| Both reports are the result of Canada's ongoing commitment to independent research on disarmament issues. | Оба доклада стали результатом сохраняющейся приверженности Канады проведению независимых исследований по вопросам безопасности. |
| Only a few women diplomats have been involved in peace or disarmament negotiations world wide. | Лишь немногие женщины-дипломаты участвуют в проведении международных переговоров по вопросам мира или разоружения. |
| Two papers on training for peace operations, with a special emphasis on demobilization and disarmament, are being processed. | В настоящее время ведется подготовка двух докладов, посвященных подготовке персонала для миротворческих операций, с уделением особого внимания вопросам демобилизации и разоружения. |
| Forthcoming issues will be devoted to disarmament and conflict prevention, biological weapons and technology transfer. | Будущие издания будут посвящены вопросам разоружения и предупреждения конфликтов, биологического оружия и передачи технологии. |
| The conclusion of legally binding instruments on those topics would help to make the disarmament process irreversible. | Заключение юридически обязательных договоров по этим вопросам будет способствовать приданию процессу разоружения необратимого характера. |
| The establishment of regional consultative forums on peace, security, cooperation and development may facilitate regional approaches to disarmament and arms limitation. | Учреждение региональных консультативных форумов по вопросам мира, безопасности, сотрудничества и развития может способствовать региональным подходам к разоружению и ограничению вооружений. |
| Students are given on-the-job training and the opportunity to follow deliberations of disarmament bodies at Headquarters. | Они проходят практическую стажировку и получают возможность следить за ходом обсуждений в органах по вопросам разоружения в Центральных учреждениях. |
| The information centres cooperated with foreign ministries, academic institutions and national non-governmental organizations in organizing seminars and briefings on disarmament issues. | Информационные центры сотрудничали с министерствами иностранных дел, научными учреждениями и национальными неправительственными организациями в организации семинаров и брифингов по вопросам разоружения. |
| Regional approaches to openness, transparency, confidence-building and disarmament can address security concerns in a number of regions of the world. | Региональные подходы к вопросам открытости, транспарентности, укрепления доверия и разоружения позволяют разрешить проблемы безопасности в целом ряде регионов мира. |
| The United Nations had proved an effective forum for multilateral disarmament negotiations. | Организация Объединенных Наций оказалась эффективным форумом для ведения переговоров по вопросам многостороннего разоружения. |
| This is apparent from the manner in which disarmament issues are approached today: in isolation from the conditions that breed insecurity. | Это становится очевидным, если посмотреть, как мы сегодня подходим к вопросам разоружения: изолированно от условий, вызывающих чувство отсутствия безопасности. |
| To this end, the draft resolution recommends the organization of meetings to facilitate exchanges of views and information on disarmament issues. | С этой целью в проекте резолюции рекомендуется организация встреч для содействия обмену мнениями и информацией по вопросам разоружения. |
| The result of its work, though not prolific, can still be considered significant given the sophisticated nature of disarmament negotiations. | Итоги ее деятельности, пусть и не столь богатые, все же можно расценивать как важные, учитывая сложный характер переговоров по вопросам разоружения. |
| The United Nations plays an important and valuable role in global and regional disarmament information and studies. | Организация Объединенных Наций играет важную и ценную роль в области информации и исследований по вопросам разоружения. |
| We have demonstrated our commitment to disarmament issues by hosting seminars and meetings in our region on confidence-building measures. | Мы продемонстрировали нашу приверженность вопросам разоружения, выступив принимающей стороной семинаров и заседаний в нашем регионе по мерам укрепления доверия. |
| We believe that the First Committee should continue to play an important role in the consideration of items on arms limitation and disarmament. | Мы считаем, что Первый комитет должен и далее играть важную роль в деле рассмотрения пунктов повестки дня по вопросам ограничения вооружений и разоружения. |
| There is thus a patent need for an integrated approach to the very basic issues of disarmament, security and development. | Таким образом, налицо очевидная необходимость интегрированного подхода к ключевым вопросам разоружения, безопасности и развития. |
| During the general debate on disarmament matters at the forty-eighth session, my delegation underscored the multidimensional nature of collective security. | В ходе общих прений по вопросам разоружения на сорок восьмой сессии моя делегация подчеркнула многоаспектную природу концепции коллективной безопасности. |
| It is also necessary to hold the World Hearings on disarmament and development. | Необходимо также провести всемирные слушания по вопросам разоружения и развития. |
| Algeria has always devoted particular attention to the issues of non-proliferation and disarmament. | Алжир всегда уделял особое внимание вопросам нераспространения и разоружения. |
| Part 5 of the final document of the Non-Aligned Movement's Ministerial Meeting was devoted to questions of disarmament and international security. | Часть 5 Заключительного документа вышеупомянутого Совещания министров государств - участников Движения неприсоединения посвящена вопросам разоружения и международной безопасности. |
| Those changes pose new challenges and offer fresh opportunities and thus may require different approaches to certain disarmament questions. | Эти изменения вызывают новые проблемы и открывают новые возможности, а тем самым и могут требовать разных подходов к определенным разоруженческим вопросам. |
| It welcomed the efforts to promote better public understanding of disarmament issues through the dissemination of informational materials on those issues. | Она приветствует усилия, направленные на обеспечение того, чтобы общественность лучше понимала вопросы, касающиеся разоружения, путем распространения информационных материалов по данным вопросам. |
| Diploma in disarmament training, United Nations, 1985 | Свидетельство о прохождении курса подготовки по вопросам разоружения в Организации Объединенных Наций (1985 год) |
| UNIDIR staff members have contributed articles to international journals on disarmament issues. | Сотрудники ЮНИДИР писали статьи для международных журналов по вопросам разоружения. |