The Conference of Disarmament at Geneva, the principal international forum for negotiation as regards issues related to weapons of mass destruction, has, as the Committee is aware, been unable to adopt a programme of work for almost a decade. |
Конференция по разоружению в Женеве, главный международный форум для ведения переговоров по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, как известно членам Комитета, на протяжении почти десятилетия не в состоянии принять программу работы. |
We have therefore requested the technical assistance of the Regional Disarmament Centre based in Lima, Peru, on a draft bill on dual-use arms, ammunitions, explosives and chemical agents. |
В этой связи мы запросили техническую помощь Регионального центра по вопросам разоружения, расположенного в Лиме, Перу, в отношении разработки законопроекта по вооружениям двойного назначения, боеприпасам, средствам взрывания и химическим веществам. |
As a beneficiary of its services since its creation, Burkina Faso would like to bear witness to the importance of the activities of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which is located in Togo. |
Буркина-Фасо хотела бы подтвердить важность работы расположенного в Того Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, так как наша страна пользуется услугами Центра со времени его создания. |
As host country for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, Nepal is fully committed to early relocation of the Centre to Kathmandu. |
Как страна, принимающая Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Непал всецело привержен идее скорейшего перевода этого центра в Катманду. |
My delegation also appeals for support for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which is currently confronting serious financial difficulties, particularly regarding implementation of its operational activities. |
Моя делегация также призывает к поддержке Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который сейчас сталкивается с серьезными финансовыми трудностями, особенно в плане реализации своей оперативной деятельности. |
With regard to the combat against the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, we believe that the Regional Disarmament Centres have a crucial role to play. |
Мы считаем, что региональные центры по вопросам разоружения призваны сыграть важную роль в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговлей ими. |
As I have just emphasized, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa has been experiencing material difficulties, in particular because of the sharp decline in voluntary contributions to its Trust Fund. |
Как я только что отметил, Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке испытывает материальные затруднения, в частности из-за резкого сокращения добровольных взносов в его Целевой фонд. |
Let me start by congratulating you, Sir, on your election as Chairman and by thanking the newly appointed Under-Secretary-General for Disarmament for his statement. |
Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост Председателя и поблагодарить вновь избранного заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения за его выступление. |
Belarus is of the view that the final document of the Disarmament Commission on nuclear issues, which we are starting to work on now, should strengthen certain elements of principle. |
Беларусь считает, что заключительный документ Комиссии по разоружению по ядерным вопросам, к разработке которого мы приступаем сейчас, должен укрепить ряд принципиальных элементов. |
Collection, through the Department of Disarmament Affairs, of information, provided by Member States, regarding CBMs and its dissemination, inter alia, through: |
сбор, силами Департамента по вопросам разоружения, информации о мерах укрепления доверия, предоставляемой государствами-членами, и ее распространение, в частности посредством: |
The Advisory Committee notes that staffing of the Division of Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration is to consist of 21 international staff, 10 national staff and 12 United Nations Volunteers (ibid., paras. 37-39). |
Консультативный комитет отмечает, что штатное расписание Отдела по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции будет состоять из 21 международного сотрудника, 10 национальных сотрудников и 12 добровольцев Организации Объединенных Наций (там же, пункты 37 - 39). |
The Secretariat and, specifically, Mr. Dhanapala and his team of collaborators in the Department of Disarmament Affairs also played a fundamental role in the Conference's success. |
Секретариат, и в особенности г-н Дханапала и группа его сотрудников из Департамента по вопросам разоружения также играла важную роль в успехе Конференции. |
In July/August 2001, the United Nations Department of Disarmament Affairs sent a fact-finding mission to Nairobi to assess the problem of small arms in Kenya, the Horn of Africa and the Great Lakes region. |
В июле - августе 2001 года Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций направил в Найроби миссию по установлению фактов для оценки масштабов проблемы стрелкового оружия в Кении, в странах Африканского Рога и в районе Великих озер. |
