The disarmament and non-proliferation education and training challenge is substantial and requires both immediate and sustained practical efforts by national Governments, international organizations and civil society. |
Задача обеспечения просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения имеет весьма важный характер и требует незамедлительных и постоянных практических усилий со стороны национальных правительств, международных организаций и гражданского общества. |
Relevant United Nations offices and other international organizations and agencies should prepare, adapt and disseminate a wider range of user-friendly educational material on disarmament and non-proliferation. |
Соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям и учреждениям следует осуществлять подготовку, адаптацию и распространение более широкого круга удобных для пользователей образовательных материалов по вопросам разоружения и нераспространения. |
Policy advice to missions on gender issues and disarmament, demobilization and reintegration |
Оказание миссиям консультационной помощи по стратегическим вопросам, связанным с гендерной проблематикой и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией |
New technologies, especially the Internet, create unprecedented opportunities in disarmament and non-proliferation education for both the academic audience and the general public. |
Новые технологии, особенно Интернет, создают в плане просвещения по вопросам разоружения и нераспространения беспрецедентные возможности как для научных кругов, так и для широкой общественности. |
A sustained effort is required to build communities of disarmament and non-proliferation specialists and concerned individuals. |
Для формирования контингентов специалистов в области разоружения и нераспространения и лиц, проявляющих интерес к этим вопросам, необходимо предпринимать постоянные усилия. |
(b) Network and share experiences and best practices on disarmament and non-proliferation education; |
Ь) обобщать опыт и информацию о наиболее эффективных методах просвещения по вопросам разоружения и нераспространения и обмениваться ими; |
United Nations press releases on disarmament related issues and relevant publications are also available through the Internet. |
С пресс-релизами Организации Объединенных Наций по относящимся к разоружению вопросам и соответствующими публикациями можно также ознакомиться через Интернет. |
The Commission has an important role to play in building consensus on disarmament matters and, by extension, international security. |
Комиссия призвана сыграть важную роль в формировании консенсуса по вопросам разоружения и, следовательно, международной безопасности. |
Traditional approaches to disarmament, however, do not address the unique circumstances in Haiti. |
Вместе с тем в традиционных подходах к вопросам разоружения не учитывается специфика Гаити. |
Beginning in 2000, the disarmament fellows were required to complete a questionnaire on room and meal costs. |
Начиная с 2000 года научные сотрудники по вопросам разоружения обязаны заполнять вопросник, касающийся цен на жилье и питание. |
During the meeting, the Centre made presentations on various disarmament issues concerning the subregion. |
В ходе совещания Центр выступил с сообщениями по различным вопросам разоружения, имеющим отношение к субрегиону. |
Refugees International reports that HIV/AIDS education is almost non-existent in demobilization, disarmament, reintegration and repatriation programmes in Sierra Leone. |
По сообщениям Международной организации помощи беженцам, просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа практически не осуществляется в рамках программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации в Сьерра-Леоне. |
Reaching a global consensus on disarmament matters is never easy, given the inherent sensitivity of the issues. |
Достижение глобального консенсуса по вопросам разоружения всегда проходит нелегко ввиду изначальной сложности этих вопросов. |
In Russia's view, the Commission constitutes an important format for multilateral dialogue on key items on the international disarmament agenda. |
По мнению России, Комиссия представляет собой важный формат многостороннего диалога по ключевым вопросам международной повестки дня в области разоружения. |
Its vocation as the only multilateral negotiating forum on disarmament issues has already been compromised. |
Ее статусу в качестве единственного многостороннего форума по ведению переговоров по вопросам разоружения уже нанесен ущерб. |
The General Assembly resolved in November 2000 to prepare a two-year study on education and training in disarmament and non-proliferation. |
В ноябре 2000 года Генеральная Ассамблея приняла решение подготовить в течение двух лет исследование, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения. |
Their co-deployment with military observers will also ensure adequate attention to human rights issues and child protection in the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Кроме того, их совместное с военными наблюдателями размещение позволит также обеспечить уделение достаточного внимания вопросам прав человека и защиты детей в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
It is our hope that such a conference can be convened within the existing disarmament framework. |
Мы надеемся, что такая конференция может быть созвана в рамках уже существующих органов по вопросам разоружения. |
That led to UNSCOM's and then UNMOVIC's increased and sustained attention to any disarmament issue that remained unresolved. |
Это побудило ЮНСКОМ, а затем ЮНМОВИК уделять повышенное и постоянное внимание любым разоруженческим вопросам, которые оставались нерешенными. |
The importance of those events testifies to the African continent's attachment to questions of disarmament, peace and international security. |
Проведение этих мероприятий подтверждает то внимание, которое африканский континент уделяет вопросам разоружения, мира и международной безопасности. |
Broadened range of recipients of timely and accurate information on disarmament issues. |
Расширение круга получателей своевременной и точной информации по вопросам разоружения. |
We should all recognize that it will be difficult to reach total consensus on all issues of disarmament, especially on nuclear issues. |
Всем нам следует признать, что будет непросто достичь полного консенсуса по всем вопросам распространения, в особенности по ядерной проблематике. |
Reaffirming the CD's agenda offers the prospect of renewed negotiations on disarmament issues. |
Подтверждение повестки дня «CD» предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения. |
Continuing close cooperation among Departments had been established in order to transmit consistent and balanced messages relating to international peace and security, including disarmament issues. |
Кроме того, должно быть налажено постоянное и тесное сотрудничество между департаментами в интересах выпуска логически последовательных и взвешенных сообщений по проблематике международного мира и безопасности, в том числе вопросам разоружения. |
Visitors to the Centre's headquarters were briefed on issues relating to peace and disarmament issues and received relevant information materials. |
Посетители штаб-квартиры Центра получали информацию по вопросам, связанным с миром и разоружением, а также соответствующие информационные материалы. |