Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
The Committee will begin its substantive session on Monday, 30 September, and will hold a single general debate on all disarmament and related international security agenda items allocated to the Committee. Комитет начнет свою основную сессию в понедельник 30 сентября, и проведет одни общие дебаты по всем вопросам разоружения и связанным с этим вопросам национальной безопасности, которые были переданы на рассмотрение комитету.
The text also puts forward recommendations for future work, invites Member States to make contributions to the Trust Fund and takes note of the recommendations made in the study on disarmament and non-proliferation education. Кроме того, в тексте предлагаются рекомендации относительно будущей работы, государствам-членам предлагается вносить взносы в Целевой фонд добровольных взносов, а также принимаются к сведению рекомендации, сделанные в исследовании, посвященном образованию по вопросам разоружения и нераспространения.
The Haitian delegation regrets that the only multilateral negotiating forum for disarmament has not been able at its 2002 session to agree on a work plan pertaining to substantive matters. Делегация Гаити сожалеет о том, что единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения не сумел на своей сессии 2002 года договориться о плане работы по вопросам существа.
The Union would like also to reiterate its endorsement of General Assembly resolution 54/43, "Objective information on military matters, including transparency of military expenditures" and resolution 54/54 H, "Consolidation of peace through practical disarmament measures". Европейский союз хотел бы также вновь заявить об одобрении им резолюции 54/43 Генеральной Ассамблеи «Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов» и резолюции 54/54 Н «Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения».
The concept of strategic stability is closely linked with cold-war doctrines, which, while they have formed an important part of traditional arms control negotiations, should, in Sweden's view, not be the sole basis for disarmament and non-proliferation in the post-cold-war era. Концепция стратегической стабильности тесно связана с доктринами «холодной войны», которые, хотя и определяли существо традиционных переговоров по вопросам контроля над вооружениями, однако, по мнению Швеции, не должны составлять единственную основу для разоружения и режима нераспространения по окончании «холодной войны».
Both the Russian Federation and the EU decided to institute specific consultations on security and defence matters, strengthen their strategic partnership, extend the scope of regular consultations at expert level on issues of disarmament, arms control and non-proliferation and promote cooperation in operational crisis management. Российская Федерация и ЕС решили проводить специальные консультации по вопросам безопасности и обороны, укреплять их стратегическое партнерство, расширять масштабы регулярных консультаций на уровне экспертов по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, а также содействовать сотрудничеству в вопросах урегулирования кризисов.
My delegation also wishes to extend thanks and appreciation to Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala for his comprehensive presentation of the major issues to be discussed in this Committee and for his commitment to the cause of disarmament and international peace and security. Наша делегация хотела бы также выразить признательность заместителю Генерального секретаря Джаянтхе Дханапале за его всеобъемлющий брифинг по основным вопросам, которые будут обсуждаться в этом Комитете, и за его приверженность делу разоружения и международного мира и безопасности.
These are mainly requests for assistance in implementing national measures and regional/global agreements on security or disarmament, in developing coordinated approaches to peace and related initiatives, and in promoting social and economic development activities related to security matters. Они касаются главным образом просьб об оказании помощи в осуществлении национальных мер и региональных/глобальных соглашений по вопросам обеспечения безопасности или разоружения, разработки скоординированных подходов к мирным и связанным с ними инициативам и содействии развитию мероприятий в области социально-экономического развития, касающихся вопросов безопасности.
During the reporting period, the Centre continued to hold consultations and maintained correspondence with Member States of the Africa region with a view to promoting the signing, ratification and full compliance with multilateral disarmament instruments in the region. В течение отчетного периода Центр продолжал проводить консультации и поддерживать переписку с государствами-членами Африканского региона в целях поощрения подписания, ратификации и полномасштабного соблюдения многосторонних договоров по вопросам разоружения в регионе.
First of all, let me thank you for your tireless attention to the issues concerning the strengthening of peace and stability in the world, in particular, to the issues of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. Прежде всего разрешите мне выразить Вам признательность за то, что Вы постоянно уделяете внимание вопросам, касающимся укрепления мира и стабильности в мире, в частности вопросам разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The delegation of Togo also believes that subregional and regional confidence-building measures must be strengthened and that special attention should be given to the three United Nations regional centres for peace and disarmament, namely in Asia and the Pacific, Latin America and Africa. Делегация Того также считает необходимым укреплять меры доверия на региональном и субрегиональном уровнях и уделять особое внимание трем региональным центрам Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, а именно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Латинской Америке и в Африке.
During the general debate and the thematic discussions in the First Committee of the General Assembly at its fifty-eighth session, statements in support of disarmament and non-proliferation education were made by Canada, India, Germany, Japan, Mexico, Mongolia, New Zealand and Norway. В ходе общих прений и тематических дискуссий в Первом комитете на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Германия, Индия, Канада, Мексика, Монголия, Новая Зеландия, Норвегия и Япония сделали заявления в поддержку образования по вопросам разоружения и нераспространения.