We also firmly support the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and wish to express our appreciation of its growing role as a focal point for various activities in its own particular field. |
Мы также твердо поддерживаем Региональный центр по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и хотим выразить нашу признательность за его возрастающую роль в качестве главного центра проведения различных мероприятий в этой сфере деятельности. |
We intend to relaunch the work of the CIS Joint Consultative Commission on Disarmament, the draft agenda of which includes items relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction, enhancing national export control systems, and the implementation of resolution 1540. |
Планируется возобновление работы Совместной консультативной комиссии СНГ по вопросам разоружения, в предварительную повестку дня которой включены вопросы нераспространения ОМУ, укрепления национальных систем экспортного контроля, имплементации резолюции 1540. |
8 The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, originally opened in 1987, resumed its activities in December 1998 after a three-year suspension. |
8 Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне был открыт в 1987 году, а в декабре 1998 года возобновил свою деятельность после трехлетнего перерыва. |
It would be useful if the United Nations through its Disarmament Department, would create the necessary database for the activity of governmental and non-governmental organizations participating in regional and subregional projects dealing with illegal trade in small arms and light weapons. |
Было бы полезно, если бы Организация Объединенных Наций через свой Департамент по вопросам разоружения создала необходимую базу данных о деятельности правительственных и неправительственных организаций, участвующих в региональных и субрегиональных проектах по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Advisory Board on Disarmament Matters, in its capacity as Board of Trustees of UNIDIR, adopted the 1994 draft programme of work and proposed budget estimates of the Institute. |
Консультативный совет по вопросам разоружения, действующий в качестве Совета попечителей ЮНИДИР, принял проект программы работы и предлагаемую бюджетную смету Института на 1994 год 2/. |
In our consultations we shall continue to work to find a response to the Chairman's request that we provide alternative proposals for subjects that could be included in the 1996 substantive session of the Disarmament Commission. |
В ходе наших консультаций мы будем продолжать попытки удовлетворить просьбу Председателя о том, чтобы выдвинуть альтернативные предложения по вопросам, которые могут быть рассмотрены во время основной сессии 1996 года Комиссии по разоружению. |
The Director of the United Nations Information Centre in Lima was entrusted, on an interim basis, with the additional functions of Director of the Regional Centre on Disarmament. |
На директора Информационного центра Организации Объединенных Наций в Лиме на временной основе были возложены дополнительные функции директора Регионального центра по вопросам разоружения. |
On behalf of the delegation of Ecuador, it is my pleasure to present the candidacy of the Permanent Representative of Mongolia, Ambassador Luvsangiin Erdenechuluun, for the chairmanship of the Disarmament and International Security Committee (First Committee). |
Я имею удовольствие от имени делегации Эквадора представить на пост Председателя Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности (Первого комитета) кандидатуру Постоянного представителя Монголии посла Лувсангийна Эрдэнэчулууна. |
The draft resolution has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Disarmament Commission with only certain appropriate technical changes in the text as circumstances warrant. |
Процедура подготовки данного проекта резолюции была аналогична той, на основании которой готовились и предыдущие резолюции по вопросам, касающимся работы Комиссии по разоружению, и в его текст были внесены лишь необходимые технические изменения, обусловленные сложившимися обстоятельствами. |
In 1996, the Advisory Board on Disarmament Matters held one session, at Geneva from 1 to 5 July, chaired by Mr. Mitsuro Donowaki (Japan). |
В 1996 году Консультативный совет по вопросам разоружения провел одну сессию в Женеве с 1 по 5 июля под председательством г-на Мицуро Доноваки (Япония). |
The Disarmament Commission in 1992 adopted by consensus a set of guidelines and recommendations for objective information on military matters, 36/ which were endorsed unanimously by the Assembly in its resolution 47/54 B of 9 December 1992. |
В 1992 году Комиссия по разоружению приняла путем консенсуса ряд руководящих принципов и рекомендаций в отношении объективной информации по военным вопросам 36/, которые были единогласно одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/54 В от 9 декабря 1992 года. |
In this context, the idea of establishing a zone free of battlefield nuclear weapons in central Europe was developed by the Independent Commission on Disarmament and Security Issues (Palme Commission). |
В этом контексте Независимой комиссией по вопросам разоружения и безопасности (Комиссией Пальме) была сформулирована идея создания в Центральной Европе зоны, свободной от ядерного оружия поля боя. |