Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
In addition, the Office opened a Twitter account with the aim of sharing information on the latest developments on disarmament; a steady increase in the number of followers (an average of 10 per day) was observed. Кроме того, Управление создало учетную запись в сети «Твиттер», чтобы размещать в ней последние сведения по вопросам разоружения, и число его подписчиков неуклонно растет (в среднем на 10 человек в день).
We have been wasting our breath repeating the mantra that the Conference is the sole multilateral negotiating forum for disarmament. In the meantime, for the past three decades this unique forum has negotiated nothing. Мы уже вдоволь наслышались утверждений о том, что Конференция является единственным многосторонним форумом переговоров по вопросам разоружения, да вот только этот уникальный форум уже потратил больше трех десятилетий, а так и ни по чему не провел переговоров.
Several findings of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education are cited and the Commission noted that, although the study was largely uncontentious, the follow-up to the report was gradual and incomplete. Приведя ряд выводов исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и распространения, Комиссия отметила, что? несмотря на неоспоримые в целом результаты исследования, последующие меры по осуществлению его рекомендаций принимаются медленно и носят неполный характер.
The Office of Gender Affairs in MONUC is working precisely to that effect so that the disarmament, demobilization and reintegration centres that we are establishing, such as the one already being established in Lubero, take that dimension into consideration. Компонент по гендерным вопросам МООНДРК как раз и следит за тем, чтобы создаваемые центры по разоружению, демобилизации и реинтеграции, такие как действующий в настоящее время центр в Луберо, учитывали этот аспект.
At their Summit on 31 January 1992, the members of the Security Council underscored their interest in and concern for disarmament, arms control and non-proliferation, with special reference to weapons of mass destruction. На заседании Совета Безопасности на уровне глав-государств и правительств, состоявшемся в январе 1992 года, члены Совета подчеркнули, что они с интересом и большим вниманием относятся к вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, прежде всего оружия массового уничтожения.
The Organization's programmes and publications should give more attention to disarmament issues, in particular the question of the denuclearization of the region, so as to stimulate regional and extra-regional awareness of the seriousness of that ongoing issue. В программах и публикациях Организации следует уделять большее внимание вопросам разоружения, в частности вопросу превращения региона в безъядерную зону, с тем чтобы страны этого и других регионов мира глубже осознали серьезность этого все еще нерешенного вопроса.
Its deliberations, and its failures and successes, would be closely examined, inter alia, at the 1997 NPT review and the upcoming 1997 fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Ее обсуждения, а также ее неудачи и успехи будут тщательно изучаться, в частности на Конференции 1997 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении и на предстоящей в 1997 году четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения.
The OAU/United Nations Group of Experts, who were very ably assisted by a member of the United Nations disarmament secretariat in Geneva, Dr. Sola Ogunbanwo, completed their task of preparing a text for the Treaty during a meeting in Johannesburg at the end of May. Группа экспертов ОАЕ/ООН, при весьма конструктивной помощи со стороны сотрудника женевского отделения Центра ООН по вопросам разоружения д-ра Сола Огунбанво, в ходе проведенного в Иоганнесбурге в конце мая совещания завершила выполнение своей задачи по подготовке текста договора.
The Czech Republic made its own contribution to the implementation of disarmament treaties, for instance by receiving and conducting on-site (Mr. Kovanda, Czech Republic) inspections under the provisions of the Treaty on Conventional Forces in Europe. Чешская Республика, со своей стороны, вносит свой вклад в осуществление договоров по вопросам разоружения, например, принимая и проводя инспекции на местах в соответствии с положениями Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
That which for some might perhaps constitute an extraordinary contribution, for others who maintain different military and security doctrines, different ideas of what disarmament is per se, might be one more step of limited practical significance. То, что одни посчитают выдающимся вкладом, другие - придерживающиеся иной военной доктрины и проповедующие иной подход к вопросам безопасности, имеющие иные представления о сути разоружения, - могут воспринять как еще один шаг, имеющий ограниченную практическую значимость.
This advocacy ensured the inclusion in the "roadmap" of specific provisions for children affected by armed conflict under a separate heading and references to child protection and child rights in the sections on disarmament, demobilization and reintegration and on the training of security and peacekeeping personnel. Рабочая группа по вопросам переходного периода Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам: Канцелярия Специального представителя предложила включить район Великих озер и Сьерра-Леоне в конкретные исследования по проблемам переходного периода, а советники по вопросам защиты детей МООНДРК и МООНСЛ представили соответствующую информацию.
The Department should advance further in mainstreaming disarmament through its participation in the Executive Committee on Peace and Security, through bilateral cooperation with other United Nations entities, as well as through joint projects and events. Департаменту следует продвигаться вперед в деле обеспечения учета проблем разоружения в контексте основной деятельности путем участия в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, в рамках двустороннего сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, а также путем осуществления совместных проектов и мероприятий.
