In addition, UNOCI disarmament, demobilization and reintegration staff met on a daily basis with civil society representatives and local authorities, including decentralized Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration structures |
Кроме того, сотрудники ОООНКИ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции ежедневно встречались с представителями гражданского общества и местными органами власти, включая децентрализованные структуры Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section would provide technical assistance to the disarmament, demobilization and reintegration of combatants, and strategic and technical advice on rebuilding the Malian security sector. |
Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и по вопросам реформы сектора безопасности будет оказывать техническую помощь в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов и предоставлять стратегическую и техническую консультативную помощь в деле восстановления сектора безопасности Мали. |
The Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration continues to improve its capacity and the Government provides sufficient resources to it to implement a multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme supported by international partners. |
Дальнейшее наращивание потенциала Органа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и выделение правительством ресурсов, достаточных для осуществления Органом многолетней программы разоружения, демобилизации и реинтеграции при поддержке со стороны международных партнеров |
From 3 to 4 February, the Panel travelled to Belgium for a European Union Non-Proliferation and Disarmament Conference to engage in discussions on countering the proliferation of weapons of mass destruction as well as on disarmament. |
З. З и 4 февраля члены Группы находились в Бельгии, где участвовали в организованной Европейским союзом конференции по вопросам нераспространения и разоружения, на которой обсуждались вопросы противодействия распространению оружия массового уничтожения и вопросы разоружения. |
To that end, Japan and nine other countries had established the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, which had submitted working papers on transparent reporting on nuclear weapons, a fissile material cut-off treaty, the additional protocol, and disarmament and non-proliferation education. |
С этой целью Япония и девять других стран выступили с Инициативой в области нераспространения и разоружения, в рамках которой были представлены рабочие документы, касающиеся открытой системы отчетности, договора о запрещении производства расщепляющегося материала, дополнительного протокола и просвещения по вопросам разоружения и нераспространения. |
An interim disarmament, demobilization and reintegration programme, covering the period from mid-2005 to mid-2006, was also prepared by the Government and SPLM interim authorities with support from the Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit of UNMIS. |
Временная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, охватывающая период с середины 2005 года до середины 2006 года, также была подготовлена временными органами по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции правительства и НОДС при поддержке Группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции МООНВС. |
A citizen's forum on disarmament and non-proliferation education was also held in July 2004 during the United Nations Conference on Disarmament Issues in Sapporo, and active discussion took place between teachers and experts. |
Гражданский форум по образованию по вопросам разоружения и нераспространения, на котором прошли оживленные обсуждения соответствующих вопросов с участием преподавателей и экспертов, состоялся также в июле 2004 года в период проведения Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в Саппоро. |
A Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-4) will provide advice on disarmament, demobilization and reintegration issues, assisting and establishing partnerships with Somali authorities and developing a resource mobilization strategy and coordinating with donors in this regard. |
Сотрудник по демобилизации, разоружению и реинтеграции (С4) будет консультировать по вопросам демобилизации, разоружения и реинтеграции, оказывать содействие и создавать партнерства с сомалийскими властями и разрабатывать стратегию мобилизации ресурсов и координировать свои действия в этом отношении с донорами. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific continues to be a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region. |
З. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе по-прежнему является полезным инструментом в деле содействия созданию атмосферы сотрудничества во имя мира и разоружения в данном регионе. |
Adequate resources needed to be provided to United Nations services responsible for disarmament, to enable them to monitor regional initiatives in that area, particularly through the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Должны выделяться достаточные ресурсы службам Организации Объединенных Наций по разоружению, чтобы они могли сопровождать региональные инициативы в этой области, в частности при посредстве Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке. |
As the host to the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, Nepal is committed to the enhanced and constructive role of the Centre in our region by consolidating the Kathmandu Process, so as to contribute to peace and disarmament in the region. |
Являясь страной, принимающей у себя Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Непал обязуется повышать активность конструктивной роли этого Центра в нашем регионе путем консолидации инициированного в Катманду процесса, с тем чтобы способствовать миру и разоружению в регионе. |
In that regard, CARICOM delegations welcome the regional efforts of United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, and we look forward to increased cooperation and assistance in areas pertinent to disarmament and development in the Caribbean. |
В этой связи делегации стран КАРИКОМ приветствуют региональные усилия Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и с нетерпением ожидают расширения сотрудничества и помощи в областях, связанных с разоружением и развитием стран Карибского бассейна. |
Last year's United Nations Conference on Disarmament Issues was held in Kyoto in August under the theme "The United Nations after six decades and renewed efforts for the promotion of disarmament" and gave rise to a very meaningful exchange of views. |