There will be a meeting of the delegations of the Association of Southeast Asia Nations, to discuss the draft text of the ASEAN joint statement on disarmament issues, today, 5 October 2004, from 4.30 to 5.30 p.m. in Conference Room B. Сегодня, 5 октября 2004 года, с 16 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. в зале заседаний B пройдет совещание делегаций Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, на котором будет обсуждаться проект текста совместного заявления АСЕАН по вопросам разоружения.
The current informal discussions on the CD's agenda items could lead to a more positive climate conducive for a consensus on a program of work. Hungary co-sponsored a working paper on disarmament and non-proliferation education and training at the second session of the Preparatory Committee. Нынешние неофициальные дискуссии по пунктам повестки дня Конференции по разоружению могли бы привести к созданию более благоприятного климата, способствующего достижению консенсуса по программе работы. Венгрия стала соавтором рабочего документа по вопросам образования и профессиональной подготовки в области разоружения и нераспространения, представленного на второй сессии Подготовительного комитета.
It would also be necessary to progressively deploy civilian staff, including political, humanitarian, human rights, public information and child protection personnel, and members of the Mission's disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration unit. Необходимо будет также осуществить постепенное развертывание гражданского персонала, включая сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, правам человека, общественной информации и защите детей, и членов группы Миссии по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения.
Preparations are under way for recruitment and deployment of adequate numbers of United Nations civilian personnel to accompany the military deployment, including political, human rights, humanitarian, child protection, public information, disarmament, demobilization and reintegration and logistical personnel. Ведется подготовка к набору и развертыванию необходимого числа гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в дополнение к военному персоналу, в том числе сотрудников по вопросам политики, прав человека, гуманитарным вопросам, защиты детей, общественной информации, разоружения, демобилизации и реинтеграции и материально-технического снабжения.
Two groups of governmental experts, one on missiles in all their aspects and the other on disarmament and non-proliferation education, will complete studies for the fifty-seventh session of the General Assembly, and I commend their reports for action by Member States. Две группы правительственных экспертов - по вопросу о ракетах во всех его аспектах и по образованию по вопросам разоружения и нераспространения - завершат исследования к пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и я препровожу их доклады государствам-членам для принятия по ним решений.
The Department of Public Information produced extensive press coverage on disarmament topics in both New York and Geneva, including coverage of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms, issuing close to 200 press releases in both English and French, including background notes. Департамент общественной информации подготовил значительное количество печатных материалов по вопросам разоружения в Нью-Йорке и Женеве, включая освещение работы Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием, и выпустил около 200 пресс-релизов на английском и французском языках, включая информационные записки.
The text refers to the importance of the unique multilateral forum for negotiations on disarmament and asserts the urgent need for the Conference to fulfil that role and make progress on substance. В тексте говорится о значении уникального многостороннего форума в контексте ведения переговоров по вопросам разоружения, и в нем утверждается настоятельная необходимость выполнения Конференцией вышеуказанной роли и достижения прогресса по вопросам существа.
There has never been a greater need for education in the areas of disarmament and non-proliferation, especially with regard to weapons of mass destruction, but also in the field of small arms and international terrorism. В настоящее время необходимость в просвещении в области разоружения и нераспространения, особенно в том, что касается оружия массового уничтожения, а также по вопросам стрелкового оружия и международного терроризма имеет исключительно насущный характер.
As they are on the ground and directly involved in concerned communities, civil society organizations, especially NGOs, are key players in developing and delivering formal and informal disarmament education in post-conflict situations. Поскольку организации гражданского общества, особенно неправительственные организации, действуют на местах и принимают непосредственное участие в работе, проводимой в соответствующих общинах, они играют ключевую роль в разработке и осуществлении программ формального и неформального просвещения по вопросам разоружения в постконфликтных ситуациях.
On 10 May, the Group met in London and exchanged views on issues related to the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme and the preparation and coordination of elections. 10 мая Группа встретилась в Лондоне и обменялась мнениями по вопросам, связанным с программой по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и с подготовкой и координацией выборов.
Presentation on "Getting the best out of the United Nations and disarmament Web site" Презентация по теме «Максимально эффективное использование ресурсов веб-сайта по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций»
UNIDIR also contributed actively to the 2002 study on disarmament and non-proliferation education and will closely collaborate in the future study on information security. ЮНИДИР также активно участвовал в подготовке в 2002 году исследования, касающегося образования по вопросам разоружения и нераспространения, и будет активно участвовать в подготовке будущего исследования по вопросам информационной безопасности.
On the margins of this ceremony, the Centre, in cooperation with the Government of Mexico and the treaty secretariat, organized a forum for the participants to discuss the importance of peace, disarmament and non-proliferation education. Центр приурочил к проведению этой церемонии организацию, в сотрудничестве с правительством Мексики и секретариатом этого договора, форума для участников церемонии, на котором была обсуждена важная роль просвещения по вопросам мира, разоружения и нераспространения.