Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
As part of the disarmament machinery, we have established Regional Centres for Peace and Disarmament, with that for Latin America and the Caribbean being headquartered in Peru. Частью такого механизма разоружения стали региональные центры по вопросам мира и разоружения, один из которых - Центр для Латинской Америки и Карибского бассейна - находится в Перу.
During its 22 years of existence, the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean (UN-LiREC) has provided important support to the countries of the region in the promotion of security, disarmament and development. На протяжении всех 22 лет своего существования Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, оказывает важную поддержку странам региона, содействуя безопасности, разоружению и развитию.
Subsequently, on 29 April, President Pierre Nkurunziza issued a decree creating a Technical Commission for Civilian Disarmament mandated to implement civilian disarmament and to address the proliferation of small arms and light weapons. Впоследствии, 29 апреля, президент Пьер Нкурунзиза издал декрет о создании технической комиссии по вопросам разоружения гражданского населения, наделенной полномочиями осуществлять разоружение гражданского населения и заниматься вопросами распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
During a week devoted to disarmament, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, in partnership with the National Commission, held a ceremony to destroy illicit weapons and ammunition on 31 October 2007. В ходе недели, посвященной разоружению, Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в партнерстве с Национальной комиссией провел 31 октября 2007 года церемонию по уничтожению незаконного оружия и боеприпасов.
To further support Mr. Duarte's work I intend to co-finance the promotion of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and possibly other initiatives of the Office of Disarmament Affairs. В порядке дальнейшей поддержки работы г-на Дуарте я намерен софинансировать популяризацию Исследования Организации Объединенных Наций по просвещению в сфере разоружения и нераспространения, а возможно, и другие инициативы Управления по вопросам разоружения.
This should be carried out on a targeted basis and, among other things, use should be made of other United Nations disarmament meetings for this purpose; Такие напоминания должны носить целенаправленный характер и, в частности, для этой цели нужно использовать другие совещания Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения;
The initiatives related to the role of women in peace and security, including disarmament, non-proliferation and arms control, are significant to Lithuania in terms of strengthening the role of women in Lithuanian society and promoting the importance of these issues internationally. Инициативы, касающиеся роли женщин в обеспечении мира и безопасности, включая разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями, имеют большое значение для Литвы с точки зрения повышения роли женщин в литовском обществе и привлечения внимания к этим вопросам на международном уровне.
Locally, equal opportunities have been promoted for women's participation at the decision-making level in matters regarding disarmament, non-proliferation and arms control in the following ways: На национальном уровне женщинам были предоставлены равные возможности для участия в процессах принятия решений по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, в частности:
MONUSCO will continue to work towards the expansion of FM radio coverage in LRA-affected areas, including through the use of MONUSCO disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration radio broadcasts and local radios. МООНСДРК будет и далее проводить работу по расширению зоны охвата радиовещанием в диапазоне УКВ-ЧМ, в том числе за счет использования радиопрограмм МООНСДРК по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и местных радиостанций.
Meanwhile, consultations among the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and field missions resulted in the development of a series of comprehensive United Nations standard operating procedures on the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of LRA. Тем временем в результате консультаций между Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и полевыми миссиями был сформулирован комплекс всеобъемлющих стандартных оперативных процедур Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции в отношении ЛРА.
This will allow enhanced synergies with neighbouring countries without a peacekeeping field presence to address areas of common concern, such as the voluntary return of refugees, disarmament, demobilization and reintegration, and the exchange of information on border security issues. Это позволит укрепить взаимодействие с соседними странами, где нет миротворческого присутствия на местах, по вопросам, представляющим взаимный интерес, таким как добровольное возвращение беженцев, разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также обмен информацией по вопросам безопасности границ.
At the 22nd meeting, on 31 October, the Secretary of the Committee informed the Committee that the title of the draft resolution had been corrected to read "United Nations study on disarmament and non-proliferation education". На 22м заседании 31 октября Секретарь Комитета информировал Комитет о том, что название этого проекта резолюции было исправлено на «Исследование Организации Объединенных Наций, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения».
Cuba believes that peace and disarmament education is of key importance for ensuring a better future for new generations, a future where millions are not spent to wage war, and where scientific and technical advances grow out of the achievement of sustained and sustainable development. Куба считает, что образование по вопросам мира и разоружения играет решающую роль в обеспечении более безопасного будущего для грядущих поколений - завтрашнего дня, в котором на цели войны не будут расходоваться многомиллионные средства и в котором достижения науки и техники позволят добиться устойчивого и сбалансированного развития.
