Under the circumstances, the holding, under United Nations auspices, of the conferences proposed by the Russian Federation and Belarus would be very useful. |
В этих условиях весьма полезным, безусловно, будет проведение под эгидой ООН конференций, предложенных Российской Федерацией и Беларусью. |
In view of the complex nature of the problem, however, the holding of regional conferences as a first step would be completely acceptable to his delegation. |
Однако ввиду сложности данной проблемы проведение в качестве первого шага региональных конференций представляется вполне приемлемым для его делегации. |
(d) The holding of inspections also at agreed storage facilities, industrial enterprises, laboratories and testing centres; |
г) проведение инспекций также на согласованных складах, промышленных предприятиях, в лабораториях, испытательных центрах; |
Organization and holding of seminars UNDP, FAO, WMO, WIPO, UNIDO |
Организация и проведение семинаров, ПРООН, ФАО, ВМО, ВОИС, ЮНИДО |
The Islamabad peace accord provides for the holding of elections for a grand constituent assembly within 8 months of the signing of the accord. |
В подписанном в Исламабаде договоре о мире предусматривается проведение выборов в великое учредительное собрание в течение восьми месяцев после подписания соглашения. |
Furthermore, the holding of such a special session in the context of the forty-ninth session of the General Assembly would not involve any additional financial expense. |
Кроме того, проведение подобной сессии в рамках сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи не повлекло бы каких-либо дополнительных финансовых расходов. |
On 22 October 1992, ACC endorsed the recommendations of the Ad Hoc Working Group and authorized the holding of monthly consultations among organizations involved, beginning in January 1993. |
22 октября 1992 года АКК одобрил рекомендации Специальной рабочей группы и санкционировал проведение начиная с января 1993 года ежемесячных консультаций между участвующими организациями. |
The periodic holding of free and honest elections on the basis of universal suffrage was essential for the exercise of the right of peoples to self-determination. |
Периодическое проведение свободных и справедливых выборов на основе всеобщего избирательного права имеет ключевое значение для осуществления права народов на самоопределение. |
My country welcomed the holding of the Conference on peace in the Middle East that started in Madrid and the bilateral and multilateral negotiations that followed it. |
Моя страна приветствовала проведение в Мадриде Мирной конференции по Ближнему Востоку и последующее проведение двусторонних и многосторонних переговоров. |
A good precedent has been established with the holding of briefings and regular consultations, including those with countries that contribute troops to United Nations peacekeeping operations. |
Хороший прецедент создает проведение брифингов и регулярных консультаций, включая консультации со странами-поставщиками воинских контингентов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Commission also welcomes the holding of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining castle, Austria, from 19 to 22 March 1996. |
Комиссия приветствует также проведение всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога в замке Шляйнинг, Австрия, 19-22 марта 1996 года. |
He favoured holding the Committee's session during the summer, which would probably be more convenient for petitioners, whose input was of primary importance. |
Он выступает за проведение сессии Комитета летом, что, вероятно, будет более удобным временем для петиционеров, участие которых имеет важнейшее значение. |
The spirit of partnership so often expressed in many non-governmental forums in recent years would be strengthened by the Assembly's holding of that dialogue. |
Проведение этого диалога в рамках Генеральной Ассамблеи будет способствовать укреплению духа партнерства, заявления о котором неоднократно звучали на многочисленных межправительственных форумах в последние годы. |
It also includes the holding of annual economic conferences aimed at enhancing economic cooperation between all parties in the region and at improving their economies. |
Оно также предполагает проведение ежегодных экономических конференций в целях укрепления экономического сотрудничества между всеми сторонами в регионе и обеспечения их экономического развития. |
In this respect, Norway wishes to thank the Danish Government and the Department of Humanitarian Affairs for holding the International Conference on Mine-Clearance Technology earlier this year. |
В этом плане Норвегия хотела бы поблагодарить датское правительство и Департамент по гуманитарным вопросам за проведение Международной конференции по технологии разминирования, которая состоялась в начале этого года. |
The European Union very much welcomes the holding of this meeting as a way of marking the importance of the International Day for the Abolition of Slavery. |
Европейский союз всецело одобряет проведение этого заседания как символа значимости Международного дня борьбы за отмену рабства. |
The subsequent holding of a regional conference would also be most constructive, and he urged the United Nations to enhance its role as a mediator. |
Последующее проведение региональной конференции также будет весьма конструктивным, и он настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций активизировать свою роль в качестве посредника. |
Belarus supported the process of strengthening consultation arrangements and attached particular importance to the holding of consultations with prospective troop contributors in good time before initiating individual peacekeeping missions. |
Беларусь поддерживает процесс укрепления механизма консультаций и полагает особенно важным проведение заблаговременных консультаций с потенциальными поставщиками воинских контингентов до развертывания операций по поддержанию мира. |
We must reaffirm the inalienable right of the Sahraoui people to self-determination and independence and, to that end, support the holding of a free and fair referendum. |
Мы должны вновь подтвердить неотъемлемое право народа сахрауи на самоопределение и независимость и с этой целью поддержать проведение свободного и справедливого референдума. |
The most significant positive development on the domestic political scene during the reporting period was the holding of the third parliamentary elections in October and November 1998. |
Наиболее значительным политическим событием на внутренней политической арене за отчетный период было проведение третьих парламентских выборов в октябре и ноябре 1998 года. |
He also expressed appreciation to Canada for its generous contribution of funds and assistance, which had allowed the holding of the meeting and the preparation of relevant documentation. |
Он также выразил признательность Канаде за щедрый финансовый вклад и содействие, которые сделали возможным проведение совещания и подготовку соответствующей документации. |
Moreover, the holding of the panel discussion allowed for a review of the status of implementation of the Convention in the context of the adoption of the Optional Protocol. |
Кроме того, проведение группового обсуждения позволило рассмотреть положение в области осуществления Конвенции в контексте принятия Факультативного протокола. |
The source insisted that holding the trial in an inappropriate place affected the partiality of the jury because the jury members were under considerable pressure from the Miami American-Cuban community. |
Источник ссылается на то, что проведение разбирательства в неподходящем месте сказалось на объективности коллегии присяжных, поскольку присяжные находились под мощным давлением со стороны кубинской общины Майами. |
The climax was the holding of a national forum on desertification issues, in March 1998, whose output was the NAP Document. |
Завершающим этапом этих усилий стало проведение в марте 1998 года Национального форума по проблемам опустынивания, на котором была принята НПД. |
In a metaphorical sense, holding meetings and organizing exchanges, whether they be cultural, artistic, literary or scientific, are examples of dialogue. |
Это означает, что при метафорическом понимании примерами диалога являются проведение встреч и осуществление обменов, будь то культурные, артистические, литературные или научные обмены. |