Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
One of the fundamental elements of this effort involves sustaining the disarmament process and making further progress with it. Нынешняя сессия Первого комитета проходит под знаком повышенного внимания со стороны международного сообщества к вопросам обеспечения международного мира и безопасности, одним из основных компонентов которого является поддержание и дальнейшее продвижение процесса разоружения.
Faced, however, with initiatives that take a partial approach to disarmament issues, Mexico emphasizes once again that multilateralism must serve as the core principle in negotiations on these matters. Вместе с тем Мексика вновь решительно заявляет, что перед лицом небеспристрастных подходов к вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения многосторонность должна превалировать как основополагающий принцип переговоров по указанным вопросам.
Representatives who provided comments to the Central Evaluation Unit on the Department for Disarmament Affairs/NGO panels organized during disarmament week found that they were useful forums for delegations to exchange views with non-governmental organizations. Представители, которые высказали свои соображения Группе централизованной оценки относительно групповых обсуждений при участии Департамента по вопросам разоружения/НПО, организованных в ходе недели разоружения, пришли к выводу, что они являются полезными форумами для делегаций для обмена мнениями с неправительственными организациями.
When he spoke here on 15 May, United States Arms Controls and Disarmament Agency Director John Holum stressed the CD's successful history of using practical, problem-solving, step-by-step methods to negotiate and conclude treaties on major disarmament issues. В своем выступлении здесь 15 мая Директор Американского агентства по контролю над вооружениями и разоружению Джон Холум особо указал на немалые успехи КР, достигнутые благодаря применению практичных, конструктивных, поэтапных методов ведения переговоров и заключения соглашений по основным вопросам разоружения.
Our third concern is about the unsuccessful efforts in the Conference of Disarmament to arrive at an agreement on its programme of work for the past seven years, which has stalled negotiations on such important disarmament issues as a fissile material cut-off treaty. Третья проблема, вызывающая у нас озабоченность, касается безуспешных попыток Конференции по разоружению достичь договоренности по ее программе работы вот уже на протяжении семи лет, в результате чего приостановлены переговоры по таким важным вопросам разоружения, как договор о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The UNIDIR-Department for Disarmament Affairs-Centre for Humanitarian Dialogue joint work on disarmament as humanitarian action has been viewed as an important contribution to the current thinking on new approaches to security. Совместная работа ЮНИДИР, Департамента по вопросам разоружения и Центра по гуманитарному диалогу по теме «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности» рассматривается в качестве важного вклада в формирование современных подходов к проблеме безопасности.
Over the past six years, the Disarmament and Security Centre has worked closely with the Christchurch City Council to develop peace and disarmament education initiatives, which are/Christchurch/PeaceCity. На протяжении последних шести лет Центр по вопросам разоружения и безопасности осуществлял тесное сотрудничество с Советом города Крайстчерч в разработке инициатив, связанных с образованием в области мира и разоружения, информацию о которых можно получить на сайте.
Our publications, such as the Disarmament Yearbook and the newsletter DDA Update, are widely used throughout the disarmament community. Наши публикации, такие как «Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению» и бюллетень «Новости Департамента по вопросам разоружения», широко известны в разоруженческих кругах.
The Section also continues to co-chair the 16-member Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration, crucial to coordinating joint United Nations actions on disarmament, demobilization and reintegration-related issues. Секция также продолжает входить в число сопредседателей Межучрежденческой рабочей группы по вопросам, разоружения, демобилизации и реинтеграции в составе 16 членов, которая играет стратегическую роль в координации общих действий Организации Объединенных Наций в вопросах, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией.
The conference recommended the setting up of an operational network of African disarmament, demobilization and reintegration practitioners, strengthening the link between disarmament, demobilization and reintegration and peacebuilding programmes, supporting national ownership and addressing the regional dimension of disarmament, demobilization and reintegration. Конференция рекомендовала создать оперативную сеть специалистов по вопросам РДР в Африке, укрепить взаимосвязь между программами РДР и миростроительства, обеспечить привлечение национальных сил и рассмотреть региональный аспект РДР.
In parallel with the disarmament, demobilization and reintegration programmes the Operation is initiating programmes through the United Nations Mine Action Service to reduce the risk of unexploded munitions from the recent fighting. Параллельно с выполнением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции Операция приступает к осуществлению программ Службы Организации Объединенных Наций по вопросам противоминной деятельности.
The operational requirements for the disarmament, demobilization and reintegration activities of UNMIS for 2007/08, included under other supplies, services and equipment, are estimated at $24,750,000 and budgeted at $550 per person for 45,000 adult ex-combatants. В связи с этим в предлагаемом бюджете на 2007/08 год предусмотрено сокращение численности сотрудников Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции: упраздняются 27 должностей.
