A number of delegations did not support the relocation of the United Nations Centre for Peace and Disarmament in Africa in view of the financial and political implications. |
Ряд делегаций не поддержали идею перевода Центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке с учетом связанных с этим финансовых и политических последствий. |
I should also like to inform members of the Committee that the Twelfth Pledging Conference for the United Nations Disarmament Information Programme will be convened immediately following the special meeting of the First Committee. |
Я хотел бы также информировать членов Комитета о том, что двенадцатая Конференция по объявлению взносов в Информационную программу Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения будет созвана сразу по окончании вышеуказанного специального заседания Первого комитета. |
In this context, the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament can play an important role, as they provide much-needed forums for the exchange of views. |
Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения могут сыграть свою важную роль в этом контексте, поскольку они представляют собой столь необходимые форумы для обмена мнениями. |
This issue was clearly identified by the Secretary-General, in his address earlier this year to his Advisory Board on Disarmament Matters, as an important one bearing on international peace and security. |
Эта проблема была четко определена Генеральным секретарем, в его выступлении ранее в нынешнем году в его Консультативном совете по вопросам разоружения, как имеющая важное значение для международного мира и безопасности. |
Where a draft resolution fell under a clearly established budget category, such as the Group of Experts on the Register, or the Advisory Board on Disarmament Matters, the costs were already taken into account and no programme budget implications would arise. |
В тех случаях, когда проект резолюции относится к четко определенной бюджетной категории, как, например, деятельность Группы экспертов по Регистру или Консультативного совета по вопросам разоружения, расходы, связанные с этой деятельностью, уже учтены, и последствия для бюджета по программам не возникают. |
One delegation supported the proposed conversion of the post of the Director of the Regional Disarmament Centre for Asia and the Pacific from its current temporary status to an established post. |
Одна делегация поддержала перевод должности директора Регионального центра по вопросам разоружения для Азии и Тихого океана, которая в настоящий момент является временной, в штатное расписание. |
Symposium on Security, Disarmament and Confidence-Building in the CIS Context, Kiev, 27-30 September 1993 |
Симпозиум по вопросам безопасности, разоружения и укрепления доверия в контексте СНГ, Киев, 27-30 сентября 1993 года |
In that connection, the members of CARICOM wished to indicate their support for the project on the security of small States to be undertaken in 1994 by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR). |
В этой связи государства - члены КАРИКОМ хотели бы заявить о своей поддержке проекта по вопросам безопасности малых государств, который будет осуществлен в 1994 году Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР). |
The activities of the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament had proved to be increasingly effective in encouraging regional dialogue and confidence-building, and they should be supported in every way possible. |
Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения вносят все более активный вклад в поощрение регионального диалога и укрепление доверия, и им необходимо оказывать всяческую поддержку. |
Mr. Lin (Secretary of the Disarmament Commission): I have been contacted by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services of the Department of Administration and Management regarding limitations on document processing. |
Г-н Лин (Секретарь Комиссии по разоружению) (говорит по-английски): Со мной связался помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию, Департамент по вопросам администрации и управления, и сообщил мне об ограничениях в плане обработки документации. |
When Olof Palme presented the report of the Independent Commission on Disarmament and Security Issues to the United Nations General Assembly in 1982 he stated: |
В 1982 году Улоф Пальме, представляя Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций доклад Независимой комиссии по вопросам разоружения и безопасности, заявил: |
I appreciate very much the stand taken by the previous speaker, the distinguished Commissioner for Disarmament and Arms Control of Germany, Ambassador Hartmann, on the matter of the expansion of the CD membership, regarding it as an issue of primordial importance and urgency. |
Я весьма высоко оцениваю позицию по вопросу о расширении членского состава КР, занятую предыдущим оратором - уважаемым Специальным уполномоченным Германии по вопросам разоружения и контроля над вооружениями послом Гартманом, исходя из того, что эта проблема носит первостепенный и неотложный характер. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, headquartered in Lomé, Togo, operates on the basis of voluntary contributions from Member States and some resources from the Secretariat. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке с штаб-квартирой в Ломе, Того, осуществляет свою деятельность на основе добровольных взносов государств-членов и за счет некоторых источников в Секретариате. |
