Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
Mr. Miranda Duarte (Portugal) said that he supported the proposals put forward by France and Spain and believed that it would be useful to further develop the disarmament website. Г-н Миранда Дуарти (Португалия) поддерживает предложения Франции и Испании и выражает мнение, что было бы полезно разработать веб-сайт, посвященный вопросам разоружения.
All of this demonstrates the lack of common ground on matters of multilateral disarmament, not only within the Conference but also at other, more serious levels. Все это свидетельствует о том, что отсутствует платформа для взаимодействия по вопросам многостороннего разоружения, причем не только внутри Конференции, но и на других, более серьезных уровнях.
The Department of Public Information should enhance its communications campaigns on all priority issues for the Organization, focusing in particular on those most relevant for developing countries, including sustainable development, decolonization, disarmament and counter-terrorism efforts. Департамент общественной информации должен активизировать свои информационные кампании по всем приоритетным для Организации вопросам, в частности по тем, которые наиболее актуальны для развивающихся стран, включая устойчивое развитие, деколонизацию, разоружение и усилия по борьбе с терроризмом.
Eight years after the Treaty had entered into force, the General Assembly held its tenth special session, the first devoted to disarmament. Спустя восемь лет после вступления в силу ДНЯО Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провела свою десятую специальную сессию - первую специальную сессию по вопросам разоружения.
I also urge all parties to respect and implement earlier decisions made in the context of the National Dialogue, specifically those related to the disarmament of non-Lebanese groups and the dismantling of PFLP-GC and Fatah al-Intifada military bases. Кроме того, я настоятельно призываю все партии соблюдать и выполнять принятые ранее в контексте национального диалога решения, в частности по вопросам разоружения неливанских групп и закрытия военных баз НФОП-ГК и организации «ФАТХ аль-Интифада».
The United States hosted the Forum's third intersessional meeting on non-proliferation and disarmament in Las Vegas, Nevada, in February 2011 Соединенные Штаты провели третью межсессионную встречу Форума по вопросам нераспространения и разоружения в Лас-Вегасе, Невада, в феврале 2011 года;
The ISU participated in a March 2013 symposium hosted by the Belgium's Higher Institute for Defence in Brussels entitled The spirit of the Ottawa Convention and its significance for humanitarian disarmament. ГИП участвовала в мартовском 2013 года симпозиуме, организованном бельгийским Высшим институтом по вопросам обороны в Брюсселе, по теме "Дух оттавской Конвенции и ее значение для гуманитарного разоружения".
These are questions that form part of the mosaic of interlocking factors that it may be necessary to assess in moving forward the Conference to a place where it meets the expectations of the international community as the world's multilateral negotiating body on disarmament issues. Это вопросы, являющиеся частью мозаики взаимосвязанных факторов, которые, возможно, потребуется проработать при продвижении Конференции к такому состоянию, когда она будет отвечать ожиданиям международного сообщества как всемирный многосторонний форум переговоров по вопросам разоружения.
Cuba also considers that such concerns should be addressed within the framework of legally binding international instruments on disarmament and non-proliferation that already exist and in the relevant international organizations, in which the vast majority of countries participate. Кроме того, Куба считает, что эти проблемы необходимо решать в рамках существующих обязательных международно-правовых документов по вопросам разоружения и нераспространения, а также соответствующих международных организаций, в которых представлено подавляющее большинство стран.
In the meantime, we are hopeful that the Conference will build on the renewed momentum towards disarmament, overcome the stalemate and begin substantive work on the core issues before it. В то же время мы выражаем надежду на то, что Конференция воспользуется новым импульсом в области разоружения, преодолеет застой и приступит к предметной работе по основным вопросам своей повестки дня.
Spain recognizes fully the need to take effective measures linking disarmament and development, to ensure that these two elements, which share a common focus, are mutually reinforcing. Испания в полной мере осознает необходимость принятия эффективных мер в контексте взаимосвязи между разоружением и развитием в целях обеспечения взаимодополняемости деятельности по этим двум вопросам.
In accordance with the Ceasefire Agreement, the role of international partners should be supportive and focus on facilitating, coordinating and extending technical assistance throughout the disarmament, demobilization and reintegration process and the transition from war to peace. В соответствии с Соглашением о прекращении огня международные партнеры должны оказывать поддержку и уделять основное внимание вопросам содействия, координации и оказания технической помощи на протяжении всего процесса разоружения демобилизации и реинтеграции и перехода от войны к миру.
