On the premise that education was the responsibility of all, the experts opened their deliberations by inviting members of the Advisory Board on Disarmament Matters to attend meetings and review the draft of the study. |
Исходя из той посылки, что ответственность за образование должны нести все, эксперты начали свою работу с того, что пригласили членов Консультативного совета по вопросам разоружения принять участие в заседаниях и проанализировать проект исследования. |
At the General Assembly site look for "Main Committees" under "Quick Links", and then for "The Disarmament and International Security Committee". |
На странице Генеральной Ассамблеи отыщите надпись «Главные комитеты» под рубрикой «Быстрые ссылки», а затем - «Комитет по вопросам разоружения и международной безопасности». |
We wish, here, to convey the sincere congratulations and the deep gratitude of the Government of Togo to the countries, organizations and foundations that have supported the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa in Lomé. |
На сегодняшнем заседании мы хотим выразить от имени правительства Того искреннюю признательность и глубокую благодарность тем странам, организациям и фондам, которые оказывают поддержку Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в Ломе. |
They also welcomed the resubmission of the request for the establishment of the posts of senior gender adviser and Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme officer, both of which were designed to make a substantive difference on the ground. |
Они также приветствуют повторное представление просьбы о создании должностей старшего советника по гендерным вопросам и сотрудника по Программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, обе из которых предназначены для обеспечения существенных изменений на местах. |
The number of academic groups and non-governmental organizations receiving briefings doubled from 15 to 30, and important publications, such as the United Nations Disarmament Yearbook, were distributed, enhancing knowledge on disarmament-related issues on the part of end-users and Member States. |
Удвоилось число научных групп и неправительственных организаций, для которых организовывались брифинги, - с 15 до 30, и осуществлялось распространение таких важных изданий как «Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению», что содействовало расширению знаний конечных пользователей и государств-членов по вопросам, связанным с разоружением. |
The creation of a gender theme group in the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean contributed to the achievement of further progress in gender-mainstreaming activities in the region. |
Создание гендерной тематической группы в рамках Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне содействовало дальнейшему прогрессу в области учета гендерных аспектов в основной деятельности в этом регионе. |
For its part, my country, which hosts the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, will do its utmost to ensure the Centre's continuity and long-term viability. |
Со своей стороны наша страна, на территории которой расположен Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, сделает все от нее зависящее, чтобы гарантировать бесперебойную работу центра и его эффективность в долгосрочной перспективе. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which, together with the Standing Advisory Committee, has organized a number of workshops on small arms, is having financial difficulties. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который совместно с Постоянным консультативным комитетом организовал ряд практикумов по стрелковому оружию, испытывает финансовые трудности. |
With regard to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa - which my country hosts - there can be doubt that that institution continues to make commendable efforts to carry out its assigned objectives, despite the financial difficulties it faces. |
Что касается Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который расположен на территории нашей страны, то нет никаких сомнений, что, несмотря на стоящие перед ним финансовые трудности, этот институт продолжает достойные похвалы усилия по выполнению возложенных на него обязательств. |
For the upcoming meeting in December, we will include projects in Latin America in cooperation with the United Nations Centre for Peace, Disarmament and Development in Lima, together with civil society. |
В программу предстоящего в декабре совещания в Лиме мы включим проекты по Южной Америке вместе с региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития, сотрудничая при этом с гражданским обществом. |
Under the same agenda item, the Committee is called on to examine the report of the Secretary-General on the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, contained in document A/59/157. |
В рамках того же пункта повестки дня Комитет призван рассмотреть доклад Генерального секретаря о Региональном центре Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, содержащийся в документе А/59/157. |
We also support the proposal previously submitted by the Secretary-General to give the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa a more prominent role in encouraging transparency and confidence-building among the States of the region with regard to military expenditures. |
Мы также поддерживаем выдвинутое ранее Генеральным секретарем предложение об усилении важной роли Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в целях повышения уровня транспарентности и укрепления мер доверия между государствами региона в том, что касается военных расходов. |
In this view, Japan has been supporting the work of the Department of Disarmament Affairs of the Secretariat of the U.N. in establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
В этом плане Япония поддерживает деятельность Департамента по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa is currently drafting the plan of action that will be used by ECCAS to implement the convention. |
В настоящее время Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке готовит проект плана действий, которым будет пользоваться ЭСЦАГ для осуществления конвенции. |
The Working Group held extensive though not exhaustive discussions, with an incremental approach, on issues proposed by the Chairman or raised by delegations, deemed relevant to item 4 of the Disarmament Commission agenda for the 2010 substantive session. |
З. Руководствуясь поэтапным подходом, Рабочая группа провела обстоятельные, но не исчерпывающие обсуждения по предложенным Председателем или поднятым делегациями вопросам, которые были сочтены относящимися к пункту 4 повестки дня основной сессии 2010 года Комиссии по разоружению. |
The 2010/11 budget proposal includes provision for 1 D-1 and an additional P-4 for Disarmament, Demobilization and Reintegration |
В предлагаемом бюджете на 2010/11 год предусматриваются ассигнования на 1 должность Д-1 и 1 дополнительную должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции класса С-4 |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section comprises 6 posts funded from the support account as follows: 1 P-5, 2 P-4, 2 P-3 and 1 General Service (Other level). |
Состав Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции насчитывает следующие 6 должностей, финансируемых с вспомогательного счета: 1 С-5, 2 С-4, 2 С-3 и 1 ОО (ПР). |
Advice was provided to the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission on the implementation of the discharge exercise |
Консультации предоставлялись Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции по вопросам осуществления мероприятий по демобилизации |
During the reporting period, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa contributed substantively to the development of an African Union strategy to control small arms. |
В отчетный период Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке внес весомый вклад в развитие стратегии Африканского союза по контролю за стрелковым оружием. |
With support from the Government of Japan, the twentieth United Nations Conference on Disarmament Issues took place in Saitama City, Japan, from 27 to 29 August 2008. |
При поддержке правительства Японии в Саитаме, Япония, 27 - 29 августа 2008 года прошла двадцатая Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
The eighth United Nations-Republic of Korea Joint Conference on Disarmament and Non-proliferation Issues took place on Jeju Island, Republic of Korea, from 16 to 18 November 2009. |
Восьмая Совместная конференция Организации Объединенных Наций и Республики Корея по вопросам разоружения и нераспространения прошла 16 - 18 ноября 2009 года на острове Чеджудо, Республика Корея. |
The Advisory Committee has no objection to the two proposed posts for Information Systems Officers (one P-4 and one P-2) for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. |
Консультативный комитет не возражает против двух предлагаемых должностей сотрудников по информационным системам (1 С4 и 1 С2) для Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the establishment of the office would not come at the expense of other activities funded from extrabudgetary resources that are carried out by the Office of Disarmament Affairs. |
По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что учреждение этого подразделения не будет отвлекать средства от других видов деятельности, финансируемых из внебюджетных ресурсов, которые осуществляются Управлением по вопросам разоружения. |
The debate in the General Assembly as well as discussions in and with the Advisory Board on Disarmament Matters should reflect on all aspects of the Conference's impasse. |
Дебаты в Генеральной Ассамблее, а также дискуссии в рамках Консультативного совета по вопросам разоружения и с его участием должны охватывать все аспекты тупиковой ситуации, в которой оказалась Конференция. |
We look forward to the engagement of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters on the issues raised at the high-level meeting, including on the idea of a panel of eminent persons. |
Мы с нетерпением ожидаем, когда Консультативный совет по вопросам разоружения подключится к решению вопросов, поднятых на Совещании высокого уровня, включая идею создания группы видных деятелей. |