The Ministry of Defence ensures that the topic of disarmament education is included in the curricula of the armed forces training schools as part of the discipline of international law, human rights and international humanitarian law. В военных учебных заведениях Министерства обороны тема образования по вопросам разоружения изучается в рамках дисциплины «Международное право, права человека и международное гуманитарное право».
The National Defence College provides training for other military personnel and courses for civilian personnel in the form of lectures, courses and seminars on the topic of Argentina's participation in various international disarmament and non-proliferation regimes. Кроме того, для остальных военнослужащих и слушателей гражданских курсов школы национальной обороны организуются беседы, занятия и семинары по вопросам участия Аргентинской Республики в различных международных режимах по вопросам разоружения и нераспространения.
The Ministry of Education's Department for Equity and Education Standards is implementing measures designed to promote disarmament education in schools as part of "democratic inclusiveness" activities. В Министерстве образования мероприятия по развитию образования по вопросам разоружения осуществляются по линии программы «Социальная инклюзивность в школах», разработанной Департаментом по вопросам равенства в сфере образования и качества учебной подготовки.
Georgia accords special attention to taking into account relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms control, and fully ensures compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions. Грузия уделяет особое внимание учету соответствующих экологических норм при проведении переговоров по договорам и соглашениям по вопросам разоружения и контроля над вооружениями и в полной мере обеспечивает соблюдение вышеупомянутых норм при осуществлении договоров и конвенций.
In August 2013, the Regional Centre launched a project to assist the Ministry of Education of Nepal in integrating peace and disarmament education into the national curriculum and textbooks. В августе 2013 года Региональный центр приступил к осуществлению проекта по оказанию содействия министерству образования Непала в деле интегрирования просвещения по вопросам мира и разоружения в национальную учебную программу и учебники.
The Regional Centre continued to implement its 2013-2015 strategic plan, which encompasses the strengthening and sustaining of its public security programme and activities, as well as expansion of its disarmament assistance in support of the non-proliferation of weapons of mass destruction. Региональный центр продолжал выполнять свой стратегический план на 2013 - 2015 годы, предусматривающий дальнейшее осуществление и расширение программы и мероприятий в области общественной безопасности, а также расширение помощи по вопросам разоружения в рамках поддержки по вопросам нераспространения оружия массового уничтожения.
This approach is reflected clearly in Spain's position on cooperation with regard to non-proliferation and disarmament concerning weapons of mass destruction, the prohibition and total elimination of anti-personnel mines, cluster munitions and other weapons with similar effects. Этот подход находит четкое отражение в позиции Испании по вопросам сотрудничества в отношении нераспространения и разоружения, которые касаются оружия массового уничтожения, запрещения и полной ликвидации противопехотных мин, кассетных боеприпасов и других видов оружия, имеющих аналогичные последствия.
On 11 June, he participated in a side event on human rights, disarmament and killer robots, organized in Geneva by the Campaign to Stop Killer Robots. 11 июня он принял участие в параллельном мероприятии по вопросам прав человека, разоружения и боевых роботов, которое было организовано в Женеве в рамках кампании «Остановим боевых роботов».
12 meetings of international donors on resource mobilization for the new disarmament, demobilization and reintegration strategy for residual Congolese armed groups and community reintegration programmes Проведение 12 встреч международных доноров по вопросам мобилизации ресурсов для осуществления новой стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции оставшихся конголезских вооруженных групп, а также программ их реинтеграции в общины
Meetings with the Demobilization and Reintegration Commission of Rwanda, inter alia, to discuss the disarmament plan of FDLR and to confirm official positions of the Government of Rwanda совещаний с участием представителей Комиссии по вопросам демобилизации и реинтеграции Руанды, в частности с целью обсудить план разоружения ДСОР и подтвердить официальную позицию правительства Руанды
As in the past biennium, sustained attention will be dedicated to disarmament and non-proliferation, with weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, owing to their destructive power and threat to humanity. Как и в предыдущем двухгодичном периоде, постоянное внимание будет уделяться вопросам разоружения и нераспространения, а также вопросам договоров, касающихся оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, что связано с его разрушительной мощью и угрозой для человечества.
The national strategic and technical disarmament, demobilization and reintegration committees resumed work on 5 June and are preparing the development of a national programme, with technical and secretariat support from MINUSCA. Национальные стратегические и технические комитеты по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции возобновили свою работу 5 июня и, при технической и секретариатской поддержке со стороны МИНУСКА, готовятся к разработке соответствующей национальной программы.