Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
Other alternatives included holding biennial sessions of the Special Committee or scheduling brief meetings of several days' duration so that the Special Committee could survey any issues referred to it by other forums and make recommendations to the Sixth Committee. В число других вариантов входит проведение раз в два года сессии Специального комитета или планирование коротких заседаний продолжительностью в несколько дней, с тем чтобы Специальный комитет мог рассмотреть любые вопросы, переданные ему другими форумами, и вынести рекомендации Шестому комитету.
In this respect, Kenya wishes to record its appreciation to the Secretary-General for holding the meeting of the Administrative Committee on Coordination in Nairobi in April 1996 - a first for the developing world. В этой связи Кения хочет выразить признательность Генеральному секретарю за проведение в Найроби в апреле 1996 года встречи Административного комитета по координации - первой встречи в интересах развивающихся стран.
Indonesia supported the holding of a special session of the General Assembly in 1998 on international drug control and, as a member of the preparatory body, the Commission on Narcotic Drugs, looked forward to participating in the organization of the special session. Индонезия выступает за проведение в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками и, будучи членом подготовительного органа - Комиссии по наркотическим средствам, - с интересом ожидает участия в организации этой сессии.
His delegation therefore supported the holding of a UNESCO seminar on media for the States of Central and Eastern Europe in Bulgaria in 1997 and suggested that participation by the Department of Public Information would have a positive effect. В этой связи делегация Украины поддерживает проведение в 1997 году в Болгарии семинара ЮНЕСКО по вопросам средств массовой информации для государств Центральной и Восточной Европы и высказывает мысль о том, что участие в нем Департамента общественной информации принесло бы положительные результаты.
He believed that that was a serious breach of the rules governing the holding of United Nations conferences and meetings and he criticized by name the Director of the Division for the Advancement of Women, who had represented the Secretariat. Он считает, что это свидетельствует о серьезном пробеле в правилах, регулирующих проведение конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, и обвиняет в этом конкретно Директора Отдела по улучшению положения женщин, которая представляла Секретариат.
In that context, we supported the holding of the World Social Summit and of other world conferences, because we believe that the problems of development, viewed comprehensively and from the perspective of sustainability, present the greatest challenge to our societies. В этом контексте мы поддержали проведение Всемирной встречи на высшем уровне, равно как и других глобальных конференций, поскольку мы полагаем, что проблемы развития, рассматриваемые на всеобъемлющей основе и с точки зрения перспективы устойчивости, представляют собой наиболее серьезный вызов для наших обществ.
To that end, they further stressed the need that the Security Council should take resolute action and the necessary measures, including the holding of an international conference and steps for the demilitarization of Cyprus, as proposed by the President of Cyprus. С этой целью они далее подчеркнули необходимость того, чтобы Совет Безопасности предпринял решительные действия и необходимые меры, включая проведение международной конференции, а также шаги по демилитаризации Кипра, как это предложено президентом Кипра.
Welcoming warmly the holding in Haiti, during 1995, of free and democratic legislative, municipal and presidential elections, с удовлетворением отмечая проведение в Гаити в 1995 году свободных и демократических выборов в законодательные и муниципальные органы, а также президентских выборов,
The holding of free and fair elections in May 1993, the creation of the Constituent Assembly, and the return to the throne of His Royal Highness Prince Norodom Sihanouk all illustrate the United Nations commitment and the confirmed solidarity of the international community. Проведение в мае 1993 года свободных и справедливых выборов, создание Учредительной ассамблеи и возвращение на трон Его Королевского Величества Нородома Сианука - все это свидетельствует о самоотверженности Организации Объединенных Наций и о подтвержденной солидарности международного сообщества.
The head of the Committee for Cultural Affairs reported that the Committee conducted educational activities with various cultural organizations and associations and social functions such as holding celebrations and disseminating information to the public. Председатель комитета по вопросам культуры сообщил о том, что комитет ведет просветительную работу вместе с различными организациями и ассоциациями и выполняет такие социальные функции, как организация и проведение празднеств и распространение информации среди населения.
The Milli Mejlis (Parliament) of Azerbaijan declares that the holding of such "elections" is contrary to universally recognized international legal norms and the Constitution and laws of Azerbaijan and has no legal basis whatsoever. Милли Меджлис Азербайджанской Республики заявляет, что проведение этих "выборов" противоречит общепризнанным международным правовым нормам, Конституции и законам Азербайджана и не имеет никакой правовой основы.
We welcome the holding of the Summit for Peacemakers in Sharm el-Sheikh and the recent meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 7 major industrialized countries and of the Russian Federation in Paris. Мы приветствуем проведение Саммита Миротворцев в Шарм-эш-Шейхе и недавнюю встречу министров иностранных дел Группы семи ведущих промышленно развитых стран и Российской Федерации в Париже.