That assistance illustrates the first step in the Centre's strategic plan to identify peace, disarmament and development-related initiatives to be undertaken by both entities during the 2006-2007 period, which will build on previous work carried out by the Guild in Peru. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне откликнулся на просьбу предоставить техническую и финансовую помощь Женской гильдии Организации Объединенных Наций - Перу в организации в ноябре 2005 года четвертой ежегодной ярмарки для сбора средств.
Mr. Journès said, with respect to the working paper on disarmament and non-proliferation education, that anything that could spread awareness of the stakes and the challenges of non-proliferation was a step in the right direction. Г-н Журне говорит по поводу рабочего документа, касающегося образования по вопросам разоружения и нераспространения, что любой шаг, способствующий более широкому распространению информации об угрозах и задачах, связанных с нераспространением ядерного оружия, является шагом в правильном направлении.
Close consideration should also be given to the question of offering incentives for disarmament, to the destruction of weapons and to the monitoring and control of regional arms traffic, taking into account the economic dimensions of arms flows. Для оказания Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении необходимых экспертных знаний ЕС выступает за ведение базы данных об экспертных знаниях по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и за включение этих вопросов в национальные учебные программы для миротворцев.
At the time, Mexico insisted on the importance of taking advantage of the experience acquired during peace negotiations and on the inclusion of child protection advisors in peacekeeping operations and in the programmes being implemented on demobilization, disarmament, reintegration and rehabilitation. В то время Мексика отстаивала важное значение использования опыта, накопленного в ходе мирных переговоров, и включения советников по вопросам защиты детей в состав миротворческих операций и в состав групп, занимающихся осуществлением программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
The outcome of the discussions will be reflected in the recommendations made by the Council of OPANAL and other States Parties consulted on the design of a joint project of the Centre and OPANAL on peace, disarmament and non-proliferation education. Итоги этого обсуждения будут отражены в рекомендациях, внесенных Советом ОПАНАЛ и другими государствами-участниками, с которыми были проведены консультации по поводу замысла совместного проекта Центра и ОПАНАЛ, касающегося просвещения по вопросам мира, разоружения и нераспространения.
UNICEF received financial resources in support of the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers from Sweden, the Netherlands, French Cooperation and UNICEF-France ($282,000). ЮНИСЕФ получил финансовые ресурсы в поддержку программы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат от Швеции, Нидерландов, Французской организации по вопросам сотрудничества и организации ЮНИСЕФ-Франция (282000 долл. США).
Mr. Maclachlan (Australia): Like other countries whose representatives have spoken before me, Australia supports the purpose and work of regional centres for disarmament, and we have supported past resolutions to that effect. Г-н Маклаклан (Австралия) (говорит по-английски): Как и другие страны, представители которых выступали до меня, Австралия поддерживает цели и деятельность региональных центров по вопросам разоружения и голосовала за принятие аналогичных резолюций в прошлые годы.
As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. В результате организации Центром совместно со своими партнерами практикумов по повышению уровня информированности и осуществлению пропагандистской деятельности увеличилось число государств-членов в регионе, присоединившихся к таким договорам по вопросам разоружения, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был ратифицирован Багамскими Островами, Барбадосом и Колумбией.
The mission also worked with UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA) to implement a joint project on HIV/AIDS in the disarmament, demobilization and reintegration process. Кроме того, миссия сотрудничала с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в деле осуществления совместного проекта по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
24 biweekly meetings with national disarmament, demobilization and reintegration authorities on the coordination and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, with special focus on community reintegration programmes Организация 24 проводимых раз в две недели совещаний с национальными органами власти, отвечающими за процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, по вопросам координации и осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции с особым упором на программы реинтеграции в общины
Welcome the creation of an inter-agency group on disarmament and non-proliferation education under the auspices of DDA, as well as the development of disarmament and non-proliferation materials by a number of UN family members; приветствуют создание межучрежденческой группы по образованию по вопросам разоружения и нераспространения под эгидой Департамента по вопросам разоружения, а также разработку рядом организаций системы Организации Объединенных Наций материалов по вопросам разоружения и нераспространения;
I am pleased to note that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, located in Kathmandu, has been found to be a useful forum for such informal dialogues on disarmament and security issues. Я с удовлетворением отмечаю, что расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе оказался полезным форумом для таких неформальных встреч по вопросам разоружения и безопасности.
Turning to various other disarmament and arms control matters, the representative of UNREC reported that the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters had held its fifty-seventh session from 22 to 24 February 2012 in New York. По вопросам разоружения и контроля над вооружениями представитель ЮНРЕК информировал о том, что Консультативный совет по вопросам разоружения провел свою пятьдесят седьмую сессию в Нью-Йорке 22 - 24 февраля 2012 года.