It is truly regrettable that the Conference, the single multilateral negotiating forum for disarmament, has been unable to enter into negotiations since the formulation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in 1996. |
Искренне жаль, что участникам Конференции, которая является единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по вопросам разоружения, так и не удалось приступить к переговорам после разработки Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) в 1996 году. |
Progress was made in the discussion at the national level on the issues of most concern to Darfurians: disarmament of militias, compensation, Darfur as a region, political representation and socio-economic development. |
В рамках общенациональных обсуждений удалось добиться прогресса по вопросам, представляющим особый интерес для жителей Дарфура, таким как: разоружение повстанцев, выплата компенсаций, административный статус Дарфура, обеспечение его политического представительства и социально-экономического развития. |
In connection with this promotion of a general defence culture, it should be noted that Spanish government officials regularly take part in seminars, lectures or post-graduate studies on disarmament and non-proliferation. |
В рамках поощрения общей культуры обороны следует отметить, что сотрудники государственных органов Испании на постоянной основе участвуют в семинарах, конференциях и занятиях по повышению квалификации специалистов с высшим образованием, посвященных вопросам разоружения и нераспространения. |
The Fellowship Programme that you are about to conclude has been designed to give you a basic knowledge of arms control and disarmament issues, as well as to expose you to new challenges to international peace and security. |
Программа стипендий по разоружению, которую вы завершаете, разрабатывалась в целях предоставления вам основной информации по вопросам контроля над вооружениями и разоружения и ознакомления вас с новыми сложными задачами в области международного мира и безопасности. |
Furthermore, the Department needs to respond to the increasing number of requests for assistance in practical disarmament measures received, not only from Albania, but also from Bolivia, Cambodia, Congo-Brazzaville, Kenya and Niger. |
Для решения всех этих новых задач Департамент по вопросам разоружения выступил с просьбой о некотором увеличении выделяемых ему ассигнований в рамках проекта бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, который в настоящее время находится на рассмотрении Пятого комитета. |
New Zealand had the honour to be represented on the group of experts established pursuant to resolution 55/33 E, by Kate Dewes, an expert and practitioner in peace and disarmament education. |
Новая Зеландия имеет честь быть представленной в Группе экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 55/33 E, где ее представляет Кейт Дюэс - эксперт и специалист-практик по вопросам образования в области мира и разоружения. |
The Committee stresses the importance of planning and preparations at United Nations Headquarters, in particular through the prompt establishment, in the Executive Committee on Peace and Security/integrated mission task forces context, of comprehensive disarmament, demobilization and reintegration strategies. |
Специальный комитет подчеркивает важность планирования и подготовительной работы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, особенно своевременной разработки в Исполнительном комитете по вопросам мира и безопасности/Комплексной целевой группе по планированию миссий всеобъемлющих стратегий разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
New Zealand has now set aside annual funding to assist NGOs in implementing the recommendations of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (A/57/124) which was presented to the Committee in 2002. |
Новая Зеландия предусмотрела в отдельной статье годового бюджета финансирование деятельности НПО по выполнению рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения (А/57/124), результаты которого были представлены Комитету в 2002 году. |
Coordinated and conducted three study consultation tours to the L N (New York) for qualified Canadian women of all ages to help implement UN resolutions pertaining to women's political equality and disarmament. |
Координатор и организатор трех учебно-консультационных посещений штаб-квартиры в Нью-Йорке в порядке содействия осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций по вопросам равенства женщин и мужчин и разоружения канадскими женщинами разных возрастов, занимающихся этими вопросами. |
In Haiti, as part of a disarmament, demobilization and reintegration programme, the MINUSTAH police component is exploring with the Community Violence Reduction Section how its crime reporting can improve the understanding of the impact of the Section's activities. |
В Гаити в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции полицейский компонент МООНСГ совместно с Секцией по вопросам сокращения масштабов насилия в общинах изучает вопрос о том, каким образом подготавливаемые ею сообщения о преступлениях могут улучшить понимание важности мероприятий Секции. |
We are ready during this session to engage with you, Sir, and with all Member States on proposals to overcome the deadlock in the CD in order to take multilateral non-proliferation and disarmament negotiations forward. |
Мы готовы в ходе текущей сессии взаимодействовать с Вами, г-н Председатель, и со всеми государствами-членами в отношении предложений о том, как выйти из тупика на Конференции по разоружению, чтобы сдвинуть с мертвой точки многосторонние переговоры по вопросам нераспространения и разоружения. |
However, tomorrow it could just as easily be another country or countries that abuse the Conference's rule of consensus on a procedural matter in order to stymie substantive multilateral disarmament negotiations. |
Однако завтра может появиться еще одна страна или группа стран, которые будут неверно интерпретировать правило консенсуса по процедурным вопросам, с тем чтобы заблокировать многосторонние переговоры по существу проблем разоружения. |