Work methods: The holding of a High-Level Forum on Sustainable Energy Development during the annual session of the Committee in 2000, and the establishment of an Intergovernmental Task force to assist the Committee in this work. Методы работы: Проведение Форума высокого уровня по вопросам развития устойчивой энергетики в ходе ежегодной сессии Комитета в 2000 году и создание межправительственной целевой группы для оказания содействия Комитету в этой работе.
The holding by the Abkhaz side of elections and a "referendum" is not conducive to the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and complicates the search for mutually acceptable solutions regarding the status of Abkhazia. Проведение абхазской стороной выборов и "референдума" не способствует процессу урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, и осложняет поиск взаимоприемлемых решений относительно статуса Абхазии.
The European Union considers the elections and the referendum null and void and the holding of them detrimental to the efforts to find a peaceful solution to the conflict within the Geneva process. Европейский союз считает выборы и референдум не имеющими законной силы и считает, что их проведение нанесло ущерб усилиям по поиску мирного урегулирования конфликта в рамках женевского процесса.
Options proposed during the debate included holding the forum during the high-level segment or for the high-level segment to be replaced by the forum. В ходе обсуждений предлагались разные варианты, включая проведение форума в ходе этапа заседаний высокого уровня или замену этапа высокого уровня форумом.
Requests the Commission on Human Rights to endorse the holding of a Social Forum during the fifty-second session of the Sub-Commission and to approve all secretariat facilities for the preparation and servicing of the event. просит Комиссию по правам человека одобрить проведение Социального форума в ходе пятьдесят второй сессии Подкомиссии и утвердить все секретариатские услуги для подготовки и проведения этого мероприятия.
It has taken note of the lifting of restrictions on political parties and the holding in 1999 of the first free elections in 45 years in the context of a process of democratization, including liberalization of the press and an active civil society. Подкомиссия приняла к сведению отмену ограничений на деятельность политических партий и проведение в 1999 году первых за 45 лет свободных выборов в контексте процесса демократизации, включая либерализацию прессы и активизацию гражданского общества.
To that end, my delegation firmly supports the holding of a constructive dialogue with Member States in order methodically to determine their technical assistance needs and to promote international cooperation so that they can receive the necessary assistance. С этой целью моя делегация решительно поддерживает проведение конструктивного диалога с государствами-членами, с тем чтобы методично определить их потребности в технической помощи и поощрять международное сотрудничество, с тем чтобы они могли получать необходимую им помощь.
The successful holding of these various meetings also enhanced the credibility of SADC-ELMS, which successfully concluded substantial partnership agreements both among the SADC member States themselves and between SADC-ELMS and certain traditional cooperation partners. Успешное проведение этих различных консультаций также повысило степень доверия к САДК-ЕЛМС, которому удалось заключить действенные соглашения о сотрудничестве как между самими государствами - членами САДК, так и между САДК-ЕЛМС и некоторыми традиционными партнерами по сотрудничеству.
Several initiatives to look further into the role of the Convention in this field have been taken, such as the holding of a workshop on traditional knowledge and biodiversity in 1997 and the decision to convene an ad hoc working group meeting early in 2000. Был предпринят ряд инициатив по более глубокому изучению роли, отводимой Конвенции в этой области, как, например, проведение в 1997 году рабочего совещания по традиционным знаниям и биоразнообразию и решение о созыве в начале 2000 года совещания специальной рабочей группы.
Steps are being taken towards good governance, such as the holding of elections and the adoption by referendum of the new Constitution providing the basis for a democratic society. В настоящее время принимаются меры с целью создания эффективной системы управления, такие, как проведение выборов и принятие в ходе референдума новой конституции, обеспечивающей основу для создания демократического общества.
The holding of an increasing number of dialogue-related events - such as cultural festivals, exchange programmes, joint projects and conferences in the areas of education, science and culture - promotes a better understanding among peoples and encourages a culture of peace. Проведение все большего числа связанных с диалогом мероприятий, таких, как фестивали культуры, программы обмена, совместные проекты и конференции в сфере образования, науки и культуры, способствует лучшему пониманию между народами и поощрению культуры мира.
The holding of elections and ensuring stable governance thereafter are now the key issues in the Democratic Republic of the Congo. MONUC is playing a central role in supporting the Transitional Government through this process, in terms of both political and military requirements. Проведение выборов и обеспечение после этого стабильного правления являются в настоящее время ключевыми вопросами в Демократической Республике Конго. МООНДРК играет центральную роль в поддержке переходного правительства в рамках этого процесса в плане как политических, так и военных потребностей.
In addition, the Commission took note with appreciation of paragraph 3 of that resolution, in which the Assembly commended the Commission for holding a special commemorative "New York Convention Day" in order to celebrate the fortieth anniversary of that Convention. Кроме того, Комиссия с признательностью приняла к сведению пункт З этой резолюции, в котором Ассамб-лея выразила признательность Комиссии за проведение специального торжественного заседания, посвященного "Дню Нью-Йоркской конвенции", в ознаменование сороковой годовщины этой Конвенции.