In its advisory and support role for the disarmament and demobilization process, UNOCI established a disarmament, demobilization and reintegration operational centre within the Integrated Command Centre and set up an integrated implementation cell at the Centre headquarters in Yamoussoukro. |
В целях предоставления консультаций и поддержки по вопросам осуществления разоружения и демобилизации ОООНКИ создала оперативный центр по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в составе Единого командного центра и учредила объединенную группу по реализации соглашений в штаб-квартире Центра в Ямусукро. |
Many alumni hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments and their Permanent Missions to the United Nations and represent their Governments at various disarmament meetings and conferences. |
Многие бывшие стипендиаты занимают ответственные посты в сфере разоружения в правительствах своих стран и постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций, а также представляют свои правительства на различных совещаниях и конференциях по вопросам разоружения. |
The objective of the project, which is ongoing, is to analyse and compare different negotiating processes, reframe multilateral disarmament negotiation processes in humanitarian terms and formulate practical proposals to apply humanitarian concepts to assist disarmament negotiators. |
Целью этого проекта, осуществление которого продолжается, являются анализ и сопоставление различных переговорных процессов, пересмотр процессов многосторонних переговоров по вопросу о разоружении с учетом гуманитарных аспектов и выработка практических предложений в отношении применения гуманитарных концепций для оказания содействия участникам переговоров по вопросам разоружения. |
NAM underlines that the United Nations regional centres for peace and disarmament have been instrumental in promoting understanding and cooperation among States and their respective regions in the fields of peace, disarmament and development. |
ДН подчеркивает, что региональные центры по вопросам мира и разоружения продолжают выполнять полезную роль в содействии взаимопониманию и сотрудничеству между государствами и их соответствующими регионами в сферах мира, разоружения и развития. |
In New Zealand, funding for disarmament and non-proliferation education is available through the Peace and Disarmament Education Trust and the Disarmament Education United Nations Implementation Fund. |
В Новой Зеландии финансирование образования по вопросам разоружения и нераспространения осуществляется по линии Целевого фонда для образования в области мира и разоружения и Фонда Организации Объединенных Наций по обеспечению образования в области разоружения. |
These deal with the relationship between disarmament and development; United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament; the prevention of an arms race in outer space; and the report of the Disarmament Commission. |
Они касаются следующих вопросов: взаимосвязь между разоружением и развитием; региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения; недопущение гонки вооружений в космическом пространстве; и доклад Комиссии по разоружению. |
The Training Unit will implement training and mentoring programmes for disarmament, demobilization and reintegration staff and for staff of the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. |
Учебная группа будет осуществлять программу учебной подготовки и наставничества для сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и персонала Комиссии Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The Committee followed with interest the briefing by the Director of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa on the latest international developments in the area of disarmament and arms control. |
Комитет с интересом заслушал сообщение директора Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке по поводу последних событий в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
The Mine Action Service supported a voluntary civilian weapons collection by the National Commission for Small Arms and Light Weapons and a pilot disarmament operation of ex-combatants led by the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, способствовала добровольному сбору гражданского оружия, организованному Национальной комиссией по стрелковому оружию и легким вооружениям, и осуществлению экспериментального проекта по разоружению бывших комбатантов, который осуществлялся под руководством Национального управления по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The Office, through the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, has focused on disarmament and non-proliferation education for women. |
Действуя по линии Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Управление уделяет повышенное внимание образованию женщин в области разоружения и нераспространения. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa noted that the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa was an important contribution to the implementation of international and regional instruments on disarmament, arms control and non-proliferation. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке отметил, что Кодекс поведения вооруженных сил и сил безопасности государств Центральной Африки является важным вкладом в осуществление международных и региональных документов по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению. |
In the first meeting of the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination Council, a Darfur disarmament, demobilization and reintegration plan was developed and formally endorsed by the Government. |
На первом совещании Национального координационного совета по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции был разработан Дарфурский план разоружения, демобилизации и реинтеграции, который был официально одобрен правительством. |
The Open-ended Working Group should also highlight the importance of engaging youth and propose special attention to this be given by the Office of Disarmament Affairs of the United Nations including through the establishment of a youth disarmament forum. |
