Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
The holding of this conference in Asia is a new symbol of the diverse membership of our community and of the fact that our ranks continue to grow with every summit. Проведение такой конференции в Азии является еще одним отражением многообразия членского состава нашего сообщества и того факта, что его ряды продолжают расширяться с каждой встречей на высшем уровне.
According to Mr. Yakir, the holding of trials within prison walls affected the judicial authority's independence and the defendant's faith in the judge's impartiality. По мнению г-на Якира, проведение судебных разбирательств на территории тюрем влияет на независимость судебных органов и подрывает веру обвиняемых в беспристрастность судей.
The lawyer representing the Association claimed that the holding of the hearings within the detention facilities and the concomitant lack of openness failed to show that justice was done. Адвокат, представляющий Ассоциацию, утверждал, что проведение слушаний в тюрьмах и связанное с этим отсутствие гласности не позволяет видеть, каким образом происходит отправление правосудия.
Unless it could be determined that the holding of the meetings in question would not entail additional expenditures, her delegation would be unable to join in the adoption of the draft resolution. Из-за отсутствия возможности выяснить, повлечет ли за собой проведение указанных заседаний дополнительные расходы, Соединенные Штаты Америки не могут участвовать в принятии проекта резолюции.
Finally, it is our fervent hope that the holding of this emergency special session of the General Assembly and the adoption of an effective resolution will serve as a catalyst in restoring the spirit of cooperation and dialogue among all parties in the Middle East process. Наконец, мы горячо надеемся, что проведение этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и принятие эффективной резолюции послужат катализатором восстановления духа сотрудничества и диалога между участниками ближневосточного процесса.
In terms of the mandate of this Working Group, it is not called upon to comment on the legality of the violation of articles 510 and 511 of the Indonesian Criminal Code preventing the holding of public or mass meetings. Сфера полномочий Рабочей группы не предполагает обсуждения вопроса о законности нарушения статей 510 и 511 Уголовного кодекса Индонезии, запрещающих проведение публичных или массовых собраний.
Focus of activities in Bosnia during the third phase of peace implementation that we have now entered is the holding of nation-wide elections on 14 September, as recently certified by the OSCE Chairman-in-Office. В центре внимания в Боснии на третьем этапе выполнения Мирного соглашения, в который мы сейчас вступили, стоит проведение общенациональных выборов, назначенных на 14 сентября, что было недавно подтверждено действующим Председателем ОБСЕ.
Without a determined effort along those lines, which included the holding of an international conference on the subject, prospects for economic growth and development in many developing countries would remain very poor. Без решительных действий на этих направлениях, к числу которых относится проведение международной конференции по этому вопросу, перспективы экономического роста и развития во многих развивающихся странах будут оставаться весьма малообещающими.
Since it was claimed that the possibility of the International Law Commission holding a split session would have only a marginal effect on costs, his delegation wished to know specifically what the cost comparison was. Поскольку, как утверждается, возможное проведение в два этапа сессии Комиссии международного права лишь незначительно отразится на расходах, его делегация хотела бы конкретно знать, как проводилось сопоставление расходов.
The Coalition's campaign plans included the holding of a series of regional conferences in 1999 to disseminate information, plan action and build up momentum in States in favour of the adoption of the optional protocol. Планы Коалиции по организации такой кампании включают проведение в 1999 году серии региональных конференций в целях распространения информации и плана действий, а также стимулирования государств к принятию факультативного протокола.
That means that, in addition to the Secretary-General's requests pertaining to security in Abidjan, strengthening ONUCI should make it possible to support the DDR programme and the holding of sound elections. Это означает, что в дополнение к требованиям Генерального секретаря, относящимся к безопасности в Абиджане, укрепление ОООНКИ должно дать возможность поддержать программу РДР и проведение надлежащих выборов.
Indeed, how do we factor in the priorities of disarmament, demobilization and reintegration and the holding of the elections? Более того, как мы будем учитывать приоритетные задачи в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведение выборов?
I thank you, Mr. President, for holding an open debate on mediation and settlement of disputes, which is rather appropriate and timely. Я благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение открытых прений по вопросу о посредничестве и разрешении споров - прений весьма актуальных и своевременных.
