Our appreciation also goes to the Secretary of the Committee, the Office of Disarmament Affairs and the staff of the Secretariat, including the interpreters and other conference service officers, whose patience and understanding greatly help in our work. |
Мы благодарим также Секретаря Комитета, Управление по вопросам разоружения и сотрудников Секретариата, включая устных переводчиков и других сотрудников конференционного обслуживания, чьи терпение и понимание очень помогают нам в нашей работе. |
It is my hope and, I am sure, the hope of many delegations here today, that the report will be able to state that this year the Disarmament Commission reached consensus on the important issues on its agenda. |
Я надеюсь - как, я уверен, и многие представленные сегодня здесь делегации, - что в докладе удастся констатировать, что в этом году Комиссия по разоружению достигла консенсуса по важным вопросам своей повестки дня. |
During the reporting period, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa assisted African Member States and the African Union in drafting an African strategy to address the threats posed by the proliferation of small arms and light weapons. |
В течение отчетного периода Региональный центр по вопросам мира и безопасности в Африке оказывал помощь африканским государствам-членам и Африканскому союзу в разработке африканской стратегии по ликвидации угроз, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
During the reporting period, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific focused on fostering and supporting regional discussions and cooperation on combating illicit small arms and light weapons. |
В отчетный период Региональный центр по вопросам мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе уделял особое внимание поощрению и поддержке региональных дискуссий и сотрудничества в области борьбы с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
It welcomed the submission to donors by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa of a plan for dissemination and education on the Code of Conduct in the 11 States members of the Committee in cooperation with the ECCAS Secretariat. |
Он с удовлетворением отметил, что Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке представил донорам проект мероприятий по пропаганде Кодекса поведения и распространению информации о нем во взаимодействии с Генеральным секретариатом ЭСЦАГ в 11 государствах - членах Комитета. |
In addition, in implementing the relevant provisions of the Nairobi Protocol on small arms and light weapons, Burundi is participating in a regional project on regulation of brokering in that area executed by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Кроме того, следуя соответствующим положениям Найробийского протокола о стрелковом оружии и легких вооружениях, Бурунди участвует в региональном проекте по регламентации брокерской деятельности в этой сфере, реализуемом Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке. |
Thus, disagreements about leadership in integrated programme activities have occurred within the United Nations Integrated Referendum and Electoral Division and the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit, preventing the formation of a mutually supportive strategic partnership. |
Таким образом, разногласия по вопросам руководства комплексными программными мероприятиями, имевшие место в рамках Объединенного отдела Организации Объединенных Наций по референдумам и выборам и Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, помешали формированию взаимодополняющего стратегического партнерства. |
A joint project of the Office of Disarmament Affairs and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, called "Support Guinea-Bissau in eradicating illicit small arms" and initiated on 1 September 2005, came to an end on 31 July 2010. |
31 июля 2010 года был завершен совместный проект Управления по вопросам разоружения и Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, осуществление которого началось еще 1 сентября 2005 года под девизом «Оказание помощи Гвинее-Бисау в ликвидации незаконного стрелкового оружия». |
Given his vast experience and impressive credentials, it is truly an honour for me to submit his candidature for the chairmanship of the Disarmament and International Security Committee to the Committee today. |
Учитывая богатый опыт и впечатляющий послужной список г-на Котереца, я считаю для себя действительно большой честью иметь возможность представить сегодня на рассмотрение Комитета его кандидатуру на пост Председателя Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности. |
In fulfilment of the objective entrusted to the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, based in Togo, focuses its activities on the traffic in small arms and light weapons by providing operational support to States for their initiatives to combat that phenomenon. |
Выполняя возложенную на него задачу, Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке, находящийся в Того, сосредоточивает свое внимание на торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и оказывает оперативную поддержку государствам в осуществлении их инициатив по борьбе с этим явлением. |
We welcome the concrete actions suggested by the Secretary-General in the Chairman's summary of the High-level Meeting, including a thorough review of the issues raised during the meeting by his Advisory Board on Disarmament Matters. |
Мы приветствуем конкретные меры, предложенные Генеральным секретарем в резюме Председателя совещания высокого уровня, включая тщательный обзор вопросов, затронутых в ходе совещания его Консультативным советом по вопросам разоружения. |
For New Zealand's part, our Parliament had its first reading of the necessary implementing legislation last week, and the Minister for Disarmament and Arms Control is hopeful that New Zealand will be able to join the 30 ratifiers who bring the treaty into force. |
Что касается Новой Зеландии, то на прошлой неделе наш парламент провел первое чтение по необходимому реализационному законодательству, и министр по вопросам разоружения и контроля над вооружениями питает надежду, что Новая Зеландия сможет присоединиться к числу 30 ратификантов, дабы ввести Договор в силу. |
