Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
Despite the remarkable achievements of recent years, the practical implementation of disarmament agreements was progressing too slowly and proving as formidable a task as that of negotiating new treaties. Несмотря на замечательные успехи последних лет, практическое осуществление соглашений по вопросам разоружения идет слишком медленно и оказывается не менее сложной задачей, чем переговоры с целью заключения новых договоров.
His delegation had taken note of the statement by the Under-Secretary-General for Political Affairs announcing changes in the relevant units of the Secretariat intended to strengthen their ability to deal with the questions of disarmament and international security. Делегация Кабо-Верде принимает к сведению объявленные заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам предстоящие изменения в соответствующих подразделениях Секретариата, призванные укрепить их возможности по решению вопросов разоружения и международной безопасности.
His country had always supported United Nations resolutions and treaties on disarmament, particularly the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which it was a party. Сирийская Арабская Республика всегда поддерживала резолюции и соглашения Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, и прежде всего Договор о нераспространении, к которому она присоединилась.
There is perhaps merit in convening a special session on disarmament to examine the whole gamut of disarmament-related issues that arise in the new context of today. Вероятно, даже есть смысл провести специальную сессию по вопросам разоружения, с тем чтобы рассмотреть весь спектр вопросов разоружения, которые появились в настоящее время.
With this mission, the Centre has distributed information on these issues to Governments, students, teachers, researchers and other people and entities with an interest in problems of disarmament and development. В рамках выполнения этой задачи Центр распространяет информацию по этим вопросам среди правительств, учащихся, преподавателей, научных работников и других лиц и организаций, интересующихся проблемами разоружения и развития.
Specifically, without the initiative and support of African countries on questions such as disarmament, human rights, development and the environment, to cite a few examples, these issues would not have been aired or dealt with successfully in our Organization. Конкретно, без инициативы и поддержки африканских государств по таким вопросам, как, к примеру, разоружение, права человека, развитие и окружающая среда, эти вопросы не получили бы должного освещения и не были бы успешно рассмотрены нашей Организацией.
If the CD wants to maintain its status as the sole multilateral global negotiating body on disarmament and if it wants universal support for agreements it negotiates, then it must reform. Если КР хочет сохранить свой статус единственного многостороннего глобального переговорного форума по вопросам разоружения и добивается универсальной поддержки тех соглашений, по которым она ведет переговоры, то необходимо провести ее реформу.
In fact, it was universally accepted that the membership of the CD as the sole body of negotiation on disarmament matters, creating juridical instruments of a universal nature, did not reflect the fundamental changes in international security that occurred since the end of the cold war. В сущности, по всеобщему признанию, членский состав КР как единственного форума переговоров по вопросам разоружения, разрабатывающего юридические документы универсального характера, не отражает фундаментальные перемены в сфере международной безопасности, происшедшие после окончания "холодной войны".
The six paragraphs describing the Organization's future activities for 1998-2001 are insufficient, since they do not reflect the very high priority that Member States accord to disarmament. Шесть пунктов, в которых перечисляются будущие мероприятия Организации в течение 1998-2001 годов, являются недостаточными, ибо они не отражают того первоочередного значения, которое государства-члены придают вопросам разоружения.
In this connection, my delegation wishes to reiterate the conviction that the time has indeed come for the convening of another special session of the General Assembly, in 1999, devoted to disarmament. В этой связи моя делегация хотела бы вновь выразить свою убежденность в том, что действительно настало время для созыва еще одной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1999 году по вопросам разоружения.
We asked at that time, in addition to the traditional issues that have been engaging us for many years, that our forum should look at relevant subjects related to the international situation in today's world in the area of security, non-proliferation and disarmament. Мы тогда попросили, чтобы вдобавок к классическим вопросам, которые уже много лет мобилизуют нас, наш форум занялся соответствующими темами, имеющими отношение с нынешней международной ситуации в сфере безопасности, нераспространения и разоружения.
Similarly, we regret the failure to reach consensus on these very crucial issues in the outcome document of the High-level Plenary Meeting. Cambodia profoundly believes in the necessity for and benefits of disarmament. Мы также сожалеем о том, что не удалось достичь консенсуса по этим исключительно важным вопросам в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня. Камбоджа глубоко убеждена в необходимости и полезности разоружения.
During the reporting period, the Centre received requests from a number of national commissions for the organization of training workshops aimed at enhancing the operational and substantive skills of their members on practical disarmament matters. В течение отчетного периода в Центр поступили просьбы ряда национальных комиссий об организации учебных практикумов для усиления оперативных и основных навыков их членов по практическим вопросам разоружения.
