Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
In Sierra Leone, the Government and the Office of the Special Adviser on Africa of the United Nations co-organized a conference on disarmament, demobilization, reintegration and stability in Africa from 21 to 23 June 2005 in Freetown. Правительство Сьерра-Леоне и Канцелярия Советника Организации Объединенных Наций по Африке (КСОПА) совместно организовали конференцию по вопросам разоружения, мобилизации, реинтеграции и стабильности в Африке, которая прошла 21 - 23 июля 2005 года во Фритауне.
At the same time, the Department is engaged in building a closer relationship with international development partners, including the World Bank and the Organization for Economic Cooperation and Development, on such issues as disarmament, demobilization and reintegration, and security sector reform. Департамент также занимается налаживанием более тесных связей с международными партнерами по развитию, включая Всемирный банк и Организацию экономического сотрудничества и развития, по таким вопросам, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также по реформе сектора безопасности.
Guatemala has no nuclear weapons; however, it considers it extremely important that countries with such weapons should, in accordance with international agreements on disarmament that they have signed, be mindful of environmental harm. По данному вопросу сообщаю, что Государство Гватемала не обладает ядерным оружием, однако придает большое значение тому, чтобы страны, обладающие таким оружием, в соответствии с международными соглашениями, подписанными по вопросам разоружения, учитывали возможность нанесения ущерба окружающей среде.
It is preferable that discussion on such matters be held in a universal intergovernmental forum so that we can have a comprehensive approach to all matters relating to disarmament and non-proliferation, and include the participation of all States. Предпочтительно, чтобы дискуссии по таким вопросам проходили в рамках универсального межправительственного форума, с тем чтобы мы могли применять комплексный подход к вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, и чтобы в них участвовали все государства.
In this connection, discussions were initiated in March 2006 between the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and the Centre on the development of a peace, disarmament and non-proliferation education course. В этой связи в марте 2006 года начались дискуссии между Агентством по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне и Центром в целях разработки учебного курса по вопросам мира, разоружения и нераспространения.
A conference on disarmament, demobilization and reintegration and the disbandment of illegal armed groups programme took place in Tokyo in July, where President Karzai stated that he would use all means available to ensure that the disbandment process is carried out successfully. В июле в Токио состоялась конференция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и роспуска незаконных вооруженных формирований, на которой президент Карзай заявил, что он использует все имеющиеся у него средства для обеспечения успешного завершения программы роспуска.
UNIDIR is also continuing its collaboration with the United Nations Development Programme on small arms and development issues and is working closely with the United Nations regional centres for peace and disarmament. Кроме того, ЮНИДИР продолжает сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций по вопросам стрелкового оружия и по вопросам развития, а также тесно взаимодействует с региональными центрами Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения.
Further, dialogue with militia leaders aimed at completing the withdrawal of all children present in military groups continue in the context of the national disarmament, demobilization and reintegration plan. Кроме того, в рамках национального плана демобилизации, разоружения и реинтеграции продолжается диалог с лидерами ополчения по вопросам завершения демобилизации всех детей, находящихся в составе военизированных группировок.
The General Assembly officially recognized these concerns in the 1978 Final Document of the Tenth Special Session, the first special session devoted to disarmament, and requested that new measures be adopted and international negotiations be held on the issue. В 1978 году Генеральная Ассамблея официально признала эту обеспокоенность в Заключительном документе своей десятой специальной сессии - первой специальной сессии, посвященной вопросам разоружения, и обратилась с просьбой принять новые меры и провести соответствующие международные переговоры по этому вопросу.
More than 75 teachers and 50 youth leaders were trained, and a national education conference was held in Lima on peace and disarmament education, with 1,000 teachers in attendance. Была обеспечена подготовка более 75 учителей и 50 молодежных лидеров, а в Лиме была проведена национальная конференция, посвященная образованию по вопросам мира и разоружения, участие в которой приняли 1000 учителей.
In our common efforts to pursue the objectives of disarmament and non-proliferation, the States parties need to demonstrate the maximum flexibility and sufficient political will to bridge the gap and create common ground for reaching consensus and agreement on both procedural and substantive issues. В рамках наших общих усилий по достижению целей разоружения и нераспространения государства-участники должны продемонстрировать максимальную гибкость и достаточную политическую волю во имя устранения имеющихся разногласий и сближения позиций в целях достижения консенсуса и договоренностей как по процедурным вопросам, так и по вопросам существа.
For this reason, we support a comprehensive, multifaceted approach to the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs), disarmament and arms control issues, including through participation in export control regimes. По этой причине мы поддерживаем всеобъемлющий многосторонний подход к распространению оружия массового уничтожения (ОМУ), вопросам разоружения и контроля над вооружениями, в том числе путем участия в режимах контроля за экспортом.