The Disarmament Commission will hold open-ended informal consultations on its substantive agenda items and other organi-zational matters on Friday, 17 December 1999, at 11 a.m. in Conference Room 8. |
Комиссия по разоружению проведет неофициальные консультации открытого состава по всем основным вопросам своей повестки дня и по другим организационным вопросам в пятницу, 17 декабря 1999 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 8. |
Mr. Ivor Richard Fung, Director of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, made an introductory statement at the opening of the Seminar. |
Со вступительным словом перед началом работы семинара выступил Директор Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке г-н Айвор Ричард Фунг. |
The Secretary-General appointed a woman to chair his Advisory Board on Disarmament Matters in 1999, and increased the number of female members of the Board to 25 per cent. |
В 1999 году Генеральный секретарь назначил женщину Председателем Консультативного совета по вопросам разоружения и увеличил долю женщин, являющихся членами Совета, до 25 процентов. |
The Director of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific attended the meeting representing the Department, and delivered an opening statement. |
На этой встрече Департамент был представлен Директором Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который сделал вступительное заявление. |
Mr. Lin Kuo-Chung, Secretary of the Disarmament and International Security Committee of the United Nations General Assembly, served as Secretary of the Preparatory Commission for the first session. |
Функции секретаря Подготовительной комиссии на ее первой сессии исполнял секретарь Комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и международной безопасности г-н Лин Кочун. |
The Advisory Board on Disarmament Matters provides the Secretary-General with advice on matters relevant to its mandate (see paras. 35-37 below). |
Что касается Консультативного совета по вопросам разоружения, то в его функции входит консультирование Генерального секретаря по вопросам, относящимся к его ведению (см. пункты 35-37 ниже). |
Starting from 1976, the Committee on Disarmament and its successor organs, adopted a series of decisions on organizational matters which have, to a certain extent, been codified in the present Rules of Procedure. |
Начиная с 1976 года Комитетом по разоружению и его органами-преемниками была принята серия решений по организационным вопросам, которые в определенной степени получили кодификацию в нынешних Правилах процедуры. |
We are concerned because, despite the establishment of a Department for Disarmament and Arms Regulation, announced in the package of reforms, the Council will still remain, under the Charter, the body entrusted with maintaining international peace and security. |
Мы испытываем озабоченность, поскольку, несмотря на учреждение Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, предложенного в пакете реформ, Совет по-прежнему остается, согласно Уставу, органом, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
The item concerning the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa is not on the agenda of the present session, and therefore there is no need for a lengthy discussion of it at this stage of our work. |
Вопрос о Региональном центре Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке не включен в повестку дня нынешней сессии, и поэтому нет необходимости подробно останавливаться на этом вопросе на данном этапе нашей работы. |
We hope that all of the points raised will be taken into account in determining the mandate and the role of the new Department for Disarmament and Arms Regulation, whose creation was proposed by the Secretary-General within the framework of the ongoing reform process. |
Мы надеемся на то, то все затронутые моменты будут учтены при определении мандата и роли нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, создание которого было предложено Генеральным секретарем в рамках осуществляемого процесса реформ. |
We also welcome, and shall study, the Secretary-General's proposal to set up at Headquarters a new Department for Disarmament and Arms Regulation, to enable the Organization better to address the many challenges facing it and to fulfil its mission. |
Мы также с удовлетворением отмечаем и будем и далее изучать предложение Генерального секретаря о создании в Центральных учреждениях нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, чтобы позволить Организации более эффективно решать стоящие перед ней многочисленные сложные задачи и выполнить свою миссию. |
It was along those lines that in June 1996 the Advisory Board on Disarmament Matters expressed support for efforts to restore peace in West Africa on the basis of a proportionate and integrated approach to security and development. |
Именно в этом духе в июне 1996 года Консультативный совет по вопросам разоружения заявил о поддержке усилий по восстановлению мира в Западной Африке на основе пропорционального и комплексного подхода к безопасности и развитию. |