Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
The Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament, held on 24 September 2009, was a laudable step in efforts to create a nuclear-weapon-free world. Заседание Совета Безопасности на высшем уровне по вопросам нераспространения ядерного оружия и разоружения, состоявшееся 24 сентября 2009 года, стало похвальным шагом в усилиях по избавлению мира от ядерного оружия.
Since the issues of arms control, disarmament and non-proliferation affect the vital security interests of all States, all States should have the opportunity fully to participate and play an equal role in negotiations on these issues. Поскольку вопросы контроля за вооружениями, разоружения и нераспространения затрагивают жизненные интересы безопасности всех государств, все государства должны иметь возможность принимать полноправное участие в переговорах по этим вопросам.
Interlocutors all agreed that the next post-election period would be critical to establish an inclusive vision on such issues as security sector reform, the disarmament of remaining armed groups, good governance and the utilization of natural resources. Все участники встречи согласились с тем, что следующий период выборов будет иметь критически важное значение для обеспечения всеобъемлющего подхода к таким вопросам, как реформа в секторе безопасности, разоружение остальных вооруженных групп, благое управление и использование природных ресурсов.
Finally, UNOCI has provided advice to the relevant authorities on how to address the lack of concern for special needs of female ex-combatants in the pilot project of pre-cantonment for the disarmament, demobilization and reintegration process. И наконец, ОООНКИ оказывала соответствующим органам консультативную помощь по вопросам удовлетворения особых потребностей бывших комбатантов из числа женщин в рамках экспериментального проекта предварительного расквартирования в целях осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Complementary induction and on-site training packages could also be provided including training related to disarmament, demobilization and reintegration and training of personnel assigned to the new forward joint mission headquarters. Организация дополнительных вводных курсов и проведение на местах учебных мероприятий могли бы также быть обеспечены, включая подготовку по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также подготовку персонала, назначенного в новую передовую штаб-квартиру совместной миссии.
As a result, situation reports may be prepared specifically on violence against children and other vulnerable persons. On 29 April 2006 a technical commission on the disarmament of civilians was established. Эти меры могут позволить готовить сообщения о насилии, совершаемом конкретно в отношении детей и других уязвимых лиц. 29 апреля 2006 года была создана Техническая комиссия по вопросам разоружения гражданского населения.
163.2 Task the NAM Coordinating Bureau to undertake efforts, as appropriate, with a view to achieving the objectives of the Movement at disarmament and international security meetings. 163.2. поручить Координационному бюро Движения неприсоединения предпринимать, по мере необходимости, усилия для достижения целей Движения на совещаниях по вопросам разоружения и международной безопасности.
Kyrgyzstan welcomed the opportunity to find common ground on the most important disarmament and non-proliferation issues in order to ensure the long-term integrity, effectiveness and relevance of the Treaty. Кыргызстан надеется, что окажется возможным найти почву для согласия по наиважнейшим вопросам разоружения и нераспространения, с тем чтобы гарантировать целостность, действенность и значимость ДНЯО.
In that regard, States parties were encouraged to undertake concrete activities to implement the recommendations contained in the report of the Secretary-General on disarmament and non-proliferation education (see A/57/124) and to share information thereon. В этой связи государствам-участникам было рекомендовано предпринимать конкретные действия по осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря об образовании по вопросам разоружения и нераспространения (см. А/57/124), и обмениваться информацией об этом.
Although such an agreement is unlikely to include the radical groups, it could provide the catalyst for commencing security negotiations with the parties on starting disarmament and removing the most dangerous weapons from the hands of moderate groups. Хотя такое согласие вряд ли можно будет получить от радикально настроенных групп, и без их участия оно может дать толчок началу переговоров со сторонами по вопросам безопасности в целях обеспечения условий для разоружения и сдачи умеренными группировками наиболее опасных видов оружия.
In addition, the Office, through its Regional Centre in Africa, provided substantive support to the Small Arms Programme of ECOWAS training programme for West African civil society organizations in practical disarmament. Кроме того, Управление, через свой региональный центр в Африке, оказывало существенную поддержку учебной программе по вопросам практического разоружения для организаций гражданского общества стран Западной Африки, осуществляемой в рамках программы ЭКОВАС по стрелковому оружию.
The Regional Centre increased its cooperation and information-sharing with regional and other intergovernmental organizations as well as with academic institutions and non-governmental organizations in the Asia-Pacific region, including through reciprocal meetings on regional security and disarmament matters. Региональный центр активизировал сотрудничество и обмен информацией с региональными и другими межправительственными организациями, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе путем проведения совместных совещаний по вопросам региональной безопасности и разоружения.
