Furthermore, the Centre has initiated preparations for a United Nations conference on disarmament issues, entitled "Arms control, disarmament and their future", to be held in Osaka, Japan, from 19 to 22 August 2003. |
Кроме того, Центр приступил к подготовке конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения под названием «Контроль над вооружениями, разоружение и их будущее», которую планируется провести в Осаке, Япония, 19 - 22 августа 2003 года. |
Examples are the provision of forums for exchanging views on disarmament issues or the holding of conferences and the publication of documents to promote the disarmament concept. |
Примерами являются форумы для обмена мнениями по вопросам разоружения или проведение конференций и издание документов для содействия концепции разоружения. |
The regional centres for peace and disarmament should continue to contribute to the promotion of disarmament, mutual confidence, peace and security. |
Региональные центры по вопросам мира и разоружения должны и впредь вносить свой вклад в содействие целям разоружения, укрепления взаимного доверия, мира и безопасности. |
Estonia is deeply interested in disarmament affairs and hopes that its neighbours will proceed with their declared disarmament programmes as rapidly as possible. |
Эстония проявляет глубокий интерес к вопросам разоружения и надеется на то, что ее соседи в самое ближайшее время приступят к осуществлению объявленных ими программ в области разоружения. |
The United Nations regional centres for peace and disarmament are working as important forums for promoting the regional arms-control and disarmament process. |
Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения функционируют как важные форумы по содействию региональному процессу в области контроля над вооружениями и разоружения. |
It should be noted that the estimates did not include credits for disarmament and demobilization activities, except for the salaries for a disarmament adviser and some local personnel. |
Следует отметить, что смета не предусматривает ассигнований на мероприятия по разоружению и демобилизации, за исключением расходов, связанных с финансированием должности советника по вопросам разоружения и нескольких должностей сотрудников, набираемых на местах. |
As part of its contribution to the preparation of a fourth special session on disarmament, the Institute will hold meetings and electronic conferences on the disarmament and security agenda. |
В рамках своего вклада в подготовку четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, Институт проведет заседания и электронные конференции по вопросам разоружения и безопасности. |
It would offer invaluable opportunities for multilateral deliberation, not only on the arms control, disarmament and non-proliferation agendas, but also to review the disarmament machinery. |
Такая сессия открыла бы неоценимые возможности для многосторонних обсуждений не только по вопросам контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, но и по пересмотру механизма в области разоружения. |
More than eight years have elapsed since the international community reviewed the status of disarmament during the General Assembly's third special session on disarmament held in 1988. |
Более восьми лет прошло с тех пор, как международное сообщество рассматривало ситуацию в области разоружения во время третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения, состоявшейся в 1988 году. |
The convening of the fourth special session on disarmament would rightly reaffirm that disarmament is a common concern in which all nations have a legitimate role to play. |
Созыв четвертой специальной сессии по вопросам разоружения с полным основанием подтвердит, что разоружение - это общее дело, в котором все государства должны играть законную роль. |
While examining issues of peace and disarmament, we should recognize the role played by the United Nations regional centres for peace and disarmament. |
При рассмотрении вопросов мира и разоружения нам необходимо признать роль, которую играют региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения. |
If States, particularly those with scarce human and material resources devoted to disarmament, are to be diverted from making meaningful efforts towards disarmament by endless discussions and disagreements on reform, then we ask for prudence. |
Если государства, особенно те, которые обладают скудными людскими и материальными ресурсами для осуществления разоружения, будут вынуждены заменить разумные меры по разоружению на бесконечные дискуссии и споры по вопросам реформы, то мы призываем к благоразумию. |
Regional disarmament centres had an important role to play in the maintenance of international peace and security and in global disarmament. |
Региональные центры по вопросам разоружения призваны играть важную роль в поддержании международного мира и безопасности и в процессе общего разоружения. |
New Zealand was one of the sponsors of a working paper on disarmament and non-proliferation education, which recommended steps for the further development of disarmament and non-proliferation initiatives. |