During the current review cycle, the United States wished to focus on six areas: non-proliferation, Treaty withdrawal, peaceful uses, safeguards and security, disarmament and procedures. С этой целью Соединенные Штаты издали ряд документов по вопросам, касающимся ДНЯО, которые должны послужить стимулом для плодотворной дискуссии.
It also invited the Board to examine, collect and make public and readily accessible the curricula and programmes on disarmament and non-proliferation that States or international organizations have prepared for school systems and university courses. Она также предложила Совету изучать и широко распространять разработанные государствами или международными организациями учебные школьные или вузовские программы по вопросам разоружения и нераспространения.
We believe this issue remains settled by the Final Document of SSOD-I, which regards the CD as the sole multilateral negotiating forum of the international community for disarmament issues. Мы считаем, что эта проблема уже урегулирована в Заключительном документе первой специальной сессии Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, в котором КР определена в качестве единственного многостороннего переговорного форума международного сообщества по вопросам разоружения.
UNPOS, IGAD, AMISOM and members of the inter-agency working group on disarmament, demobilization and reintegration in Somalia have expressed their readiness to provide technical support to the committee. Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали, Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР), АМИСОМ и члены Межучрежденческой рабочей группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в Сомали заявили о своей готовности оказать техническую поддержку Комитету.
Through disarmament and non-proliferation education and translation of Hibakushas' testimonies into multiple languages, messages have been sent to the world about the consequences that nuclear weapons bring. Благодаря просветительской работе по вопросам разоружения и нераспространения и переводам рассказов "хибакуся" на многие языки мир узнал о последствиях применения ядерного оружия.
In its efforts to implement the aforementioned recommendations suggested in the report, Japan has invited prominent educators on disarmament and non-proliferation to visit Japan since 2002. В рамках своих усилий по выполнению вышеупомянутых рекомендаций Япония с 2002 года неоднократно приглашала в страну видных специалистов по вопросам образования в области разоружения и нераспространения.
We are sincerely grateful to the United Nations experts, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the various disarmament and security research centres, which generously shared their experience and knowledge with us as we formulated the text of the Treaty. Мы искренне признательны экспертам ООН, МАГАТЭ, различных научно-исследовательских центров по вопросам разоружения и международной безопасности, которые щедро делились с нами своими опытом и знаниями в ходе работы над текстом Договора.
UNIDIR has set up an electronic conference site, which can be accessed through its web site, designed specifically to draw opinion and debate from a wide section of the international community on the current key questions in disarmament and security. ЮНИДИР создал электронный конференционный узел, доступ к которому открыт через шёЬ-узел ЮНИДИР и который специально предназначен для выявления мнений и проведения обсуждений с участием широких международных кругов по ключевым вопросам разоружения и безопасности.
In that regard, the Council notes that the review by the Secretary-General of lessons learned from disarmament, demobilization and reintegration experiences may assist Member States and others in their training efforts. В этой связи Совет отмечает проделанную Генеральным секретарем работу по разработке соответствующих руководств и по содействию обеспечению профессиональной подготовки по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In the view of the Office, the centres have strong potential to be vital regional focal points for peace and disarmament issues for Governments and civil society only if their viability is secured with adequate longer-term resources. По мнению Управления, центры способны эффективно координировать деятельность правительств и гражданского общества по вопросам мира и разоружения только при условии, если они будут обеспечены достаточными ресурсами на более длительную перспективу.
Looking back at the work of the First Committee since it was formed, it is reasonable to ask whether the Committee has been like an airplane on auto-pilot in approaching disarmament issues. Анализируя работу Первого комитета с момента его создания, невольно возникает вопрос, не уподобился ли Комитет в своем подходе к вопросам разоружения самолету, летящему в режиме автопилота.
Cuba's decision to participate as an observer at the Sixth Review Conference of the NPT once again demonstrated the interest and serious-mindedness with which my country has been following all issues involving disarmament and non-proliferation. Решение Кубы принять участие в шестой Конференции ДНЯО по рассмотрению действия Договора в качестве наблюдателя вновь продемонстрировало интерес и серьезный подход моей страны ко всем вопросам разоружения и нераспространения.
This long list of positive acts bears witness to the constantly growing interest shown by the community of nations in questions of disarmament, which are considered to be one of the ways that will permit the establishment or safeguarding of international peace and security. Этот длинный список позитивных шагов свидетельствует о постоянно растущем интересе, проявляемом сообществом наций к вопросам разоружения, считающегося одним из тех средств, которые позволят установить или обеспечить международный мир и безопасность.