The Panel did meet, however, with representatives of the departments of security and disarmament affairs, aviation, foreign affairs, intelligence and international organizations. Вместе с тем у Группы состоялась встреча с представителями департаментов по вопросам безопасности и делам разоружения, авиации, иностранных дел, разведки и международных организаций.
Public information campaign messages on disarmament, demobilization and reintegration, elections and human rights are being developed and will be extended to the north of the country as much as possible. Сейчас в рамках развертывания широкой информационной кампании готовятся материалы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, по вопросам проведения выборов и по проблемам соблюдения прав человека, которые будут распространяться, насколько это возможно, даже в самых северных районах страны.
To date, however, no concrete disarmament, demobilization and reintegration programmes have been initiated, since the conflict continues and the parties have expressed no willingness to demobilize forces. Однако на настоящий момент не было начато осуществление конкретных программ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, поскольку все еще продолжается конфликт и стороны в конфликте не выразили готовность демобилизовать свои силы.
First, we could continue with statements on all disarmament matters within the general debate, as is the case now, and at the end of each meeting allocate time for experts. Первый: мы можем продолжать заслушивать заявления по всем вопросам, касающимся разоружения, в рамках общих прений, как это происходит сейчас, а в конце каждого заседания отводить время для экспертов.
Pakistan has proposed that a special conference be convened to develop a new consensus on disarmament and non-proliferation - a consensus that responds to the new realities and challenges. Пакистан предлагает созвать специальную конференцию по выработке нового консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения - консенсуса, который отвечал бы новым реалиям и задачам.
We are facing a challenging task - that of attempting to formulate General Assembly recommendations on the main items on the disarmament agenda in a document acceptable to all. Перед нами стоит непростая задача: попытаться в рамках приемлемого для всех документа сформулировать рекомендации Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций по основным вопросам разоруженческой повестки дня.
Against the backdrop of the Commission's inability to reach consensus on specific guidelines or proposals in its previous sessions and the unsuccessful outcomes of important disarmament conferences and meetings, the mere fact that we were able to agree on the agenda items was a step forward. Поскольку на предыдущих сессиях Комиссия не смогла достичь консенсуса в отношении конкретных руководящих принципов и предложений, а также учитывая неутешительные итоги важных конференций и заседаний по вопросам разоружения, сам факт, что нам удалось согласовать пункты повестки дня, явился шагом вперед.
Mr. Tarui (Japan): As one of the members of the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, Japan attaches great importance to this issue. Г-н Таруи (Япония) (говорит по-английски): Как один из членов исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения, Япония придает большое значение этому вопросу.
The peaceful settlement of disputes in accordance with the purposes and principles of the Charter and other concrete actions to ease regional tensions and build confidence among the States of the region can create a political environment conducive to promoting agreements on disarmament and arms limitation. Мирное урегулирование споров в соответствии с целями и принципами Устава и другие конкретные действия по ослаблению региональной напряженности и укреплению доверия между государствами региона могут создать политический климат, способствующий заключению соглашений по вопросам разоружения и ограничения вооружений.
As we said in the debate on conventional weapons, the political will of a majority of States can not only produce movement, but also create avenues for progress in international disarmament law. Как мы заявили в ходе прений по вопросам, касающимся обычных вооружений, политическая воля большинства государств способна не только породить движение, но и проложить пути для прогресса в международном разоруженческом праве.
Australia will exercise leadership and determination to inject greater energy, focus and an emphasis on substantive outcomes to the deliberations of both this Committee and other non-proliferation, arms control and disarmament forums. Австралия будет играть руководящую роль и проявлять решимость в целях более активного и целенаправленного достижения конкретных результатов в ходе обсуждений как в этом Комитете, так и на других форумах по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
We are disappointed that we have yet to report any significant progress, or indeed any noteworthy movement, on the key issues of disarmament and non-proliferation in the multilateral arena. Мы разочарованы тем, что не можем пока сообщить о сколько-нибудь заметном прогрессе или даже более или менее успешном продвижении вперед по ключевым вопросам разоружения и нераспространения на многостороннем уровне.
My delegation remains convinced that these challenges can only be met in the framework of multilateralism, as witnessed by the adoption of several international disarmament instruments in recent decades. Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что эти проблемы могут быть решены лишь в рамках многостороннего подхода, о чем свидетельствует принятие нескольких международных документов по вопросам разоружения за последние десятилетия.