Новая Зеландия является одним из соавторов рабочего документа, касающегося образования по вопросам разоружения и нераспространения, в котором содержатся рекомендации относительно шагов по дальнейшему развитию инициатив в области разоружения и нераспространения. |
United Nations regional disarmament meeting on "Changing security dynamics and the implication for disarmament and non-proliferation" Purpose |
Региональное совещание Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения на тему «Изменение динамики системы безопасности и его последствия для разоружения и нераспространения» |
The successful implementation of peace agreements, including their disarmament and demobilization provisions, requires targeting disarmament and non-proliferation education and training to the specific needs of diverse target groups. |
Для успешного осуществления мирных соглашений, в том числе их положений, касающихся разоружения и демобилизации, необходимо обеспечить, чтобы в рамках просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения учитывались конкретные потребности различных целевых групп. |
The Special Committee welcomes the launch of the disarmament, demobilization and reintegration resource centre, and the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards. |
Специальный комитет приветствует начало работы Информационного центра Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и внедрение комплексных стандартов в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
We are convinced that the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament would ensure a high priority for the issues of disarmament through multilateral negotiations and focus our efforts in that direction. |
Мы убеждены, что созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, позволит уделить первостепенное внимание вопросам разоружения в рамках многосторонних переговоров и сосредоточить наши усилия в этом направлении. |
The countries of the Rio Group have a long tradition of commitment to disarmament topics, which are among our priorities within the United Nations, because we recognize that disarmament is an essential component of efforts to maintain international peace and security. |
Страны Группы Рио имеют давнюю традицию приверженности вопросам разоружения, которые являются для нас одними из наиболее приоритетных в Организации Объединенных Наций, поскольку мы рассматриваем разоружение в качестве неотъемлемого компонента усилий по поддержанию международного мира и безопасности. |
The Netherlands is taking this step now because it is important to use the current attention to disarmament in order to give a fresh impetus to the debate on disarmament and non-proliferation. |
Нидерланды предпринимают этот шаг сейчас потому, что важно использовать внимание, уделяемое в настоящее время вопросам разоружения, с тем чтобы придать новый импульс обсуждению вопроса о разоружении и нераспространении. |
My delegation is delighted to contribute to this general debate on disarmament and international security and reaffirms the commitment of the Lao People's Democratic Republic to global efforts aimed at strengthening disarmament. |
Моя делегация с большим удовольствием принимает участие в этих общих прениях по вопросам разоружения и международной безопасности и вновь подтверждает приверженность Лаосской Народно-Демократической Республики глобальным усилиям, направленным на укрепление разоружения. |
The Centre continued to organize annual United Nations conferences on disarmament and non-proliferation issues, as well as regional seminars to promote the universality and implementation of multilateral disarmament instruments. |
Центр продолжал заниматься организацией ежегодных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и нераспространения, а также региональных семинаров по вопросам обеспечения универсального характера и осуществления многосторонних договоров по разоружению. |
Our aim should be to help promote and enrich the United Nations debate on disarmament and to eliminate obstacles to effective disarmament deliberations. |
Наша задача должна состоять в том, чтобы содействовать дискуссии в Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и обогатить ее, а также устранить препятствия, возникающие на пути эффективного обсуждения проблем разоружения. |
There was also a proposal to convene a special session of the General Assembly on disarmament, which could help draw world attention to the issue and focus on disarmament once again. |
Было предложено также созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения, которая могла бы помочь обратить внимание всего мира на эти вопросы и вновь поставить разоружение в центр внимания. |
During the period under review, the ECOMOG Disarmament Committee has continued to make arrangements for the commencement of disarmament. |
В течение рассматриваемого периода Комитет ЭКОМОГ по вопросам разоружения продолжал подготовку условий для развертывания мер по разоружению. |