In that context, the successful holding of the upcoming elections for the renewal of one third of the Senate is of great importance and a prerequisite for the necessary constitutional reform. В этой связи очень важным является успешное проведение предстоящих выборов с целью обновления на одну треть Сената; это непременное условие необходимой конституционной реформы.
Paragraph 2.25 of the State programme of measures, made provisions for the holding of a round table on the role of trade unions in the development of friendship and mutual understanding among nations and nationalities. Согласно пункту 2.25 Государственной программы мер на 1998 год по реализации интересов семьи, было запланировано проведение круглого стола на тему "Роль профсоюзов в развитии дружбы, взаимопонимания между нациями и народностями".
In our view, the holding of these two workshops was timely and appropriate for the Asia-Pacific region, as they contributed not only to an awareness of the problems involved, but also to developing the region's own capabilities in responding to any radiological emergencies. С нашей точки зрения, проведение этих двух семинаров было для Азиатско-тихоокеанского региона весьма своевременным и актуальным, поскольку они способствовали не только углублению осознания проблемы, но и развитию в регионе собственного потенциала реагирования на любые чрезвычайные радиологические ситуации.
The text on which we have just voted, however, has a new idea in operative paragraph 6: the holding of a possible new international conference that would be qualitatively different. Однако проект, по которому мы только что проголосовали, в пункте 6 своей постановляющей части предлагает совсем другую идею - возможное проведение новой международной конференции, а это представляет собой качественное отличие.
Such steps may involve a strengthening of UNAMSIL, above the proposed strength of 16,500, which could be necessary to establish the security conditions throughout the country required for the successful implementation of aspects of the peace process, including disarmament and the holding of democratic elections. Такие меры могут включать увеличение численности МООНСЛ сверх предлагаемых 16500 человек, что может потребоваться для создания условий безопасности на всей территории страны, необходимых для успешного осуществления аспектов мирного процесса, включая разоружение и проведение демократических выборов.
Since there seemed to be many obstacles preventing the United Nations from holding a conference on international migration and development, the best solution would be for labour-importing and labour-exporting countries to undertake negotiations on a bilateral or subregional basis. Поскольку, как представляется, существует множество препятствий, которые мешают Организации Объединенных Наций провести конференцию по проблемам международной миграции и развития, наилучшим решением было бы проведение импортирующими и экспортирующими рабочую силу странами переговоров на двусторонней или региональной основе.
In this framework, unannounced and unscheduled inspections regarding the application of the Regulation cover in particular the interrogation units, holding cells and similar facilities of police stations throughout the country. Необъявленными внеплановыми инспекциями на предмет применения Положений охватываются, в частности, подразделения, ответственные за проведение допросов, камеры предварительного заключения и аналогичные объекты полицейских участков на территории всей страны.
The successful holding earlier this year of the first meeting of the Preparatory Committee for the next Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is also worth mentioning. Также следует упомянуть успешное проведение в начале этого года первого заседания Подготовительного комитета следующей Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
My country's delegation would also like to express its thanks and gratitude to you, Mr. President, for holding this important meeting to address the issue of the protection of civilians in armed conflicts. Делегация моей страны хотела бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за проведение этого важного заседания для рассмотрения вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We hope that practice will continue, and we believe that it would be valuable to consider holding similar meetings on individual missions before the next renewal of their mandates. Мы надеемся, что подобная практика будет продолжаться, и убеждены в том, что было бы целесообразно рассмотреть проведение таких заседаний по конкретным миссиям перед возобновлением их мандатов.
We welcome the holding of an important donors conference last April in Washington, during which commitments in the amount of an additional $350 million in assistance were pledged to Haiti. Мы приветствуем проведение важной конференции доноров в апреле этого года в Вашингтоне, во время которой для целей помощи Гаити были взяты обязательства еще на сумму 350 млн. долл. США.
The holding of elections for the Senate, the achievements in the consideration of the legislative agenda, the enhanced dialogue on the main national questions through presidential commissions and the gradual strengthening of domestic institutions are all encouraging indicators. Проведение выборов в сенат, успехи в рассмотрении вопросов законодательства, расширенный диалог по главным национальным вопросам через посредство президентских комиссий и постепенное укрепление внутренних институтов - все это обнадеживающие результаты.