The Political Affairs Unit, through its experts, will provide guidance and support in the fields of political affairs, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, and public information. |
Группа по политическим вопросам с помощью своих экспертов будет обеспечивать консультирование и поддержку в таких областях, как политические вопросы, реформирование сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция и общественная информация. |
In this connection, the Conference participants had high praise for the position of Turkmenistan. As a party to the most significant international legal instruments and primarily the United Nations conventions on disarmament, Turkmenistan is very actively participating in global processes to ensure stability and universal security. |
В этой связи участники встречи дали высокую оценку позиции Туркменского государства, которое, присоединившись к наиболее значимым международно-правовым документам, в первую очередь, Конвенциям ООН по вопросам разоружения, принимает самое активное участие в общемировых процессах по обеспечению стабильности и всеобщей безопасности. |
In the margins of the third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference in 2009, Japan hosted a disarmament and non-proliferation education seminar on practical ways and tools to raise public awareness through education and its role in strengthening the NPT. |
Во время проведения третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО в 2009 году Япония организовала учебный семинар по вопросам разоружения и нераспространения, посвященный практическим путям и средствам повышения осведомленности общественности через просвещение и его роли в укреплении ДНЯО. |
As the sole United Nations regional entity dealing with disarmament and non-proliferation issues in the region of Latin America and the Caribbean, the Centre assists Member States in their efforts to effectively implement their commitments under various instruments at the global, regional and subregional levels. |
Являясь единственным региональным органом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и нераспространения в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, Центр оказывает помощь государствам-членам в их усилиях по эффективному выполнению их обязательств по различным документам на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
The Swedish branch of the League produced online and print publications related to gender and nuclear weapons and cluster munitions, and translated disarmament education materials into Swedish on its website, . |
Шведская секция Лиги выпускала электронные и печатные публикации по гендерной тематике и по проблемам ядерного оружия и кассетных боеприпасов и обеспечивала перевод на шведский язык учебно-просветительских материалов по вопросам разоружения для своего веб-сайта. |
The Norwegian branch published resources online and in print on uranium weapons, nuclear energy and nuclear weapons, and translated disarmament education materials into Norwegian and German on the websites, and. |
Норвежская секция выпускала в электронном и печатном форматах информационные материалы по оружию, в котором используется уран, ядерной энергии и ядерному оружию и обеспечивала перевод на норвежский и немецкий языки учебно-просветительских материалов по вопросам разоружения для своих веб-сайтов и. |
Training workshop for the Joint Security Committee and the National Security Council on disarmament, demobilization and reintegration and small arms and light weapons |
Учебный практикум для членов Совместного комитета безопасности и Совета национальной безопасности по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и стрелкового оружия и легких вооружений |
The Board had a meeting with the Secretary-General on 24 February 2010, during which Board members took the opportunity to exchange views with the Secretary-General on issues related to multilateral disarmament and non-proliferation. |
Совет провел встречу с Генеральным секретарем 24 февраля 2010 года, в ходе которой члены Совета смогли обменяться мнениями по вопросам, касающимся многостороннего разоружения и нераспространения. |
International donor coordination meetings were held on a weekly basis to discuss and share information on matters relating to the revised disarmament, demobilization and reintegration approach beginning in June 2011 |
С июня 2011 года еженедельно проводились координационные совещания международных доноров в целях обсуждения вопросов, касающихся реализации пересмотренного подхода в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, и обмена информацией по этим вопросам |
On questions of scope and verification, some noted a preference for a broad definition of stocks: an approach which verifiably caught stocks in the broadest possible way could fulfil both disarmament and nuclear security aims. |
По вопросам сферы охвата и проверки одни отметили предпочтение в пользу широкого определения запасов: подход, который охватывал бы запасы как можно более широким образом и мог бы служить как разоруженческим целям, так и целям ядерной безопасности. |
UNU-ISP and the Ministry of Foreign Affairs of Japan collaborated to promote the vital role of education in disarmament and non-proliferation, providing important inputs to the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
УООН-ИУМ в сотрудничестве с министерством иностранных дел Японии пропагандировал решающую роль просвещения по вопросам разоружения и нераспространения и представил свои информационные материалы на Конференции сторон по обзору хода осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Conference for peace, Rio de Janero, Brazil, July 2009, presentation on Millennium Development Goals, disarmament, human rights |
Конференция по вопросам мира, Рио-де-Жанейро, Бразилия, июль 2009 года, представление материалов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, разоружению и правам человека |
Internationally and in Switzerland, the organization has taken part in the meetings of the Berne centre for the promotion of peace, the activities of the Geneva Peacebuilding Platform and the annual seminar on disarmament and arms control organized by a non-governmental organization. |