Brunei Darussalam is also a member of other organisations that promote the universal adoption and full implementation of multilateral disarmament treaties and conventions, particularly on cooperation to prevent non-state actors from acquiring WMD and their means of delivery. Бруней-Даруссалам является также членом других организаций, содействующих универсализации и осуществлению в полном объеме многосторонних договоров и конвенций по вопросам разоружения, особенно в отношении сотрудничества в целях недопущения приобретения ОМУ и средств их доставки негосударственными субъектами.
Broadcast 3,750 minutes of radio programmes on disarmament, demobilization and reintegration on 30 radio stations and 6 radio spots Производилось вещание 3750 минут радиопрограмм по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции на 30 радиостанциях и в 6 радиоточках
This has led to a new approach to disarmament, demobilization and reintegration within the United Nations system and a strong commitment among various agencies to improving coordination and effectiveness in this critical area. В результате этого был выработан новый подход к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в системе Организации Объединенных Наций, и ряд учреждений приняли на себя твердое обязательство укреплять координацию деятельности в этой исключительно важной области и содействовать повышению ее эффективности.
(b) Level two sets out the strategic concepts of an integrated approach to disarmament, demobilization and reintegration in a peacekeeping context; Ь) второй уровень содержит стратегические принципы комплексного подхода к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в контексте операций по поддержанию мира;
The development of the Organization's integrated approach to disarmament, demobilization and reintegration represents a very important first step towards greater integration by contributing towards: Разработка комплексного подхода Организации к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции является весьма важным первым шагом по пути усиления интеграции, поскольку это способствует решению следующих задач:
Realizing the need for a more concerted and integrated effort, the Department of Peacekeeping Operations constituted an inter-agency working group on disarmament, demobilization and reintegration to bring together all 14 departments and agencies. Отдавая себе отчет в необходимости более согласованного и комплексного подхода, ДОПМ создал межучрежденческую рабочую группу по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, в которой представлены все 14 департаментов и учреждений.
Mission reviews would involve the monitoring of disarmament, demobilization and reintegration programmes undertaken by peacekeeping operations, providing policy and strategic guidance to missions and documenting lessons learned for incorporation into future policy. Обзор деятельности миссий будет охватывать контроль за программами по разоружению, демобилизации и реинтеграции, осуществляемыми операциями по поддержанию мира, консультирование руководства миссий по вопросам политики и стратегии и документальное оформление накопленного опыта для использования в процессе разработки политики в будущем.
Accordingly, the Mexican Government wants to make disarmament and non-proliferation education a key component of its foreign policy so that the results may be reflected in the conscience of present and future generations, to the benefit of all mankind. В связи с этим правительство Мексики заинтересовано в том, чтобы образование по вопросам разоружения и нераспространения стало одним из основных элементов его внешней политики, результаты осуществления которой привели бы к большей информированности нынешнего и грядущих поколений на благо всего человечества.
Canada had included representatives of civil society in its delegations to Non-Proliferation Treaty meetings and had held annual conferences with civil society representatives on disarmament and non-proliferation. Канада включает в состав своих делегаций на совещаниях по Договору о нераспространении ядерного оружия представителей гражданского общества и ежегодно проводит с ними совещания по вопросам разоружения и нераспространения.
With a view to facilitating a consensus, it had also adopted a common position on the Conference which covered the three pillars of non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. В целях содействия достижению консенсуса он также выработал общую позицию по трем основополагающим вопросам, обсуждавшимся на Конференции: нераспространение, разоружение и мирное использование ядерной энергии.
His delegation would submit to the Committee a working paper on disarmament and non-proliferation education, and encouraged other delegations to become sponsors and to share information on their efforts in that field at the 2005 Review Conference. В заключение выступающий сообщает, что Япония представит Подготовительному комитету рабочий документ, касающийся образования по вопросам разоружения и нераспространения, и приглашает другие государства стать соавторами этого документа, а на Конференции участников 2005 года сообщить об усилиях, прилагаемых ими в этой области.
In that regard, it is very disturbing that the Security Council, with its limited membership, has adopted a resolution on a subject that should continue to be addressed at the international forums that specialize in disarmament, non-proliferation and arms control. В этом смысле чувство большой озабоченности вызывает то, что Совет Безопасности, состав которого, как известно, носит ограниченный характер, принял резолюцию по вопросу, который нуждался бы в дальнейшем обсуждении на специализированных международных форумах по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
I call upon the Transitional Government to establish the national commission on disarmament, demobilization and reintegration, and I hope that all armed groups and individuals, including former members of the military and their associates, will avail themselves of this opportunity. Я призываю переходное правительство создать национальную комиссию по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и надеюсь, что все вооруженные группировки и отдельные лица, включая бывших военнослужащих и связанных с ними лиц, воспользуются этой возможностью.