Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
In addition to specific exchanges of experiences between the United Nations Joint Military Analysis Centres and on disarmament, demobilization and reintegration and gender issues, UNMIL and UNOCI have also agreed to develop a common contingency plan should the situation in the subregion deteriorate. Помимо конкретных мероприятий по обмену опытом между объединенными военно-аналитическими центрами Организации Объединенных Наций, а также по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и гендерной проблематике, МООНЛ и ОООНКИ достигли также договоренности о разработке общего плана действий в чрезвычайных обстоятельствах в случае ухудшения ситуации в этом субрегионе.
In this context, training in disarmament and demobilization could be a useful component of national programmes for the preparation of peacekeeping troops; В этой связи полезным компонентом национальных программ подготовки воинских формирований, занимающихся поддержанием мира, могло бы быть обучение по вопросам разоружения и демобилизации;
Despite this unacceptable situation, the national disarmament, demobilization and reintegration programme of the Colombian Institute for Family Welfare has assisted over 800 children who left illegal armed groups between November 2003 and December 2004. Несмотря на такую неприемлемую ситуацию, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи оказала помощь более 800 детям, которые покинули незаконные вооруженные группировки в период с ноября 2003 года по декабрь 2004 года.
In relation to the options which can lead to the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, we would recall our preference for convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Что касается возможных путей, которые могут привести к ликвидации оружия массового уничтожения, мы хотели бы напомнить о том, что мы выступаем за проведение четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения.
They would also be in a position to advise on security matters as required, including efforts aimed at the disarmament of Falintil and the militias and the redeployment of the Indonesian armed forces and, as agreed by the parties, to monitor their implementation. Они также смогут при необходимости обеспечить консультации по вопросам безопасности, включая усилия, направленные на разоружение ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований, вывод индонезийских вооруженных сил и, как это согласовано со сторонами, обеспечивать контроль за их осуществлением.
In 2004, UNIFEM provided gender-equality expertise to joint needs assessments for Haiti, Liberia and Sudan; submitted proposals to 10 consolidated appeals processes, and played a key role in the inter-agency working group on disarmament, demobilization and reintegration. В 2004 году ЮНИФЕМ выделил специалистов для проведения совместных оценок потребностей на Гаити, в Либерии и Судане; представил предложения для процессов, связанных с 10 призывами к совместным действиям; и сыграл ключевую роль в деятельности межучрежденческой рабочей группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Department will continue its activities in 2000 and 2001 in the field of disarmament, related to weapons of mass destruction and conventional arms. В 2000 и 2001 годах Департамент по вопросам разоружения будет продолжать свою деятельность в области разоружения, связанную с оружием массового уничтожения и обычными вооружениями.».
The incumbent will mainly be responsible for programme support and will also assist with policy development and provide substantive guidance on disarmament, demobilization and reintegration-related matters to missions. Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать в основном за поддержку программ и будет оказывать помощь в разработке политики и давать миссиям содержательные рекомендации по вопросам, касающимся разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Recognizing the need to provide the three United Nations regional centres for peace and disarmament with sufficient financial resources for the planning and implementation of their programmes of activities, признавая необходимость предоставления всем трем региональным центрам Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения достаточных финансовых ресурсов для обеспечения планирования и осуществления их программ деятельности,
The Cyberschoolbus website, for example, was an important tool for reaching students and youth, as was the new education website devoted to disarmament and non-proliferation. Например, веб-сайт Cyberschoolbus является одним из эффективных инструментов для обеспечения охвата учащейся молодежи, как и новый образовательный веб-сайт, посвященный вопросам разоружения и нераспространения.
Ongoing efforts include the development of projects for vocational training centres throughout the country for former children in armed forces and groups, an initiative of the UNOCI disarmament, demobilization and reintegration Section in consultation with UNICEF. По инициативе Секции ОООНКИ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции во взаимодействии с ЮНИСЕФ на постоянной основе ведется разработка проектов для открытых по всей стране центров профессионально-технического обучения для детей, входивших в состав вооруженных сил и групп.
But we would like to see more achievements, especially with regard to the United Nations regional centres for peace, disarmament and development in Asia, Africa and Latin America. Однако мы хотели бы видеть больше достижений, особенно в том, что касается региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Азии, Африке и Латинской Америке.
If the General Assembly accepts this precedent by adopting the Code, in the future nothing will prevent other codes drafted outside the United Nations on other questions, such as disarmament, from being proposed for adoption. Если Генеральная Ассамблея создаст такой прецедент, приняв этот Кодекс, то в будущем ничто не помешает внесению на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для последующего принятия других разработанных вне Организации Объединенных Наций кодексов по другим вопросам, например, по вопросу разоружения.
