In addition, serious difficulties remain in reaching consensus on the core issues of the disarmament and non-proliferation negotiating agenda. |
Кроме того, сохраняются серьезные трудности в плане достижения консенсуса по ключевым вопросам повестки дня в области разоружения и нераспространения. |
We see an urgent need to revitalize its work and to take forward multilateral disarmament negotiations. |
Мы считаем, что необходимо срочно оживить ее работу и активизировать многосторонние переговоры по вопросам разоружения. |
Uruguay reiterates its firm support for the Secretary-General's five-point proposal on disarmament and non-proliferation, which offers ample opportunities for progress in those areas. |
Уругвай вновь заявляет о своей твердой поддержке предложения Генерального секретаря из пяти пунктов по вопросам разоружения и нераспространения, которое открывает широкие возможности для достижения прогресса в этих областях. |
If the Conference remains mired in deadlock, its status and legitimacy as the premier forum for disarmament will be jeopardized. |
Если Конференция не выйдет из тупика, то ее статус и легитимность в качестве главного форума по вопросам разоружения будут поставлены под угрозу. |
They remind us of the Commission's great potential for achieving consensus on the various critical issues in the field of disarmament. |
Они напоминают нам о том, что у Комиссии есть большие возможности для достижения консенсуса по различным важнейшим вопросам в области разоружения. |
India believes that the Commission can play a central role in developing consensus on the disarmament issues faced by the international community. |
Индия считает, что Комиссия может играть центральную роль в формировании консенсуса по вопросам разоружения, стоящим перед международным сообществом. |
All relevant departments and agencies, including military advisers and disarmament, demobilization and reintegration specialists will contribute to the monitoring and reporting arrangements. |
Все соответствующие департаменты и учреждения, включая военных советников и специалистов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, будут вносить свой вклад в функционирование механизма контроля и отчетности. |
As the single multilateral disarmament negotiating forum, the Conference is irreplaceable by any other international mechanism. |
Она не может быть заменена каким-либо другим международным механизмом, поскольку является единственным форумом для ведения многосторонних переговоров по вопросам разоружения. |
Double standards and selectivity in non-proliferation and disarmament measures must be eliminated. |
Следует положить конец двойным стандартам и избирательности в подходе к вопросам нераспространения и разоружения. |
A fresh, affirmative spirit of multilateralism has been rekindled in disarmament and non-proliferation deliberations in many arenas. |
На многих форумах в прениях по вопросам разоружения и нераспространения возродился свежий, конструктивный дух многосторонности. |
States Members of the United Nations have sponsored this decade as a way to focus the attention of the world on disarmament. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций инициируют это десятилетие в качестве способа привлечь внимание мировой общественности к вопросам разоружения. |
We have noted with interest the recent positive changes in the atmospherics of the disarmament and non-proliferation debate. |
Мы с интересом отмечаем недавние позитивные сдвиги в той обстановке, в которой проходит дискуссия по вопросам разоружения и нераспространения. |
More international conferences and meetings related to arms control, disarmament and non-proliferation are scheduled in 2010. |
На 2010 год запланировано большее число международных конференций и совещаний, посвященных вопросам контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
UNU integrates research, education and dissemination on disarmament and non-proliferation issues and cooperates closely with civil society organizations in most of its activities. |
УООН включает деятельность, связанную с исследованиями, обучением и распространением информации по вопросам разоружения и нераспространения, в большинство своих мероприятий и тесно сотрудничает с организациями гражданского общества при их проведении. |
Austria was serious about disarmament issues and had been at the forefront of initiatives resulting in conventions banning mines and cluster bombs. |
Австрия серьезно относится к вопросам разоружения и стояла во главе инициатив, приведших к заключению конвенций о запрещении противопехотных мин и кассетных бомб. |
Her delegation therefore supported Japan's proposal on disarmament and non-proliferation education. |
Поэтому делегация Монголии поддерживает предложение Японии о просветительской работе по вопросам разоружения и нераспространения. |
Only a multilateral approach to disarmament and security issues would lead to long-term peace and stability. |
Лишь многосторонний подход к вопросам разоружения и безопасности позволит добиться прочного мира и стабильности. |
Our priority is to work on the priority issues of the multilateral disarmament agenda. |
Нашим приоритетом является работа по первоочередным вопросам многосторонней разоруженческой повестки дня. |
To that end, it is time for disarmament and non-proliferation questions to receive equal treatment. |
Для этого пора начать уделять вопросам разоружения и нераспространения равное внимание. |
Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. |
В-четвертых, нет согласия и насчет того, как преодолеть нынешний застой в многосторонних переговорах по вопросам разоружения. |
It is a unique place where members negotiate disarmament treaties for all the countries of the world. |
Она является уникальным форумом, на котором государства-члены ведут переговоры о заключении договоренностей по вопросам разоружения в интересах всех стран мира. |
Our main focus should be how to restart substantive work and negotiations on disarmament issues, not on preserving institutions at all costs. |
Наша главная задача должна состоять в поисках путей возобновления предметной работы и переговоров по вопросам разоружения, а не в сохранении учреждений любой ценой. |
Japan welcomes the outcome of the 2010 Review Conference and emphasizes once again the importance of disarmament and non-proliferation education. |
Япония приветствует результаты Конференции 2010 года и вновь подчеркивает важность образования по вопросам разоружения и нераспространения. |
United action should also be employed in promoting disarmament and non-proliferation education. |
Совместные действия также необходимы для содействия образованию по вопросам нераспространения и разоружения. |
There, leading non-governmental organizations, academics, diplomats, educators and students took part and presented their ideas for promoting disarmament education. |
В Конференции приняли участие ведущие неправительственные организации, представители академических кругов, дипломаты, педагоги и студенты, которые изложили свои соображения в отношении путей содействия развитию образования по вопросам разоружения. |