Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
Moreover, it called for the lifting of the state of War, nationalization of key industries, release of political prisoners, land reform, the right to strike, swift holding of elections and the return of West Irian (West Papua) to Indonesia. Кроме того, она выступала за национализацию ключевых отраслей экономики, освобождение политических заключённых, земельную реформу, право рабочих на забастовки, немедленное проведение выборов в парламент и возвращение Индонезии Западного Ириана.
The Aldermen's Council in Yelpin Community, Vayots Dzor Region, banned the rural administration head to sign an agreement with "Argamik" Company on holding geological prospecting in the community territory. Совет старейшин общины Елпин Вайоц Дзорского марза запретил главе администрации села подписывать соглашение с компанией "Аргамик" на проведение геолого-разведывательных работ на территории общины.
It was stressed that the Guidelines should not convey an impression that holding a preparatory conference was a matter of systematic practice, but that it was useful to the extent that savings in costs and time could be achieved. Было подчеркнуто, что руководящие принципы не должны создавать впечатления, будто проведение подготовительных совещаний является систематической практикой, но что они полезны в той степени, в какой позволяют сэкономить средства и время.
We will strive in that direction and hope that the holding in the same year in Lisbon of Expo 98 - an exposition on that subject - will result in a fruitful coordination of these efforts. Мы попытаемся работать в этом направлении и надеемся, что проведение в этом же году в Лиссабоне выставки ЭКСПО-98, посвященной этому же вопросу, приведет к плодотворной координации этих усилий.
History offered no examples of a Government that occupied a foreign territory making the return of that territory to its lawful owners and the establishment of peace with its neighbours conditional on the holding of a plebiscite among the occupiers. История не помнит случая, чтобы государство, оккупирующее чужие территории, ставило условием возвращения этих территорий их законным владельцам и установления мира с соседями проведение референдума среди оккупантов.
He proposed the following wording: "... the Committee expresses the earnest hope that, in view of the actual deficiencies in the process of... the holding of elections may not reinforce patterns of ethnic segregation...". Комитет выражает искреннюю надежду на то, что в свете имеющихся недостатков в процессе... проведение выборов не усилит практику этнической сегрегации... ∀ Он рад поддержать предложение г-на Шахи.
Other measures may be required to be taken to set up an ERA and to ensure that all bidders are capable of participating in an ERA, for instance, through provision of training and holding simulated auctions. Для того чтобы организовать ЭРА и обеспечить возможность для всех заявителей принять участие в ЭРА, например через трейнинг и проведение учебных аукционов, могут потребоваться и другие меры 39.
The Transitional Administrator has indicated to me that the successful holding of elections in the UNTAES-administered region has been an essential step for further progress in the peaceful reintegration of the region. Временный администратор указал мне на то, что успешное проведение выборов в районе, находящемся под управлением ВАООНВС, является важным шагом для дальнейшего прогресса в мирной реинтеграции района.
In this connection, the holding of the long-overdue meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi as early as possible inside Angola could facilitate the normalization of State administration and accelerate the process of national reconciliation and the peace process in general. В этой связи скорейшее проведение на территории Анголы давно назревшей встречи между президентом душ Сантушем и г-ном Савимби могло бы способствовать нормализации государственного управления и ускорить процесс национального примирения и мирный процесс в целом.
These include holding monthly meetings for Member States on the status of implementation of activities and the development, jointly with donors, of new consolidated financial reports showing funds contributed; the use being made of each contribution, all project budget revisions and the status of expenditures/obligations. Они предусматривают проведение ежемесячных совещаний для государств-членов по вопросу о ходе работы и составление, совместно с донорами, новых сводных финансовых отчетов со следующей информацией: объем взносов; порядок использования каждого взноса, все изменения в бюджетах проектов и ситуация с расходованием средств/выполнением обязательств.
The frequent holding of more meetings in these formats will go a long way towards making the Council more transparent and accessible to the larger membership of the United Nations, on whose behalf the Council carries out its Charter-mandated responsibility for the maintenance of international peace and security. Частое проведение большего числа заседаний такого формата приведет в конечном итоге к повышению транспарентности работы Совета и его доступности для более широкого круга членов Организации Объединенных Наций, от имени которых Совет несет возложенную на него в соответствии с Уставом ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Ministers welcomed the holding of the First Latin American and Caribbean summit on Integration and Development, held in Costa de Sauípe, Salvador, Bahía, Brasil, on 16 and 17 December 2008. Министры приветствовали проведение первого Латиноамериканского и карибского саммита по интеграции и развитию, состоявшегося в отеле "Коста де Сауипе" в Салвадоре, Бразилия, 16-17 декабря 2008 года.