Peacekeeping personnel have also undergone training at non-United Nations training institutions in such areas as mine action and disarmament, demobilization and reintegration. |
В учебных центрах, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, миротворческий персонал Организации проходил подготовку по вопросам, касающимся разминирования и разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
This situation of widespread uncertainty is compounded by the paralysis that has affected multilateral disarmament diplomacy for several years and is the result of a lack of agreement on matters on its agenda that are of crucial importance to the international community. |
Эта ситуация повсеместной неуверенности осложняется параличном, в котором на протяжении нескольких лет находится многосторонняя дипломатия в области разоружения в результате отсутствия договоренности по вопросам, входящим в ее повестку дня, которые имеют решающее значение для международного сообщества. |
The representative of UNREC gave a briefing covering conventional arms, weapons of mass destruction, and various other disarmament and arms control matters. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке (ЮНРЕК) сделал сообщение по вопросам обычных вооружений и оружия массового уничтожения, а также по некоторым аспектам проблемы разоружения и контроля над вооружениями. |
In 2011, women represented about 7,000 out of a total of 36,176 participants (20 per cent) in United Nations-supported disarmament, demobilization and reintegration programmes, which included reinsertion, socio-economic reintegration and employment support and vocational and microenterprise training. |
В 2011 году женщины составляли 7000 человек (20 процентов) из 36176 участников реализуемых при поддержке Организации Объединенных Наций программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, предусматривавших расселение, социально-экономическую реинтеграцию, помощь в трудоустройстве, профессионально-техническое обучение и подготовку по вопросам организации микропредприятий. |
The number of alumni who assumed disarmament-related positions in their respective administrations grew, as indicated by the fact that a greater number of them participated in arms control and disarmament conferences. |
Количество бывших стипендиатов этой программы, занимающих в своих соответствующих административных структурах должности, связанные с вопросами разоружения, растет, о чем свидетельствует увеличение числа этих стипендиатов, которые становятся участниками конференций по вопросам контроля над вооружениями и разоружения. |
To facilitate debate on peace and disarmament education projects, programmes and other activities undertaken by States, as well as to foster coordination and cooperation of similar United Nations activities. |
Оказание содействия дискуссии по вопросам, касающимся проектов просветительной деятельности по проблематике мира и разоружения, программ и других мероприятий, осуществляемых государствами, а также укрепление координации и сотрудничества с подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися осуществлением аналогичных видов деятельности. |
The "security-first" approach (security integrated with development and the main objective of disarmament) was recognized as a useful conceptual contribution to African security. |
Было указано, что подход, предусматривающий уделение первостепенного внимания вопросам безопасности (безопасность в сочетании с развитием и основной целью разоружения), является полезным концептуальным дополнением к безопасности в Африке. |
In February 2006, Japan invited Jean Pascal Zanders, director of the BioWeapons Prevention Project, who gave a lecture on the importance of the disarmament of biochemical weapons. |
В феврале 2006 года в Японию был приглашен Жан Паскаль Зандерс, директор Проекта по вопросам предотвращения распространения биологического оружия, который выступил с лекцией о важном значении разоружения в области биологического и химического оружия. |
The 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament and the recently held Nuclear Security Summit in Washington, D.C., had been important milestones for strengthening the Treaty. |
Состоявшееся в 2009 году заседание Совета Безопасности на высшем уровне по вопросам ядерного нераспространения и разоружения, а также недавний Саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в Вашингтоне (округ Колумбия), стали важными этапами укрепления Договора. |
The United Nations, relevant international organizations, Member States, NGOs and research institutes should develop and strengthen programmes, workshops, fellowships and materials on disarmament and non-proliferation topics for journalists and media representatives in order to enhance their knowledge of these issues. |
Международной конференции по вопросам образования рекомендуется посвятить одно заседание в ходе будущей сессии просвещению по вопросам разоружения и нераспространения, например, посредством проведения практикума по науке и этике. |
Issue No. 75 of the Revista Mexicana de Política Exterior on multilateral disarmament negotiations |
75-й номер мексиканского журнала по вопросам внешней политики, посвященный многосторонним переговорам по вопросам разоружения |
Mr. Hill: Australia is a strong supporter of multilateral approaches to disarmament and non-proliferation and is committed to playing a constructive and active role in negotiations on those issues; Effective outcomes of multilateral forums are crucial. |
Г-н Хилл: Австралия является решительной поборницей многосторонних подходов к разоружению и нераспространению и намерена играть конструктивную и активную роль в переговорах по этим вопросам. |
In addition, the Matías Romero Institute is taking full advantage of the Ministry's electronic media and is offering an online course on disarmament and international security which began on 2 October 2006 and ends on 21 May 2007. |
Кроме того, используя электронные средства, имеющиеся в его распоряжении, Институт им. Матиаса Ромеро осуществил интернет-курс по вопросам разоружения и международной безопасности с 2 октября 2006 года по 21 мая 2007 года. |