The failure twice last year to reach a consensus on disarmament and non-proliferation was a clear sign of the widening of international divisions on the most serious threat to international peace and security. Тот факт, что в минувшем году дважды не удалось достичь консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения, стал явным признаком углубляющихся международных разногласий в отношении наиболее серьезной угрозы для международного мира и безопасности.
As a member of the Non-Aligned Movement, Belarus fully shares the Movement's approach to the disarmament and international security agenda and aligns itself with statements made on behalf of the Non-Aligned Movement. Будучи членом Движения неприсоединения, Беларусь в полной мере разделяет подходы Движения к вопросам разоружения и международной безопасности и присоединяется к выступлению, озвученному от имени Движения.
The conduct of the United States of America in the international disarmament forums, however, reveals the double standards inherent in its policy, its contempt for the interests and hopes of mankind and its preference for hegemonism. Вместе с тем поведение Соединенных Штатов Америки на международных форумах по вопросам разоружения свидетельствует о двойных стандартах, присущих политике этой страны, их пренебрежительном отношении к интересам и надеждам человечества и их ставке на гегемонизм.
The observer teams have also contributed to the sensitization of combatants and the population on disarmament, demobilization, reintegration and reconciliation, and have continued to play an important verification and confidence-building role. Группы наблюдателей также вели среди комбатантов и населения разъяснительную работу по вопросам РДР и примирения и продолжали выполнять важные функции, связанные с осуществлением проверки и укреплением доверия.
While discussions on confidence-building measures, universalization of the Convention and national compliance had been extremely fruitful, much remained to be done in order to meet the Convention's goals on disarmament and non-proliferation. Хотя дебаты по вопросам мер доверия, универсализации Конвенции и соблюдения ее положений на национальном уровне оказались весьма продуктивными, тем не менее предстоит еще немало сделать для того, чтобы были реализованы цели Конвенции в сфере разоружения и нераспространения.
The Ministers emphasised the importance of the UN activities at the regional level to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament. Министры подчеркнули, важность деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне для повышения стабильности и безопасности ее государств-членов, чему могли бы существенным образом способствовать сохранение и активизация трех региональных центров по вопросам мира и разоружения.
Regarding Under-Secretary-General Tanaka's recommendation that experts on specific disarmament issues be invited to plenary meetings, we agree that this could be of benefit and believe that it could be useful to engage such experts in active dialogue. Что касается высказанной заместителем Генерального секретаря Танакой рекомендации о возможности приглашения для участия в пленарных заседаниях экспертов по конкретным вопросам разоружения, мы согласны с тем, что это могло бы принести пользу и считаем, что участие таких экспертов в активном диалоге было бы плодотворным.
Despite the fact that the Commission has discussed three items at this session, no parallel meetings were held and I was privileged to closely watch the three Chairmen and delegations skilfully and step by step crafting a consensus on complex issues of the modern disarmament agenda. Несмотря на то, что в ходе текущей сессии Комиссия обсуждала три вопроса, параллельных заседаний она не проводила, и я с гордостью и вниманием наблюдал за тем, как три председателя и делегации умело и шаг за шагом создавали консенсус по сложным вопросам современной повестки дня разоружения.
The Division would deploy its staff to Butembo, Goma, Bukavu, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centre in Lubero and to Kigali (Rwanda). Отдел направит сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции в Бутембо, Гому, Букаву, расположенный в Луберо приемный центр по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции и в Кигали (Руанда).
As a full member of the only multilateral negotiating body in the field of disarmament, Kazakhstan is in favour of the earliest possible start to negotiations, especially on fissile materials, which is very important for realization of the NPT provisions. Являясь полноправным членом единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения, Казахстан выступает за возможно скорейшее начало таких переговоров, которые весьма необходимы, особенно относительно расщепляющихся материалов, для выполнения положений ДНЯО.
To that end, a number of specialized conferences have been convened in the Sudan to address issues of economic cooperation, disarmament and combating terrorism, as well as issues of internally displaced persons and refugees, all with the aim of attaining the NEPAD goals. Поэтому для достижения целей НЕПАД в Судане был проведен целый ряд специализированных конференций по вопросам экономического сотрудничества, разоружения и борьбы с терроризмом, а также по проблемам внутренне перемещенных лиц и беженцев.
At its 39th session, the Board was briefed on the progress on the draft United Nations study on disarmament and non-proliferation education that the Group of Government Experts was to submit to the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 55/33 E of 20 November 2000. На своей тридцать девятой сессии Совет ознакомился с информацией о ходе работы над проектом Исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения, который Группа правительственных экспертов представит Генеральному секретарю во исполнение резолюции 55/33 Е Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года.
How could it be otherwise, when we read in the report that negotiations on disarmament issues and on the Convention on Biological Weapons are stagnant? Разве может быть иначе, когда читаешь в докладе, что переговоры по вопросам разоружения и по Конвенции о биологическом оружии зашли в тупик?