| We are also planning training programmes for parliaments in the area of practical disarmament destined for defence committees. | Мы также планируем подготовку учебных программ для членов парламентов в области практического разоружения, которые будут предназначаться для комитетов по вопросам обороны. |
| Malta is pleased to participate once again in this important annual general debate on regional disarmament and security. | Мальта рада вновь принять участие в этих важных ежегодных общих прениях по вопросам регионального разоружения и безопасности. |
| All of those who are involved in disarmament issues are aware of the remarkable work of UNIDIR. | Все, кто имеет отношение к вопросам разоружения, знают о превосходной работе ЮНИДИР. |
| The current session will bring to an end a year in which disarmament and non-proliferation have received particular attention on the international agenda. | Нынешняя сессия знаменует завершение года, в течение которого вопросам разоружения и нераспространения уделялось особое внимание на международном уровне. |
| That is a brief review of the Ukrainian position on the main issues on the disarmament agenda. | Такова вкратце позиция Украины по основным вопросам в области разоружения. |
| We have to address disarmament from both a quantitative and a qualitative angle. | Мы должны подходить к вопросам разоружения как с количественной, так и с качественной точек зрения. |
| The Kingdom of Morocco's commitment on disarmament issues has been a strategic choice since independence. | Приверженность Королевства Марокко вопросам разоружения является стратегическим выбором с момента его независимости. |
| Your presence today at the Conference, Sir, emphasizes the importance that your country attaches to issues of international security and disarmament. | Ваше присутствие сегодня на Конференции, г-н министр, подчеркивает роль, которую ваша страна придает вопросам международной безопасности и разоружения. |
| Even the Security Council can only make recommendations on disarmament issues, as Article 26 of the Charter stipulates. | Даже Совет Безопасности может лишь выносить рекомендации по вопросам разоружения, как это предусмотрено статьей 26 Устава. |
| For the first time in an instrument on disarmament and arms control, receiving assistance is described as being the right of victims. | Впервые в документе, посвященном вопросам разоружения и контроля над вооружениями, получение помощи определено как право пострадавших. |
| Those events and initiatives demonstrate the renewed priority that the issues of disarmament and non-proliferation have today on the international agenda. | Эти события и инициативы свидетельствуют о том, что вопросам разоружения и нераспространения сегодня вновь уделяется повышенное внимание на международном уровне. |
| Japan will coordinate with other countries and civil society to promote education on disarmament and non-proliferation issues. | Япония будет в координации с другими странами и гражданским обществом поощрять образование по вопросам разоружения и нераспространения. |
| We applaud the efforts of the Secretary-General, who convened a few days ago a special summit devoted to disarmament. | Мы приветствуем усилия Генерального секретаря, созвавшего несколько дней назад специальный саммит, посвященный вопросам разоружения. |
| Thirdly, we must ensure that the nuclear issue does not overshadow the other multilateral negotiations on disarmament. | В-третьих, нам надлежит обеспечить, чтобы ядерная проблематика не затмевала многосторонние переговоры по другим вопросам разоружения. |
| Promoting disarmament education in the area of conventional arms | содействие развитию просветительской деятельности по вопросам разоружения применительно к такой области, как обычные вооружения; |
| I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. | Он особо подчеркнул тот факт - и я хотел бы обратить на это особое внимание, - что тупик, в котором оказались переговоры по вопросам разоружения, является совершенно неприемлемым. |
| We are also convinced that the Secretariat reorganization will contribute to consolidating the commitment of the Organization to giving priority to the issue of disarmament. | Мы также убеждены в том, что реорганизация Секретариата будет способствовать выполнению Организацией обязательства уделять приоритетное внимание вопросам разоружения. |
| The consensus on disarmament and non-proliferation has broken down over time owing to several negative developments. | Консенсус по вопросам разоружения и нераспространения распался со временем в силу ряда негативных факторов. |
| Following the thematic discussion on disarmament machinery, we will revert to our list of speakers on conventional weapons. | После тематических обсуждений по механизму разоружения мы вернемся к нашему списку ораторов, выступающих по вопросам обычных вооружений. |
| I also wish to refer to the work of other forums responsible for disarmament and meetings held during the sixty-first session. | Я также хотел бы упомянуть о работе других форумов по вопросам разоружения и совещаний, проведенных в ходе шестьдесят первой сессии. |
| Its decisions indicate to the larger audiences outside our meeting room today our commitment to the disarmament and international security agenda. | Его решения сигнализируют более широкой аудитории за пределами нашего зала заседаний о нашей приверженности вопросам разоружения и международной безопасности. |
| The EU attaches great importance to the issues of security, non-proliferation and disarmament in the Mediterranean region. | ЕС придает большое значение вопросам безопасности, нераспространения и разоружения в районе Средиземноморья. |
| Clearly, we need a renewed focus to revive genuine negotiations on disarmament issues. | Очевидно, что для оживления реальных переговоров по вопросам разоружения нам нужно заново сосредоточиться на этом процессе. |
| Implementation of disarmament, demobilization and reintegration and small-arms sensitization and community mobilization programmes conducted in 5 regional centres with 350 community leaders. | Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, просвещения по вопросам стрелкового оружия и общинной мобилизации осуществлены в пяти региональных центрах при участии 350 лидеров общин. |
| The issue of child soldiers will be addressed as part of the United Nations task force on disarmament, demobilization and reintegration. | Вопрос о детях-солдатах будет рассматриваться в рамках Целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросам демобилизации, разоружения и реинтеграции. |