| The Department was also working with the Department of Peacekeeping Operations on a system-wide strategy for disarmament, demobilization and reintegration. | Департамент также сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира в деле разработки общесистемной стратегии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Assist the Asia-Pacific community to promote dialogue on international security and disarmament. | Оказать Азиатско-тихоокеанскому сообществу содействие в налаживании диалога по вопросам международной безопасности и разоружения. |
| Another delegation noted that the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers needed urgent attention. | Другая делегация отметила необходимость уделения в срочном порядке внимания вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат. |
| WILPF also cooperated with the Department in convening NGOs to participate in a governmental expert group on disarmament education. | Кроме того, МЖЛМС сотрудничала с Департаментом по вопросам разоружения в деле созыва неправительственных организаций для участия в группе правительственных экспертов по вопросам образования в области разоружения. |
| As a disarmament treaty, NPT should be able to allay its members' security concerns. | Предполагается, что ДНЯО как договор по вопросам разоружения должен развеивать опасения его участников в отношении обеспечения безопасности. |
| The near-universality of the Treaty demonstrated the importance placed by the international community on the issues of disarmament and non-proliferation. | Практически универсальный характер Договора свидетельствует о важном значении, которое международное сообщество придает вопросам разоружения и нераспространения. |
| Japan has been making various efforts to contribute to the implementation of these recommendations, such as inviting disarmament educators from overseas. | Япония предпринимает различные усилия в рамках вклада в осуществление этих рекомендаций, в частности она приглашает зарубежных специалистов по вопросам просвещения в области разоружения. |
| With this aim, Japan places utmost importance on disarmament and non-proliferation education, especially for the younger generation. | Преследуя эту цель, Япония придает важнейшее значение образованию по вопросам разоружения и нераспространения, особенно в том, что касается молодого поколения. |
| Combatants in those locations indicate that they rely on UNMIL Radio for information on disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. | Комбатанты в этих местах указывают, что они полагаются на радио МООНЛ в плане получения информации по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации. |
| Lastly, multilateral forums provided the most effective framework for disarmament negotiations. | Наконец, многосторонние форумы обеспечивают наиболее эффективные рамки для переговоров по вопросам разоружения. |
| We emphasize the important role of the nuclear-weapon-free zones as constructive bridges in disarmament negotiations and dialogue. | Подчеркиваем важную роль зон, свободных от ядерного оружия, служащих мостами для конструктивных переговоров и диалога по вопросам разоружения. |
| UNOCI continued to maintain an integrated implementation cell within the Integrated Command Centre comprising military, police and disarmament, demobilization and reintegration civilian personnel. | ОООНКИ продолжала оказывать помощь объединенной ячейке при Едином командном центре (ЕКЦ) в составе представителей военного и полицейского контингентов и гражданского персонала по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The subprogramme also responded to an increasing number of requests for graduate and undergraduate student briefings on disarmament and non-proliferation. | В рамках подпрограммы было удовлетворено также растущее число просьб о проведении брифингов по вопросам разоружения и нераспространения для выпускников и учащихся вузов. |
| In 2009, the students did fieldwork in Hiroshima, which enhanced their interest in disarmament affairs. | В 2009 году студенты Университета совершили учебную экскурсию в Хиросиму, которая укрепила их интерес к вопросам разоружения. |
| UNIDIR is currently developing a project with the James Martin Center for Non-proliferation Studies addressing disarmament education, focused particularly on the Global South. | В настоящее время ЮНИДИР совместно с Центром Джеймса Мартина по исследованию проблем нераспространения разрабатывает проект в области образования по вопросам разоружения, в основном для стран Юга. |
| Yesterday I had the honour to observe the high-level Security Council meeting on disarmament and non-proliferation. | Вчера я имел честь следить за работой заседания высокого уровня Совета Безопасности по вопросам разоружения и нераспространения. |
| This can be achieved by calling for global restraint on all military spending and making a firm commitment to begin holistic multilateral disarmament negotiations. | Этой цели можно достичь, обратившись с призывом к глобальному сокращению всех военных расходов и взяв на себя твердое обязательство приступить к всеобъемлющим многосторонним переговорам по вопросам разоружения. |
| After the post-electoral crisis, several inter-agency coordination meetings were held in May and June 2011 on the revised disarmament, demobilization and reintegration approach. | По окончании этого кризиса в мае и июне 2011 года было проведено несколько межучрежденческих координационных совещаний, посвященных пересмотренному подходу к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| UNFPA has led efforts to ensure that reproductive health and gender issues are included in the guidelines on disarmament, demobilization and reintegration. | ЮНФПА возглавил усилия по обеспечению того, чтобы вопросы репродуктивного здоровья и гендерные вопросы находили отражение в руководящих принципах по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Turkmenistan regularly sponsors international disarmament and non-proliferation initiatives, including at the sixty-fourth and sixty-fifth sessions of the General Assembly. | Туркменистан регулярно выступает с международными инициативами по вопросам разоружения и нераспространения, в частности на шестьдесят четвертой и шестьдесят пятой сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| In that regard, the maintenance and strengthening of the regional centres for peace and disarmament are very important. | В этой связи очень большое значение имеют поддержание и укрепление деятельности региональных центров по вопросам мира и разоружения. |
| The General Assembly plenary meeting on disarmament in July will be an important opportunity to take forward this agenda. | Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения, которое состоится в июле, станет хорошей возможностью для продвижения вперед этих замыслов. |
| I hope that the First Committee will seize upon this renewed momentum in disarmament negotiations. | Я надеюсь, что Первый комитет воспользуется этим возродившимся импульсом в переговорах по вопросам разоружения. |
| Such an option might also accentuate disagreements on disarmament and non-proliferation issues that actually demand the largest possible consensus. | Такой вариант мог бы также усугубить разногласия по вопросам разоружения и нераспространения, в которых нам на самом деле необходим максимально широкий консенсус. |
| Let me also touch upon disarmament and non-proliferation education. | Позвольте мне также коснуться образовательной деятельности по вопросам разоружения и нераспространения. |