In the period under review, the Centre has initiated preparations for two regional disarmament meetings: |
В рассматриваемый период Центр приступил к подготовке двух региональных совещаний по вопросам разоружения: |
The multilateral disarmament negotiation forum is at a stalemate, and military expenditures worldwide have begun to increase following a decade of major reductions. |
Никакого прогресса не ожидается в многостороннем переговорном форуме по вопросам разоружения, а расходы на военные цели во всем мире начинают увеличиваться в то время, как в течение предыдущего десятилетия наблюдалось существенное их сокращение. |
Teachers that are involved in disarmament and non-proliferation education, as well as scientists and engineers, need on-the-job training so that they can benefit from new technology. |
Преподаватели, которые занимаются просветительской работой по вопросам разоружения и нераспространения, а также научные и инженерные работники нуждаются в подготовке по месту работы, с тем чтобы они могли использовать преимущества этой новой технологии. |
The media, particularly radio, are an essential tool for public information and education on disarmament, demobilization and security topics. |
Средства массовой информации, особенно радио, являются существенно необходимым инструментом информирования и просвещения общественности по вопросам разоружения, демобилизации и безопасности. |
Special attention should be paid to the development of programmes and materials designed for local media in post-conflict situations, as essential partners in the disarmament and non-proliferation education process. |
Особое внимание следует уделять разработке в постконфликтных ситуациях программ и материалов, предназначенных для местных средств массовой информации в качестве необходимых партнеров в процессе просвещения по вопросам разоружения и нераспространения. |
Even the best disarmament experts cannot move the process forward if their colleagues dealing with international security do not view their own efforts in the same way. |
Даже самые лучшие эксперты по вопросам разоружения не смогут продвинуть вперед этот процесс, если их коллеги, занимающиеся вопросами международной безопасности, не будут расценивать аналогичным образом свои собственные усилия. |
United Nations bodies and other international organizations with special competence in disarmament and non-proliferation education and training should designate a focal point for the subject. |
Органам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, обладающим специальной компетенцией в вопросах разоружения и нераспространения, следует назначить координаторов по этим вопросам. |
The Inuit had developed, through their Principles and Elements for a Comprehensive Arctic Policy, a number of statements about peace, disarmament and development. |
Эскимосы на основе своих Принципов и элементов комплексной политики по развитию Арктики подготовили ряд заявлений по вопросам мира, разоружения и развития. |
During the period under review, the Centre renovated its reference library and updated its collection on issues related to peace, security and disarmament. |
На протяжении рассматриваемого периода Центр обновил свою справочную библиотеку и подборку материалов по вопросам, касающимся мира, безопасности и разоружения. |
Initiatives for disarming youth: peace and disarmament education project |
Инициативы в области разоружения, касающиеся молодежи: проект в области образования по вопросам мира и разоружения |
Concerns were raised as to the lack of regular budget funds to support the maintenance and administrative costs of the regional centres for peace and disarmament. |
Была выражена озабоченность по поводу отсутствия в регулярном бюджете средств на поддержку содержания и покрытие административных расходов региональных центров по вопросам мира и разоружения. |
The World Conference of Mayors hosted the following United Nations conferences on disarmament issues: |
Всемирная конференция мэров выступала спонсором следующих конференций Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения: |
The video clip introduced a fictional cartoon character on a quest for sustainable peace to the Centre's peace and disarmament education programme. |
В этом видеоклипе, являющемся частью осуществляемой Центром программы просвещения по вопросам мира и разоружения, действует мультяшный герой, отправившийся на поиски прочного мира. |
The primary objective of this project is to promote dialogue within and between States concerning peace, disarmament and non-proliferation issues through national consultations and workshops. |
Главная цель осуществления этого проекта - содействовать диалогу в государствах и между ними по вопросам мира, разоружения и нераспространения путем проведения общенациональных обсуждений и семинаров. |
In the coming months, the Nuclear Suppliers Group States have a heavy responsibility, as any endorsement of a selective or discriminatory approach could fatefully damage the existing consensus on disarmament and non-proliferation. |
В ближайшие месяцы на Группу ядерных поставщиков возлагается серьезная ответственность, поскольку любое утверждение селективного или дискриминационного подхода может нанести непоправимый ущерб существующему консенсусу по вопросам разоружения и нераспространения. |
The new website contains the latest news on and information about events relating to disarmament, peace and security issues in the African region. |
На новом веб-сайте содержатся самые свежие новости и информация о событиях, имеющих отношение к вопросам разоружения, мира и безопасности в африканском регионе. |
The Canberra Commission, the Tokyo Forum, the New Agenda Coalition and the General Assembly resolutions related to disarmament could be regarded as initiatives rather than conceptual approaches. |
Канберрскую комиссию, Токийский форум, Коалицию за новую повестку дня и резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросам ядерного разоружения можно рассматривать скорее как инициативы, нежели как концептуальные подходы. |
Regionally The United Nations regional centres for peace and disarmament should be encouraged to facilitate work within their respective regions on CBMs. |
Следует поощрять региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения к тому, чтобы они содействовали проводимой в их регионе работе, связанной с мерами укрепления доверия. |
As has been said on various occasions and in various forums, my country believes that the participation of civil society on matters related to disarmament is very important. |
Как заявлялось по различным поводам и на различных форумах, моя страна считает весьма важным участие гражданского общества по вопросам, касающимся разоружения. |
The result of the conference was a set of recommendations to strengthen security in Mogadishu, including initial discussion on disarmament, demobilization and reintegration and weapons control. |
По итогам Конференции был принят ряд рекомендаций по укреплению безопасности в Могадишо, в том числе была проведена начальная дискуссия по вопросам демобилизации, разоружения и реинтеграции и контроля за вооружениями. |
At such negotiations, the Conference should have the primary role as the sole multilateral forum for conducting negotiations on the questions of arms limitations and disarmament. |
В таких переговорах Конференции по разоружению принадлежит первостепенная роль как единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по вопросам ограничения вооружений и разоружения. |
(b) The establishment by Governments contributing to peacekeeping operations of databases of experts on disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. |
Ь) создание правительствами стран, вносящих вклад в операции по поддержанию мира, баз данных об экспертах по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
We particularly appreciate the integrated approach, mentioned in the report, to the issues of humanitarian assistance zones, disarmament, demobilization and reintegration programmes, security sector reform and border control. |
Мы особенно признательны за упомянутый в докладе комплексный подход к вопросам зон гуманитарной помощи, программ разоружения, демобилизации и реинтеграция, реформы сектора безопасности и пограничного контроля. |
The three United Nations regional centres for peace and disarmament have been revitalized but a chronic lack of resources unfortunately continues to limit their effectiveness. |
Активизирована деятельность трех региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, однако хроническая нехватка ресурсов, к сожалению, по-прежнему ограничивает эффективность их работы. |
For instance we attach special importance to the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants - an activity which we had already launched long before the Lomé Reconstruction Programme. |
Например, мы придаем особое значение вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов - деятельность, которую мы уже начали задолго до программы реконструкции Ломé. |