Рабочей группе открытого состава следует также подчеркнуть важность вовлечения молодежи и предложить, чтобы Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения уделило этому особое внимание, в том числе посредством создания молодежного разоруженческого форума. |
Our commitment is reflected in Nepal's ardent desire to relocate the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu at the earliest possible date and to continuously pursue the Kathmandu process as a part of the world disarmament campaign. |
Наша приверженность отражена в горячем желании Непала переместить в кратчайшие возможные сроки Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в Катманду и неизменно осуществлять катмандусский процесс в рамках всемирной кампании по разоружению. |
On disarmament issues, collaboration with the AU is focused on the work of the consultative mechanism for the reorganization of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament for Africa established by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 60/86. |
В вопросах разоружения сотрудничество с АС сосредоточено на работе консультативного механизма реорганизации Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, созданного Генеральным секретарем во исполнение резолюции 60/86 Генеральной Ассамблеи. |
We welcome the opportunity provided by the recent session of the Disarmament Commission to engage in meaningful deliberation on the way forward and in establishing, promoting and elaborating global norms on disarmament. |
Мы приветствуем предоставленную недавней сессией Комиссии по разоружению возможность вести конкретное обсуждение по вопросам продвижения вперед и создания, поощрения и выработки глобальных норм в области разоружения. |
A Chief of Unit and two Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer posts are requested in order to sufficiently backstop and manage disarmament, demobilization and reintegration operations in the field. |
Для того, чтобы оказывать эффективную поддержку мероприятиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции на местах и управлять ими, предлагается создать должность начальника Группы и две должности сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
This is one way in which disarmament and arms control can contribute to the Organization's efforts in the fields of preventive diplomacy and peacemaking, and I have decided that this should become a priority task for the Office of Disarmament Affairs in the Department of Political Affairs. |
Это один из тех путей, с помощью которых разоружение и контроль над вооружениями могут содействовать усилиям Организации в области превентивной дипломатии и миротворчества, и я принял решение о том, чтобы это стало одной из приоритетных задач Управления по вопросам разоружения в Департаменте по политическим вопросам. |
In the view of my delegation, this problem is due to the fact that some disarmament meetings are arranged for the second half of April and the first part of May each year without adequate prior consultations with members of the United Nations Disarmament Commission. |
По мнению нашей делегации, эта проблема вызвана тем, что определенные заседания по вопросам разоружения ежегодно проводятся во второй половине апреля и первой половине мая без надлежащих предварительных консультаций с членами Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
Within the context of the items relating to disarmament, my delegation would recall the urgent need to strengthen the capacity of the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament. |
В контексте вопросов, касающихся разоружения, моя делегация хотела бы напомнить о настоятельной необходимости укрепления потенциалов региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения. |
During past years he has been very active in the sessions of the General Assembly and the First Committee, as well as other important disarmament conferences and sessions of the Disarmament Commission. |
В последние годы он играл активную роль в ходе сессий Генеральной Ассамблеи и Первого комитета, а также на других важных конференциях по вопросам разоружения и сессиях Комиссии по разоружению. |
Niger believes that means should be made available to the disarmament offices, and particularly the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which is situated in Togo. |
По мнению Нигера, необходимо, чтобы в распоряжение органов, занимающихся вопросами разоружения, и в частности в распоряжение Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке, расположенного в Того, были предоставлены соответствующие средства. |
In connection with the proposed allocation of resources to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) and to three regional disarmament centres, several delegations expressed their concern about continued support to extrabudgetary activities from the regular budget. |
В связи с предлагаемым выделением средств Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и трем региональным центрам по вопросам разоружения некоторые делегации выразили обеспокоенность тем, что для проведения внебюджетных мероприятий выделяется помощь из регулярного бюджета. |
The present report draws the General Assembly's attention to the useful work in this area being carried out by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) under its disarmament and conflict resolution project. |
Настоящий доклад обращает внимание Генеральной Ассамблеи на полезную работу в этой области, которую проводит Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) на основе его проекта по вопросам разоружения и урегулирования конфликтов. |
The participation of all States in this process of disarmament, in cooperation with the Department for Disarmament and Arms Regulation, whose establishment is part of the reform programme, will provide an invaluable contribution to the easing of global tensions. |
Участие всех государств в этом процессе разоружения в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, создание которого является частью программы реформы, станет бесценным вкладом в дело ослабления международной напряженности. |