Both this delegation and the support unit for the implementation of the Convention and the United Nations Department of Disarmament Affairs will be alert to any concern or request that may arise in this connection or on any other subject of the meeting. |
Как наша делегация, так и Группа имплементационной поддержки Конвенции и Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения готовы со всем вниманием отнестись к любого рода озабоченности или запросу, которые могут возникнуть в связи с этим или в связи с любым другим вопросом совещания. |
We all are aware that the Secretary-General has placed particular emphasis on this issue and that the General Assembly has given its full support to his proposal to establish an Office of Disarmament Affairs and to appoint a High Representative to head that Office. |
Всем нам известно, что Генеральный секретарь делает особый акцент на этот вопрос и что Генеральная Ассамблея полностью поддержала его предложение о создании Управления по вопросам разоружения и о назначении Высокого представителя в качестве руководителя этого Управления. |
The Committee welcomed the appointment of the Director of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa as Secretary of the Committee for its twenty-fifth ministerial meeting. |
Комитет приветствовал тот факт, что директор Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке стал секретарем двадцать пятого совещания Комитета на уровне министров. |
As was pointed out by the Advisory Board on Disarmament Matters in its very recent report, space technology, such as weapons of mass destruction (WMD) technologies, is by nature dual-use. |
Как было указано Консультативным советом по вопросам разоружения в его совсем недавнем докладе, космическая технология, например технология оружия массового уничтожения (ОМУ), по своему характеру имеет двойное назначение. |
The Office also coordinates the work of the three United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament: in Latin America and the Caribbean; Africa; and Asia and the Pacific. |
Управление также координирует деятельность трех региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения: в Латинской Америке и Карибском бассейне, в Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The present report informs the General Assembly of the substantive discussions that were held during the sole meeting in 2007 of the Advisory Board on Disarmament Matters from 16 to 18 July. |
В настоящем докладе вниманию членов Генеральной Ассамблеи представлена информация о дискуссиях по вопросам существа, состоявшихся в ходе единственного проведенного в 2007 году заседания Консультативного совета по вопросам разоружения, проходившего 16 - 18 июля. |
It welcomed the idea of holding in the subregion a seminar on the implementation of resolution 1540 (2004) in Central Africa, which would be organized jointly by ECCAS and the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Он приветствовал идею проведения в субрегионе семинара по вопросу об осуществлении в Центральной Африке резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, который будет организован совместно ЭСЦАГ и Региональным центром по вопросам мира и разоружения в Африке. |
The children were identified and registered by the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in November 2006, and their details were sent to the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. |
Дети были идентифицированы и зарегистрированы Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в ноябре 2006 года, и детальная информация о них была направлена в Комиссию Южного Судана по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In this context I am happy to announce that on the 22nd of this month at 10 a.m. a plenary will be held on the occasion of a visit by the Minister for Disarmament of the United Kingdom, who will address the Conference. |
В этом контексте я рад объявить, что 22го числа этого месяца, в 10 час. 00 мин., будет проведено пленарное заседание по случаю визита министра Соединенного Королевства по вопросам разоружения, который выступит на Конференции. |
The mission, in collaboration with the municipality of Bujumbura and the Technical Commission for Civilian Disarmament, examined ways in which security in Bujumbura could be enhanced, including through reducing the number of small arms in the capital. |
В рамках этой миссии в сотрудничестве с муниципалитетом Бужумбуры и Технической комиссией по вопросам разоружения гражданского населения изучались пути возможного укрепления безопасности в Бужумбуре, в том числе путем сокращения количества стрелкового оружия в столице. |
IEER hosted a conference that examined connections between the erosion of security treaties and the increase of nuclear threats. Jayantha Dhanapala, United Nations Under-Secretary-General for Disarmament, was the keynote speaker. |
ИЭЭИ провел совещание по рассмотрению взаимосвязи между эрозией договоров по вопросам безопасности и ростом ядерной угрозы, на котором в качестве основного оратора выступил заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения Джаянтха Дханапала. |
Regarding community violence reduction, the Mission's reoriented programme focuses on institutional support and capacity-building of the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reintegration as well as on labour-intensive, income-generating projects for violence-affected communities. |
Что касается задачи сокращения масштабов насилия в общинах, переориентированная программа Миссии прежде всего касается институциональной поддержки и расширения возможностей национальной Комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также осуществления трудоемких, обеспечивающих доход проектов в затрагиваемых насилием общинах. |
It referred to the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, which has supported a range of activities, including stockpile management seminars, assessment missions and the initiation of the 2006 Lima Challenge. |
Она сослалась на Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, который поддерживает ряд мероприятий, включая семинары по вопросам управления запасами, миссии по оценке и инициативу в отношении Лимской задачи 2006 года. |