Honouring the centennial of the 1899 first International Peace Conference, experts, rapporteurs and legal advisors from Member States met with specialists in the fields of disarmament, humanitarian law and the laws of war. В связи с празднованием столетия проведенной в 1899 году первой Международной конференции мира эксперты, докладчики и консультанты по правовым вопросам из государств-членов встретились со специалистами в области разоружения, гуманитарного права и законов войны.
Thus, for example, in many disarmament negotiations the principle of equal and undiminished security at the lowest level of armaments is essential. Так, например, на многих переговорах по вопросам разоружения существенно важное значение имеет принцип равной безопасности и ненанесения ущерба безопасности на самом низком уровне вооружений.
It is time for the international community to strongly support the Secretary-General in fulfilling his mandate of bringing the two communities to the negotiating table to initiate a dialogue on gradual disarmament towards the complete demilitarization of the island. Пора международному сообществу активно поддержать Генерального секретаря в выполнении его мандата по приведению обеих общин к столу переговоров и началу диалога по вопросам постепенного разоружения в целях полной демилитаризации острова.
We welcome the Secretary-General's proposals on the issues of disarmament and regulation of armaments, and we support his measures regarding human rights, organized crime, drugs and terrorism. Мы с удовлетворением воспринимаем предложения Генерального секретаря по вопросам разоружения и регулирования вооружений, поддерживаем его меры в области защиты прав человека, борьбы с организованной преступностью, наркотиками, терроризмом.
In the context of my country's comprehensive view of the question of disarmament, I should like to explain our views on these issues, including questions to be considered by the First Committee at this session. В контексте всеобъемлющего обзора моей страны вопроса разоружения я хотел бы объяснить нашу точку зрения по этим вопросам, включая вопросы, которые должны быть рассмотрены Первым комитетом на этой сессии.
We trust that the United Nations conference on disarmament issues, entitled "Towards a world free from nuclear weapons", to be held in Nagasaki, Japan, in November 1998 will have a positive outcome. Мы верим, что конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, получившая название "На пути к миру, свободному от ядерного оружия", провести которую запланировано в ноябре 1998 года в Нагасаки, Япония, завершится успехом.
In all activities, Pax Christi worked in collaboration with other non-governmental organizations, co-sponsoring the NGO Conference on Demilitarization Issues and making interventions at major non-governmental organization conferences on disarmament. Осуществляя свою деятельность, организация "Пакс Христи" действовала в сотрудничестве с другими неправительственными организациями, была одним из организаторов Конференции неправительственных организаций по вопросам демилитаризации и выступала с докладами на крупных конференциях неправительственных организаций по вопросам разоружения.
1984-1987 Participated in international training course on disarmament WIPO training courses on intellectual property, Geneva 1984-1987 годы Международный учебный курс по вопросам разоружения, Женева; учебные курсы ВОИС по вопросам интеллектуальной собственности
I conclude by expressing our sincere hope that this Conference will start its 1998 session with a renewed sense of commitment to engage in meaningful and substantive work, thereby assuming its full responsibilities as the sole negotiating forum for disarmament issues. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю надежду на то, что эта Конференция начнет свою сессию 1998 года с возобновленной решимостью приступить к значимой и предметной работе и, таким образом, будет достойно выполнять свои обязанности единственного форума переговоров по вопросам разоружения.
If this is the trend, we should strive to keep its momentum regardless of the absence of a "major shift in basic positions on substantive matters" or a willingness to "redefine the disarmament agenda established during the years of the cold war". Если такая тенденция действительно имеет место, то мы должны стремиться сохранить ее динамику невзирая на отсутствие "серьезного сдвига в основных позициях по вопросам существа или желания пересмотреть разоруженческую повестку дня, установленную в годы холодной войны".
Similarly, the outcome of the United Nations 2005 World Summit, held in September 2005, contained no chapter on disarmament and non-proliferation, because of the irreconcilable differences between various members of the international community. Кроме того, в Заключительном документе «Саммита тысячелетия+5» Организации Объединенных Наций, состоявшегося в сентябре 2005 года, отсутствует глава по вопросам разоружения и нераспространения в связи с тем, что между некоторыми членами международного сообщества возникли непримиримые разногласия.
The Group concludes that more needs to be done to engage bilateral and multilateral donors to work closely with countries on the interrelationship between development, disarmament, security sector reform and military expenditure, without adding conditionalities to development assistance. Группа пришла к выводу, что необходимо активизировать усилия для привлечения двусторонних и многосторонних доноров к тесному сотрудничеству со странами по вопросам взаимосвязи между развитием, разоружением, реформой сектора безопасности и военными расходами, без привнесения каких-либо условий в оказание помощи в целях развития.