlocutors on border management issues |
Проведение каждые две недели многосторонних совещаний по пограничным вопросам и обсуждение вопросов пограничного контроля с основными ливанскими сторонами |
In order to give the implementation of the new modalities practical impetus, Belarus was in favour of holding a conference on financing for development in 2013. |
Чтобы придать практический импульс внедрению новых форм, Беларусь выступает за проведение в 2013 году конференции по финансированию развития. |
This was particularly effective during Human Rights Day 2012, when the Office intervened to ensure the peaceful holding of events by communities. |
Это оказалось особенно эффективным применительно к празднованию Дня прав человека 2012 года, когда Управление вмешалось, чтобы обеспечить мирное проведение мероприятий общинами. |
There were currently 79 States parties and the holding of a colloquium to mark the anniversary would probably lead to a further increase in ratifications. |
В настоящее время ее участниками являются 79 государств, и проведение коллоквиума в ознаменование годовщины, возможно, приведет к дальнейшему увеличению числа ратификаций. |
Continued holding of courses for staff that handle cases of violence against women. |
дальнейшее проведение курсов для сотрудников, занимающихся случаями насилия в отношении женщин; |
Such technical assistance may include the assistance of technical adviser and the holding of workshops on the drafting of legislation in full compliance with the Convention. |
Такая техническая помощь может включать помощь технических советников и проведение рабочих совещаний, посвященных разработке законодательства в полном соответствии с Конвенцией. |