The holding of this Security Council meeting in Nairobi attests to the concern of the international community and to the will of the Council to enter into a constructive dialogue with the parties to the conflict so that they can understand the gravity of the situation. Проведение этого заседания Совета Безопасности в Найроби свидетельствует об обеспокоенности международного сообщества и о намерении Совета начать конструктивный диалог со сторонами конфликта, с тем чтобы они смогли понять серьезность ситуации.
My delegation welcomes the holding of the World Summit on the Information Society, the first stage of which will be held this week in Geneva, and its second stage will be held in Tunis in 2005. Моя делегация приветствует проведение Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, первый этап которой пройдет на нынешней неделе в Женеве, а второй - в Тунисе в 2005 году.
It is estimated that resources in the amount of $330,500 are required to cover the costs of holding three three-day meetings per year, for three years, in Vienna, for a standing group of six experts from Africa, Asia and South America. США потребуются для финансирования расходов на ежегодное проведение в Вене в течение трех лет трех трехдневных совещаний постоянной группы в составе шести экспертов из Африки, Азии и Южной Америки.
The President: I now call on the representative of Bangladesh. Ms. Jahan: Thank you, Mr. President, for holding this open debate on a subject that has long been on the Council's agenda - regrettably, however, without any tangible progress. Г-н Яхан: Благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение этих открытых прений по вопросу, который давно стоит на повестке дня Совета - к сожалению, без каких-либо ощутимых результатов.
Another function of the Institute is to ensure compliance with ILO Convention No. 169 vis-à-vis holding consultations with indigenous peoples when decisions are taken that may directly involve or affect them and, to that end, the discussions with indigenous organizations will be taken into account. К компетенции ИНДЕПА также относится проведение консультаций с коренными народами по смыслу Конвенции Nº 169 МОТ, когда речь идет о принятии решений, которые непосредственно затрагивают коренные народы.
We are convinced that excessive haste in holding the elections, forcing them through without the conditions in place to enable all the residents of Kosovo to vote, would strengthen the mono-ethnic nature of Kosovo and increase the nationalistic mood there. Мы убеждены, что форсированное проведение выборов в отсутствии таких условий, которые позволили бы всем жителям Косово голосовать, лишь закрепило бы моноэтнический характер Косово и усилило бы там националистические настроения.
We welcome in this context the holding of the United Nations Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, and we hope that the results of the Conference will be fully implemented. В этом контексте мы приветствуем проведение Конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и надеемся на то, что результаты этой Конференции будут полностью осуществлены.
Some of the reasons couples mention for holding a vow renewal include having passed through a difficult time in their relationship, celebrating a significant anniversary, or in order to have a religious ceremony if their original wedding had not been one. Некоторыми причинами проведения четой церемонии являются прохождение через множество трудностей в их супружеских отношениях, празднование круглой годовщины, или проведение религиозной церемонии в случае, если таковая не имелась на их свадьбе.
Mr. Chase Beamer, Press Officer in the State Department's Bureau of European and Eurasian Affairs, expressed the hope that the holding of the "elections" would not have any impact on negotiations for a peaceful settlement of the conflict. Пресс-секретарь бюро Госдепартамента США по вопросам Европы и Евразии Чейз Бимер выразил надежду на то, что проведение этих «выборов» не повлияет на переговоры по мирному разрешению конфликта.
We are very hopeful, because of the signs we have seen in Rwanda, in Congo and in Burundi, that we will be able to proceed, not only with the preparatory process, but also with the holding of the conference. Мы испытываем большие надежды, так как имеющиеся в Руанде, Конго и Бурунди признаки говорят о том, что мы сможем не только продолжать подготовительный процесс, но и обеспечить проведение конференции.
He expressed his satisfaction at the holding of the Almaty Conference and the adoption of the Almaty Programme of Action and stressed the need for the active cooperation of all stakeholders in its implementation. Приветствуя проведение Алматинской конференции и принятие Алматинской программы действий, представитель Индии подчеркивает необходимость активного сотрудничества между всеми участниками в целях практической реализации принятых решений.
One outcome of the continuing research efforts on the activity of Mirzo Ulugbek has been the holding of an international conference in 2009 on Mirzo Ulugbek and his contribution to the development of world science. Результатом продолжающихся исследований учеными деятельности Мирзо Улугбека стало проведение приуроченной к объявленному ЮНЕСКО Году астрономии Международной конференции «Мирзо Улугбек и его вклад в развитие мировой науки» в 2009 г.
The holding of a referendum would be an illegal exercise that did not address the heart of the question of the Malvinas Islands, and its outcome would not put an end to the sovereignty dispute or take into account the indisputable rights of Argentina. Проведение референдума незаконно, поскольку он не затронет сути вопроса о Мальвинских островах, а его результаты не дадут возможности поставить точку в споре о суверенитете или же учесть неоспоримые права Аргентины.