В прошлом году Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения была проведена в августе в Киото по теме «Организация Объединенных Наций спустя шесть десятилетий и активизация усилий по содействию разоружению» и дала начало весьма плодотворному обмену мнениями. |
In this connection, as a follow-up to the United Nations Conference on Disarmament Issues, held in Sapporo on 29 August, we held a forum on disarmament and non-proliferation issues for local university students. |
В этой связи в качестве последующих мер по выполнению решений конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, которая состоялась в Саппоро 29 августа, мы провели форум по вопросам разоружения и нераспространения для студентов местных университетов. |
A special effort has also been made to include subjects related to disarmament issues in the activities organized by the Centre for academic and professional groups in anticipation of the establishment of the UNESCO Chair on Disarmament. |
Кроме того, осуществлялись меры по включению тем, касающихся разоружения, в программу деятельности Центра и в программу деятельности кафедры ЮНЕСКО по вопросам разоружения, которая осуществляется в научных и профессиональных кругах. |
In this connection, my delegation is in full support of the United Nations disarmament campaign and related activities, as well as the work of the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in various parts of the world. |
В этой связи наша делегация полностью поддерживает кампанию Организации Объединенных Наций в области разоружения и в смежных областях, равно как и усилия региональных центров по вопросам мира и разоружения в различных районах мира. |
In addition, information centre staff attended, as members of the conference secretariat, meetings on disarmament topics held at the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, and in Japan. |
Кроме того, сотрудники информационных центров участвовали в качестве персонала по секретариатскому обеспечению в работе совещаний по вопросам разоружения, проводившихся в Региональном центре Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе и в Японии. |
The Disarmament and International Security Committee (First Committee), which deals exclusively with disarmament and international security agenda items, was provided in the past with verbatim records of its meetings except at the forty-eighth session, during which the Committee was provided with summary records. |
Комитет по вопросам разоружения и международной безопасности (Первый комитет), который занимается исключительно пунктами повестки дня, касающимися разоружения и международной безопасности, обеспечивался в прошлом стенографическими отчетами о его заседаниях, за исключением сорок восьмой сессии, во время которой Комитет обеспечивался краткими отчетами. |
The Association for Peace and Disarmament, adapting to the changing situation, has intensified its research on Asia-Pacific regional and global security and disarmament and has prepared several research reports and published the magazine Peace. |
Ассоциация мира и разоружения с учетом меняющейся ситуации активизировала свои исследования по вопросам безопасности и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе и в масштабах всего мира и подготовила ряд исследовательских докладов, которые были опубликованы в журнале "Мир". |
The United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament were important forums for promoting regional approaches to disarmament. His delegation agreed with the view expressed by the Under-Secretary-General that those Centres should play an important role in resolving the new challenges before the United Nations. |
Подходящими инструментами для пропаганды региональных подходов к разоружению являются региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, и делегация оратора согласна с мнением заместителя Генерального секретаря о том, что они должны сыграть важную роль в решении новых задач, встающих перед Организацией Объединенных Наций. |
The adoption without a vote of all the draft resolutions on the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in Latin America and the Caribbean, in Asia and the Pacific and in Africa confirms the Committee's interest in regional disarmament. |
Принятие без голосования всех проектов резолюций по региональным центрам Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами мира и разоружения в Латинской Америке и Карибском бассейне, в Азии и районе Тихого океана, а также в Африке, подтверждает интерес Комитета к вопросам регионального разоружения. |
The meetings of the Advisory Board on Disarmament Matters, which serves as the think-tank on disarmament and security issues and advises the Secretary-General thereon, have been reduced from four to two during the current biennium. |
Количество заседаний Консультативного комитета по вопросам разоружения, который выступает в качестве "мозгового центра" по вопросам разоружения и безопасности и дает по ним рекомендации Генеральному секретарю, уменьшено с четырех до двух в течение нынешнего двухгодичного периода. |
My delegation would not wish to conclude without welcoming the Secretary-General's creation of a Department for Disarmament and Arms Regulation as part of the United Nations reform programme, and we hope that it will effectively respond to the priorities of Member States in the sphere of disarmament. |
Моя делегация не может закончить это выступление, не выразив удовлетворение по поводу создания Генеральным секретарем Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений в рамках программы реформы Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что это позволит эффективно решать первоочередные задачи, стоящие перед государствами-членами в области разоружения. |
We appreciate the activities of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific in promoting dialogue on disarmament at a regional and subregional level; this has come to be known as the "Kathmandu process". |
Мы воздаем должное деятельности Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азии и районе Тихого океана в области содействия диалогу по вопросам разоружения на региональном и субрегиональном уровнях, ставшего известным как "процесс Катманду". |
We note with dismay that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament is yet to be convened, and that the 1997 session of the United Nations Disarmament Commission failed to agree on the agenda and the specific date for the special session. |
Мы вынуждены с огорчением констатировать, что четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная вопросам разоружения, до сих пор не созвана и что нынешняя сессия Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций не смогла согласовать повестку дня и конкретную дату проведения специальной сессии. |