На международном уровне в Берне, Швейцария, организация принимала участие во встречах, организованных Центром содействия миру, в мероприятиях организации "Женевская платформа миростроительства" и в ежегодно проводимом одной НПО семинаре по вопросам разоружения и контроля над вооружениями. |
In addition to its accession to nearly all the international instruments on disarmament and non-proliferation, Algeria makes an active contribution within the framework of regional and international forums to the promotion of such instruments, which are aimed at strengthening international peace and security. |
Помимо присоединения практически ко всем международным документам по вопросам разоружения и нераспространения Алжир вносит активный вклад в работу региональных и международных форумов по содействию осуществлению таких документов, призванных укреплять международный мир и безопасность. |
In the context of some disarmament, demobilization and reintegration programmes, workshops and trainings have been organized to address the risk of continued gender-based violence in post-conflict situations, such as domestic violence. |
В связи с осуществлением некоторых программ разоружения, демобилизации и реинтеграции проводились практикумы и подготовка по вопросам устранения риска продолжения гендерного насилия в постконфликтных ситуациях, например бытового насилия. |
To achieve this positive result, the regional centres should carry out innovative dissemination and educational programmes on promoting regional peace and security by aiming to influence the basic attitudes of people on the issues of peace, security and disarmament. |
Для достижения этого позитивного результата региональные центры должны осуществлять новаторские программы в области распространения информации и просвещения, которые способствуют укреплению регионального мира и безопасности за счет изменения основополагающих подходов людей к вопросам мира, безопасности и разоружения. |
I wish to conclude by emphasizing that, as the Secretary-General of the Conference stated in his vision paper this past summer, every effort should be made to revalidate the Conference as a single platform for conducting multilateral negotiations on disarmament issues. |
В заключение позвольте мне повторить слова из опубликованного летом этого года концептуального документа генерального секретаря Конференции о необходимости сделать все возможное для активизации Конференции в качестве единой платформы для проведения многосторонних переговоров по вопросам разоружения. |
On the work of civil society groups and non-governmental organizations, we are of the view that their participation has been very useful in widening global awareness and support for disarmament causes. |
В отношении деятельности групп гражданского общества и неправительственных организаций мы придерживаемся того мнения, что их участие в информировании народов мира по вопросам разоружения и оказываемая ими поддержка дела разоружения очень полезны. |
The Regional Centre participated in study missions on disarmament, demobilization and reintegration, which were held in Liberia in July 2010 and Sierra Leone in September 2010 and were led by the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons. |
Региональный центр участвовал в учебных поездках, посвященных вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые были организованы в Либерии в июле 2010 года и Сьерра-Леоне в сентябре 2010 года под руководством Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
A second conference on disarmament, demobilization and reintegration and stability in Africa, organized by the Office of the Special Adviser on Africa, was held in the Democratic Republic of the Congo in June 2007. |
В июне 2007 года в Демократической Республике Конго состоялась вторая конференция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и стабильности в Африке, организованная Канцелярией Специального советника по Африке. |
The African Union also has a key role to play, and the United Nations looks forward to supporting the African Union as it works to build a dedicated disarmament, demobilization and reintegration capacity. |
Африканский союз должен также взять на себя ведущую роль, а Организация Объединенных Наций предполагает оказать помощь Африканскому союзу в его работе по созданию специализированной структуры по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
While we may not all agree on the issues that are either more or less ripe for the conclusion of an agreement, that should not prevent us from dealing substantively with the issues on the multilateral disarmament agenda. |
Хотя, возможно, не все мы согласны с вопросами, которые более или менее созрели для заключения соглашения, это не должно помешать рассмотрению нами существа вопросов многосторонней повестки дня по вопросам разоружения. |
We welcome the commitment made by Presidents Medvedev and Obama to negotiate and conclude a follow-up agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), as well as their renewed engagement on other strategic issues related to disarmament and non-proliferation. |
Мы приветствуем обязательство, взятое президентом Медведевым и президентом Обамой по проведению переговоров и заключению соглашения, призванного заменить Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), а также их подтвержденные усилия по другим стратегическим вопросам, связанным с разоружением и нераспространением. |
We fully subscribe to its principles and objectives and reaffirm its importance and continuing relevance in the light of its universal membership and its power, if not duty, to submit substantive recommendations to the General Assembly on urgent disarmament issues and concerns. |
Мы полностью разделяем ее принципы и цели и вновь подтверждаем ее значение и сохраняющуюся значимость, которые обусловлены ее универсальным составом и предоставленным ей правом, если не сказать обязанностью, представлять предметные рекомендации Генеральной Ассамблее по насущным вопросам и озабоченностям в области разоружения. |
Legal Adviser to the Chinese Government in negotiations between China and other countries on the conclusion of bilateral agreements on space, nuclear cooperation, disarmament and other subjects, 1995-2002 |
Юрисконсульт правительства Китая на переговорах между Китаем и другими странами о заключении двусторонних соглашений по космосу, сотрудничеству в ядерной области, разоружению и другим вопросам, 1995 - 2002 годы |