On disarmament matters, he did not share the prevailing mood of pessimism but mentioned that it was necessary for the Conference to devise a new agenda integrating the concept of "arms regulation" and for the United Nations to take action accordingly. По вопросам разоружения, отметив, что он не разделяет распространившегося на этот счет пессимизма, он заявил, что Конференции необходимо разработать новую повестку дня, в которой была бы заложена концепция "регулирования вооружений", а Организации Объединенных Наций - принять соответствующие решения.
The Deputy Prime Minister declined, preferring to focus on the schedule for work on the other outstanding disarmament issues and then, after that, to discuss the matter of concealment. Заместитель премьер-министра отклонил это предложение, высказавшись за то, чтобы сначала сосредоточиться на графике работы по другим нерешенным вопросам разоружения, а затем обсудить вопрос о сокрытии информации.
This association with DPI enables these groups to work closely with the United Nations in publicizing issues of global concern such as peace and security, human rights, international law, economic and social development, disarmament and the environment. Такая связь с ДОИ дает этим группам возможность работать в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций по привлечению внимания общественности к таким универсальным вопросам, как мир и безопасность, права человека, международное право, экономическое и социальное развитие, разоружение и окружающая среда.
In addition, it produced 25 feature programmes devoted to questions of disarmament in the official and non-official languages for worldwide Кроме того, он подготовил 25 тематических программ по вопросам разоружения на официальных и неофициальных языках с целью их распространения во всем мире.
Emphasis on nuclear proliferation and disarmament and the issue of small arms Основное внимание уделяется вопросам распространения ядерного оружия и разоружения и проблеме стрелкового оружия
The Executive Chairman then circulated to Council members for information an informal paper on disarmament issues which the Commission deemed necessary to be completed and verified for the formulation of a report pursuant to paragraph 22 of resolution 687 (1991). Исполнительный председатель затем распространил среди членов Совета для их сведения неофициальный документ по вопросам разоружения, который, по мнению Комиссии, необходимо доработать и выверить для подготовки доклада, представляемого в соответствии с пунктом 22 резолюции 687 (1991).
The continued paralysis of the Conference will not only undermine the usefulness and relevance of this single multilateral negotiating forum on disarmament but also increase the risks of it being sidelined, as recent events have proved. Дальнейшее бездействие Конференции не только уменьшит полезность и актуальность этого единого многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения, но и усилит опасность отхода на задний план, о чем свидетельствуют недавние события.
During the reporting period, UNOMIL completed reconnaissance of most of the designated deployment areas, commenced patrolling in some of these areas, and deployed a disarmament team to Tubmanburg. В ходе отчетного периода МНООНЛ завершила рекогносцировку на большей части установленных районов развертывания, начала патрулирование в некоторых из этих районов и разместила группу по вопросам разоружения в Табменберге.
The team's visit to Liberia was preceded by discussions locally on disarmament and demobilization, especially in the light of the declared willingness of some factions to disarm some of their fighters before the date scheduled for the commencement of this exercise. В преддверии визита группы в Либерию на местах были проведены дискуссии по вопросам разоружения и демобилизации, особенно в свете объявленной готовности ряда группировок разоружить некоторую часть своих бойцов до намеченной даты начала этой деятельности.
It will expand its outreach activities, including its databases, to ensure the exchange of information on disarmament and non-governmental organizations and to enhance interaction and cooperation on such matters. Он будет расширять свою информационную деятельность, в том числе свои базы данных, с тем чтобы обеспечить обмен информацией по вопросам, связанным с разоружением и неправительственными организациями, и расширить взаимодействие и сотрудничество по таким вопросам.
In 1998, OPANAL explored the possibilities of planning for 1999 a seminar on disarmament issues relevant to the region, organized jointly with the Lima Centre and the Peruvian Ministry of Foreign Affairs. В 1998 году ОПАНАЛ изучила возможности проведения в 1999 году семинара по вопросам разоружения, актуальным для региона, который будет совместно организован Центром в Лиме и министерством иностранных дел Перу.
The Government of National Reconciliation continues to lack ministers from the Forces nouvelles, and the military dialogue among the parties has been interrupted, thereby delaying the disarmament process. В заседаниях правительства национального примирения по-прежнему не принимают участия министры «Новых сил», и был прерван диалог между сторонами по военным вопросам, что замедляет процесс разоружения.